ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

*verdarb*

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: verdarb, -verdarb-
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
or is it the port wine has turned your stomach?Oder ist es der Portwein, der Ihnen den Magen verdarb? Live Free, Live True (2014)
Merlyn murdered my sister and corrupted yours and now you want to save him?Merlyn tötete meine Schwester und verdarb deine, und jetzt jetzt möchtest du ihn retten? Nanda Parbat (2015)
Down dropt the breeze, the sails dropt down, 'Twas sad as sad could be;Doch die Winde erstarben, die Segel verdarben, trauriger konnte es nicht sein; Ivy (2015)
And if only you had come work for me when Franklin wore you down.Wären Sie nur zu mir gekommen, bevor Franklin Sie verdarb. Dark Mirror (2016)
I mean, she screwed your semester of torts, civil procedure...Sie verdarb dir das Semester über Schadensrecht und Zivilverfahren... Semper Fidelis (2016)
Well, I'm sorry I ruined your fun.Tut mir leid, dass ich Ihnen den Spaß verdarb. Chapter 48 (2016)
You see, when the master lost his mother... and his cruel father took that sweet, innocent lad... and twisted him up to be just like him... we did nothing.Als der Herr seine Mutter verlor und sein übler Vater den feinen, unschuldigen Jungen verdarb, damit er würde wie er, unternahmen wir nichts. Beauty and the Beast (2017)
I hope my rough landing didn't disturb your day.Ich hoffe, meine harte Landung verdarb euch nicht den Tag. Across the Universe (2017)
I only wanted to help you. I thought it would spoil our friendship.- Ich fand, es verdarb unsere Freundschaft. The Devil Is a Woman (1935)
You've spoiled the whole mood for the guys out there with your dirge.Sie verdarben den Jungs die Laune mit Ihrem Grabgesang. To New Shores (1937)
'Leave it to the police to break up a wonderful evening. 'It looked as though everybody was caught with their chips down.Die Polizei verdarb den wunderschönen Abend und es sah aus, als würde niemand entkommen. Brute Force (1947)
I'm sorry I spoiled the day by bringing you home so soon.Verzeih, dass ich dir den Tag verdarb, weil ich dich so früh heimbrachte. Gaslight (1944)
I'm sorry if I spoiled a print.Tut mir Leid, wenn ich etwas verdarb. Funny Face (1957)
Until we both had too much champagne and spoilt it all.Bis wir beide zu viel Champagner tranken und alles verdarben. Houseboat (1958)
THE POOR LAD NEEDED SOMEONE TO-- TO CORRUPT HIM?- Der ihn verdarb? Aber Miles ist ein netter, aufgeweckter Bursche, wir brauchen uns keine Sorgen zu machen. The Innocents (1961)
-He/it spoiled me the appetite.-Er verdarb mir den Appetit. The Devil and the Ten Commandments (1962)
O'er ladies' lips, who straight on kisses dream, which oft the angry Mab with blisters plagues, because their breaths with sweetmeats tainted are.Der Schönen Lippen, die von Küssen träumen; oft plagt die böse Mab mit Bläschen diese, weil ihren Odem Näscherei verdarb. Romeo and Juliet (1968)
Doctor, please, you have destroyed the festive mood of the ladies.Doktor, bitte, Sie verdarben den Damen die Festtagsstimmung. Plato's Stepchildren (1968)
"SANCHO PANZA (MR. ORGANS) SPOILT AN OTHERWISE IMPECCABLY CHOREOGRAPHED RAPE SCENE BY HIS UNSCHEDULED APPEARANCE"Sancho Panza (Mr. Organs) Verdarb eine ansonsten makellose... choreografierte Vergewaltigungsszene mit seinem Auftritt... und andauernden "Was wird hier gespielt?" Dinsdale! (1970)
And then, on a Sunday afternoon, I arrested Lomunno. I had a witness.Ich nahm Lomunno fest und verdarb ihm so seinen schönen Sonntagnachmittag. Confessions of a Police Captain (1971)
Toward their lying and degenarated habits and costumes. Precisely this... would summon the beast which would curse... every feeling of well being for his wild, wolfish nature.Dann nämlich lag das Menschenteil in ihm auf der Lauer, beobachtete den Wolf, nannte ihn Vieh und Bestie und verdarb und vergällte ihm alle Freude an seinem einfachen, gesunden und wilden Wolfswesen. Steppenwolf (1974)
And what soured you on him?Wann verdarb er es sich mit Ihnen? All for One (2013)
"I wasted time, but now doth time waste me. "Die Zeit verdarb ich, nun verdirbt sie mich. Two of a Kind (1983)
I'm sorry if I spoiled your birthday.Tut mir Leid, dass ich den Geburtstag so verdarb. All of Me (1984)
It was not my intention to do so, slouch off to it in such haste, but events, and events in all such absurdity, have wrecked my good humour, which has, well, most will admit, endured for most of a lifetime.Es war nicht meine Absicht, mich so überhastet zurückzuziehen, aber die Ereignisse, vor allem Ereignisse von solch unglaublicher Absurdität, verdarben mir die gute Stimmung, für die ich, wie die meisten wohl zugeben werden, fast mein ganzes Leben lang bekannt war. God Rot Tunbridge Wells! (1985)
It was obviously perturbed and it had lost the appetite.Sie war offensichtlich verärgert, und das verdarb ihr den Appetit. The Mysterious Affair at Styles (1990)
My encounter with the real Sherman McCoy was spoiling everything.Mein Treffen mit dem richtigen McCoy verdarb alles. The Bonfire of the Vanities (1990)
It's a wonder you haven't offended every race in the galaxy.Es ist ein Wunder, dass Sie es sich nicht mit allen Rassen der Galaxis verdarben. Q-Less (1993)
Here, they made me stop being Esther Williams in Million Dollar Mermaid, thus marring the Methodist annual picnic.Ich konnte nicht mehr Esther Williams in "Million Dollar Mermaid" spielen, da es den Jahresausflug der Methodisten verdarb. To Wong Foo Thanks for Everything, Julie Newmar (1995)
He only had half a heart. But even that was enough to pollute an innocent boy.Er hatte nur ein halbes Herz und verdarb damit einen unschuldigen Knaben. DragonHeart (1996)
He polluted the heart!ER verdarb das Herz! DragonHeart (1996)
But thy strong hours indignant work'd their wills... and beat me down... and marr'd and wasted me... and though they could not end me... left me maim'd to dwell in presence of immortal youth.Aber deine starken Stunden entrüsteten sich und energisch haben sie mich zu Boden geschlagen, verdarben und verzehrten mich. Doch da sie... da sie mich nicht töten konnten, ließen sie mich gelähmt verweilen im Angesicht ewiger Jugend. Shadow of the Vampire (2000)
A botched hairplug operation caused Chris to lose his "good looks."Eine misslungene Haartransplantation verdarb Chris' "gutes Aussehen". Loser (2000)
Well then, why did he try to ruin it?Warum verdarb er dann den Abend? Ally McBeal: The Musical, Almost (2000)
Well, I'm not clear as to why you leaped up in protestation sabotaging the memory of the ceremony causing immeasurable distress.Ich verstehe nicht, warum Sie protestierend aufsprangen... die Erinnerung an die Feier verdarben... großen Kummer verursachten. The Obstacle Course (2001)
Ruined I don't know how many goddamned Christmases.Verdarb allen, ich weiß nicht wie viele Weihnachtsfeste. Proshai, Livushka (2001)
- I'm sorry I ruined your shower.- Entschuldige, dass ich alles verdarb. A 'Vogue' Idea (2002)
I know.Ich verdarb mir meine sämtlichen Geschmacksnerven. Home (2004)
Women who had tainted themselves and their race, but still, human women.Frauen die sich selbst und ihre Rasse verdarben, aber sie sind dennoch menschliche Frauen. You'll Be the Death of Me (2008)
And he corrupted her.Er verdarb sie. The End of Time: Part One (2009)
And forgive me for arriving too soon and spoiling the surprise.Und verzeiht mir, dass ich zu früh kam und die Überraschung verdarb. Water for Elephants (2011)
I was particularly sorry to spoil things for Sir Richard, knowing he was a guest of yours.Vor allem tut mir leid, dass ich es Sir Richard verdarb, der doch Ihr Gast war. Episode #2.2 (2011)
The bullet passed through, killing little more than his appetite yet he's out for blood.Die Kugel verdarb ihm kaum den Appetit, jetzt will er Blut sehen. Cloud Atlas (2012)
Not only had she crashed my perfect date, but she'd also snaked my perfect flowers, which I suddenly realized were glaringly absent from my night.Sie verdarb nicht nur das Date, sie sahnte auch Blumen ab. Wieso hatte ich keine Blumen bekommen? My Love Is a Black Heart (2012)
It made my fucking career.Damit begann meine verdammte Karriere. - Und verdarb mir meine. Hell Bent for Leather (2013)
- Hate has rotted his soul.Der Hass verdarb ihm die Seele. Télémaque affronte Ulysse - 1re partie (2013)
He burned the cities, killed the men, raped their women, salted their crops.Er brannte alles nieder, tötete die Männer, vergewaltigte ihre Frauen, verdarb die Ernte. Good People (2014)

German-English: TU-Chemnitz DING Dictionary
verderben | verderbend | verdirbt | verdarbto addle | addling | addles | addled [Add to Longdo]
verderben | verderbend | verdirbt | verdarbto barbarize | barbarizing | barbarizes | barbarized [Add to Longdo]
verderben | verderbend | verdorben | verdirbt | verdarbto spoil { spoiled, spoilt; spoiled, spoilt } | spoiling | spoiled; spoilt | spoils | spoiled; spoilt [Add to Longdo]
verderben | verderbend | verdorben | verdarbto taint | tainting | tainted | tainted [Add to Longdo]
verderben | verderbend | verdirbt | verdarbto vitiate | vitiating | vitiates | vitiated [Add to Longdo]
verdarbwracked [Add to Longdo]

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top