ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: 歷, -歷- |
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่ | [歷, lì, ㄌㄧˋ] history; calendar Radical: 止, Decomposition: ⿸ 厤 [lì, ㄌㄧˋ] 止 [zhǐ, ㄓˇ] Etymology: [pictophonetic] calendar Variants: 历 | | [历, lì, ㄌㄧˋ] history; calendar Radical: 厂, Decomposition: ⿸ 厂 [chǎng, ㄔㄤˇ] 力 [lì, ㄌㄧˋ] Etymology: [pictophonetic] calendar Variants: 曆, 歷, Rank: 480 | | [櫪, lì, ㄌㄧˋ] oak tree; a stable Radical: 木, Decomposition: ⿰ 木 [mù, ㄇㄨˋ] 歷 [lì, ㄌㄧˋ] Etymology: [pictophonetic] tree Variants: 枥 | | [癧, lì, ㄌㄧˋ] scrofulous swellings or lumps Radical: 疒, Decomposition: ⿸ 疒 [nè, ㄋㄜˋ] 歷 [lì, ㄌㄧˋ] Etymology: [pictophonetic] sickness
| | [壢, lì, ㄌㄧˋ] drain, ditch, channel Radical: 土, Decomposition: ⿰ 土 [tǔ, ㄊㄨˇ] 歷 [lì, ㄌㄧˋ] Etymology: [pictophonetic] earth
|
|
| 歷 | [歷] Meaning: take place; past; history Radical: 止, Decomposition: ⿸ 厤 止 Variants: 歴, 历 | 歴 | [歴] Meaning: curriculum; continuation; passage of time On-yomi: レキ, レッキ, reki, rekki Radical: 止, Decomposition: ⿱ 𠩵 止 Variants: 历, 歷, Rank: 632 |
| 历 | [lì, ㄌㄧˋ, 历 / 歷] to experience; to undergo; to pass through; all; each; every; calendar #8,513 [Add to Longdo] | 历史 | [lì shǐ, ㄌㄧˋ ㄕˇ, 历 史 / 歷 史] history #525 [Add to Longdo] | 经历 | [jīng lì, ㄐㄧㄥ ㄌㄧˋ, 经 历 / 經 歷] experience; go through #1,296 [Add to Longdo] | 历史上 | [lì shǐ shàng, ㄌㄧˋ ㄕˇ ㄕㄤˋ, 历 史 上 / 歷 史 上] historical; in history #3,391 [Add to Longdo] | 学历 | [xué lì, ㄒㄩㄝˊ ㄌㄧˋ, 学 历 / 學 歷] school record #4,669 [Add to Longdo] | 历程 | [lì chéng, ㄌㄧˋ ㄔㄥˊ, 历 程 / 歷 程] course; process #6,846 [Add to Longdo] | 历时 | [lì shí, ㄌㄧˋ ㄕˊ, 历 时 / 歷 時] to last; to take (time); period #7,613 [Add to Longdo] | 历经 | [lì jīng, ㄌㄧˋ ㄐㄧㄥ, 历 经 / 歷 經] to experience; to go through #9,127 [Add to Longdo] | 历史性 | [lì shǐ xìng, ㄌㄧˋ ㄕˇ ㄒㄧㄥˋ, 历 史 性 / 歷 史 性] historic #9,482 [Add to Longdo] | 简历 | [jiǎn lì, ㄐㄧㄢˇ ㄌㄧˋ, 简 历 / 簡 歷] Curriculum Vitae (CV); résumé (resume); biographical notes #9,667 [Add to Longdo] | 历来 | [lì lái, ㄌㄧˋ ㄌㄞˊ, 历 来 / 歷 來] always; throughout (a period of time); (of) all-time #9,732 [Add to Longdo] | 历代 | [lì dài, ㄌㄧˋ ㄉㄞˋ, 历 代 / 歷 代] successive dynasties; past dynasties #13,119 [Add to Longdo] | 历年 | [lì nián, ㄌㄧˋ ㄋㄧㄢˊ, 历 年 / 歷 年] over the years #13,636 [Add to Longdo] | 来历 | [lái lì, ㄌㄞˊ ㄌㄧˋ, 来 历 / 來 歷] history; antecedents; origin #14,927 [Add to Longdo] | 病历 | [bìng lì, ㄅㄧㄥˋ ㄌㄧˋ, 病 历 / 病 歷] medical record; case history #15,614 [Add to Longdo] | 历届 | [lì jiè, ㄌㄧˋ ㄐㄧㄝˋ, 历 届 / 歷 屆] all previous sessions #15,694 [Add to Longdo] | 历任 | [lì rèn, ㄌㄧˋ ㄖㄣˋ, 历 任 / 歷 任] to hold jobs successively; appointed (from one job to another) #16,686 [Add to Longdo] | 亚历山大 | [Yà lì shān dà, ㄧㄚˋ ㄌㄧˋ ㄕㄢ ㄉㄚˋ, 亚 历 山 大 / 亞 歷 山 大] Alexander (name); Alexandria (town name) #17,256 [Add to Longdo] | 阅历 | [yuè lì, ㄩㄝˋ ㄌㄧˋ, 阅 历 / 閱 歷] to see; to experience #18,563 [Add to Longdo] | 历次 | [lì cì, ㄌㄧˋ ㄘˋ, 历 次 / 歷 次] each (item in sequence); successive #21,560 [Add to Longdo] | 资历 | [zī lì, ㄗ ㄌㄧˋ, 资 历 / 資 歷] qualifications; experience; seniority #22,442 [Add to Longdo] | 历史学家 | [lì shǐ xué jiā, ㄌㄧˋ ㄕˇ ㄒㄩㄝˊ ㄐㄧㄚ, 历 史 学 家 / 歷 史 學 家] historian #23,807 [Add to Longdo] | 亲历 | [qīn lì, ㄑㄧㄣ ㄌㄧˋ, 亲 历 / 親 歷] personal experience #26,439 [Add to Longdo] | 万历 | [Wàn lì, ㄨㄢˋ ㄌㄧˋ, 万 历 / 萬 歷] reign name of Ming emperor (1573-1619) #26,524 [Add to Longdo] | 游历 | [yóu lì, ㄧㄡˊ ㄌㄧˋ, 游 历 / 遊 歷] to tour; to travel #30,601 [Add to Longdo] | 履历 | [lǚ lì, ㄌㄩˇ ㄌㄧˋ, 履 历 / 履 歷] curriculum vitae; career information; career #34,258 [Add to Longdo] | 历史剧 | [lì shǐ jù, ㄌㄧˋ ㄕˇ ㄐㄩˋ, 历 史 剧 / 歷 史 劇] historical drama #41,240 [Add to Longdo] | 历险 | [lì xiǎn, ㄌㄧˋ ㄒㄧㄢˇ, 历 险 / 歷 險] to experience adventures #42,400 [Add to Longdo] | 来历不明 | [lái lì bù míng, ㄌㄞˊ ㄌㄧˋ ㄅㄨˋ ㄇㄧㄥˊ, 来 历 不 明 / 來 歷 不 明] of unknown origin #44,936 [Add to Longdo] | 万年历 | [wàn nián lì, ㄨㄢˋ ㄋㄧㄢˊ ㄌㄧˋ, 万 年 历 / 萬 年 歷] ten thousand year calendar; Islamic calendar introduced to Yuan China by Jamal al-Din 紮馬剌丁|扎马剌丁 #67,910 [Add to Longdo] | 履历表 | [lǚ lì biǎo, ㄌㄩˇ ㄌㄧˋ ㄅㄧㄠˇ, 履 历 表 / 履 歷 表] curriculum vitae (CV); resume #68,375 [Add to Longdo] | 历城 | [Lì chéng, ㄌㄧˋ ㄔㄥˊ, 历 城 / 歷 城] (N) Licheng (place in Shandong) #71,112 [Add to Longdo] | 高学历 | [gāo xué lì, ㄍㄠ ㄒㄩㄝˊ ㄌㄧˋ, 高 学 历 / 高 學 歷] higher education record; record including Master's or Doctoral degree #93,666 [Add to Longdo] | 涉历 | [shè lì, ㄕㄜˋ ㄌㄧˋ, 涉 历 / 涉 歷] to experience #288,317 [Add to Longdo] | 中国历史博物馆 | [Zhōng guó Lì shǐ Bó wù guǎn, ㄓㄨㄥ ㄍㄨㄛˊ ㄌㄧˋ ㄕˇ ㄅㄛˊ ㄨˋ ㄍㄨㄢˇ, 中 国 历 史 博 物 馆 / 中 國 歷 史 博 物 館] Museum of Chinese History [Add to Longdo] | 亚历山大大帝 | [Yà lì shān dà dà dì, ㄧㄚˋ ㄌㄧˋ ㄕㄢ ㄉㄚˋ ㄉㄚˋ ㄉㄧˋ, 亚 历 山 大 大 帝 / 亞 歷 山 大 大 帝] Alexander the Great (356-323 BC) [Add to Longdo] | 亚历山大里亚 | [Yà lì shān dà lǐ yà, ㄧㄚˋ ㄌㄧˋ ㄕㄢ ㄉㄚˋ ㄌㄧˇ ㄧㄚˋ, 亚 历 山 大 里 亚 / 亞 歷 山 大 里 亞] Alexandria [Add to Longdo] | 册历 | [cè lì, ㄘㄜˋ ㄌㄧˋ, 册 历 / 冊 歷] account book; ledger [Add to Longdo] | 哈克贝利・芬历险记 | [Hā kè bèi lì· Fēn lì xiǎn jì, ㄏㄚ ㄎㄜˋ ㄅㄟˋ ㄌㄧˋ· ㄈㄣ ㄌㄧˋ ㄒㄧㄢˇ ㄐㄧˋ, 哈 克 贝 利 ・ 芬 历 险 记 / 哈 克 貝 利 ・ 芬 歷 險 記] Adventures of Huckleberry Finn by Mark Twain 馬克·吐溫|马克·吐温 [Add to Longdo] | 回顾历史 | [huí gù lì shǐ, ㄏㄨㄟˊ ㄍㄨˋ ㄌㄧˋ ㄕˇ, 回 顾 历 史 / 回 顧 歷 史] to look back at history [Add to Longdo] | 天路历程 | [tiān lù lì chéng, ㄊㄧㄢ ㄌㄨˋ ㄌㄧˋ ㄔㄥˊ, 天 路 历 程 / 天 路 歷 程] lit. the course of the road to heaven; Pilgrim's Progress, 1678 novel by John Bunyan (first Chinese translation 1851) [Add to Longdo] | 履历片 | [lǚ lì piàn, ㄌㄩˇ ㄌㄧˋ ㄆㄧㄢˋ, 履 历 片 / 履 歷 片] curriculum vitae (CV) [Add to Longdo] | 历代志上 | [Lì dài zhì shàng, ㄌㄧˋ ㄉㄞˋ ㄓˋ ㄕㄤˋ, 历 代 志 上 / 歷 代 志 上] First book of Chronicles [Add to Longdo] | 历代志下 | [Lì dài zhì xià, ㄌㄧˋ ㄉㄞˋ ㄓˋ ㄒㄧㄚˋ, 历 代 志 下 / 歷 代 志 下] Second book of Chronicles [Add to Longdo] | 历来最低点 | [lì lái zuì dī diǎn, ㄌㄧˋ ㄌㄞˊ ㄗㄨㄟˋ ㄉㄧ ㄉㄧㄢˇ, 历 来 最 低 点 / 歷 來 最 低 點] all time low (point) [Add to Longdo] | 历史久远 | [lì shǐ jiǔ yuǎn, ㄌㄧˋ ㄕˇ ㄐㄧㄡˇ ㄩㄢˇ, 历 史 久 远 / 歷 史 久 遠] ancient history [Add to Longdo] | 历史博物馆 | [lì shǐ bó wù guǎn, ㄌㄧˋ ㄕˇ ㄅㄛˊ ㄨˋ ㄍㄨㄢˇ, 历 史 博 物 馆 / 歷 史 博 物 館] historical museum [Add to Longdo] | 历史学 | [lì shǐ xué, ㄌㄧˋ ㄕˇ ㄒㄩㄝˊ, 历 史 学 / 歷 史 學] history [Add to Longdo] | 历史家 | [lì shǐ jiā, ㄌㄧˋ ㄕˇ ㄐㄧㄚ, 历 史 家 / 歷 史 家] historian [Add to Longdo] | 历史悠久 | [lì shǐ yōu jiǔ, ㄌㄧˋ ㄕˇ ㄧㄡ ㄐㄧㄡˇ, 历 史 悠 久 / 歷 史 悠 久] established (tradition); time-honored [Add to Longdo] |
| I can make you very, very rich. | [CN] 歷奇! ...我可以令你非常富有 The Deer Hunter (1978) | Alexei, you guard the arrested. Make sure he doesn't fool around. | [CN] 阿歷克謝,留下來看守被捕的。 Siberiade (1979) | It's gonna be all right, Nicky. | [CN] 歷奇? 開槍? 不會有事的 The Deer Hunter (1978) | Go ahead, Nicky. | [CN] 歷奇... The Deer Hunter (1978) | - To Nick and Steve. - Nick and Steve. | [CN] 敬歷奇及史提夫 The Deer Hunter (1978) | - Nicky! | [CN] 歷奇! The Deer Hunter (1978) | Do you still go through that traumatic experience before you go on stage? | [CN] 在你們上台前是否也經歷這種痛苦的感受? Do you still go through that traumatic experience before you go on stage? ABBA: The Movie (1977) | Are you Nikanor Chevotarevich? | [CN] 你是歷奇納. 屈巴塔羅維其? The Deer Hunter (1978) | - Nick. This is the groom, Steve. | [CN] 這是歷奇,他是新郎,史提夫 The Deer Hunter (1978) | Not a word about mistakes, distortions, the historic moment? | [CN] 不說任何關於錯誤,歪曲和 那個歷史性時刻的話? Man of Marble (1977) | - You don't walk away from me. | [CN] 歷奇! The Deer Hunter (1978) | Your village suffered greatly under the distortions of socialism. | [CN] 你的村子經歷著極度 扭曲的社會主義 Man of Marble (1977) | No, no, no, no, Nicky! | [CN] 歷奇? The Deer Hunter (1978) | Hey, Nick. Think we'll ever come back? | [CN] 喂,歷奇,你估我們會回來嗎? The Deer Hunter (1978) | "And the manager made sure their dressing-gowns were ready when the super group arrived." | [CN] 經歷確保他們的睡袍已經準備好了 "And the manager made sure their dressing -gowns were ready"- 就等這個超級天團的到來 ABBA: The Movie (1977) | - Nicky, it's the only way. | [CN] 歷奇,這是唯一的方法 The Deer Hunter (1978) | Older than the D'Urbervilles. | [CN] 比德伯菲爾家的歷史還要久 Tess (1979) | Angela and Steven would like to welcome you... and to introduce you to their bridal party, and especially to Michael and Nick, who are also going to Vietnam with Steven... | [CN] 安其拉及史提夫歡迎大家 來參加他們的新婚晚宴 此外,亦為歷奇及米高慶祝 The Deer Hunter (1978) | I know Nick will be back soon. | [CN] 歷奇很快會回來的,我有直覺 The Deer Hunter (1978) | - Nicky- | [CN] 歷奇 The Deer Hunter (1978) | Linda, uh, I just want to say... how sorry I am about Nick. | [CN] 琳達,我想說,歷奇的事我很抱歉 The Deer Hunter (1978) | Tsk. I made Nick that sweater. | [CN] 唔,我替歷奇織了這件毛衣 The Deer Hunter (1978) | You made it. | [CN] 歷奇? The Deer Hunter (1978) | Shoot, Nicky! | [CN] 歷奇? The Deer Hunter (1978) | Nick! | [CN] 歷奇? The Deer Hunter (1978) | ALEXANDERADABASHYAN | [CN] 亞歷山大•阿德巴沙 Siberiade (1979) | Eat that. | [CN] 吃這個吧! 喂,歷奇,我問你一個問題? The Deer Hunter (1978) | I would wanna pay you, Nick. | [CN] 我會報答你的,歷奇 The Deer Hunter (1978) | - Are you Chevotarevich? Are you sure? | [CN] 你是歷奇納嗎? The Deer Hunter (1978) | A great background, solid documents, a name... and, of course, those four years. | [CN] 一個很好的背景,扎扎實實的 經歷,一個名聲 當然,還有那四年 我想和你合作 Man of Marble (1977) | I would buy books and Father Gautier's full course on reading, writing, arithmetic, geometry, geography, history, music, | [CN] 我會買書和《戈蒂埃神父》全集 關於讀書,寫字,算術 幾何學,地理學,歷史學. Moi, Pierre Rivière, ayant égorgé ma mère, ma soeur et mon frère... (1976) | Hey, Nick, Nick, you know, you know, you know that I'd be going with you guys... if, if, if it wasn't for my knees. | [CN] 喂,歷奇,你知道嗎... 如果不是我的膝蓋傷了 我會跟你們去越南的 The Deer Hunter (1978) | You hear anything on Nick? | [CN] 沒有? 你有歷奇的消息嗎? The Deer Hunter (1978) | Nick! | [CN] 歷奇! The Deer Hunter (1978) | For me, ancient history. | [CN] 對於我來說是古老的歷史 Man of Marble (1977) | I'll tell you, Nick, you're the only guy I go huntin' with, you know? | [CN] 聽我說,歷奇,知道嗎... 你是我唯一想要結伴打獵的人 The Deer Hunter (1978) | That means we gotta play each other. | [CN] 那是說我們得互相對抗,歷奇 The Deer Hunter (1978) | I never really did it with Angela, Nicky. | [CN] 歷奇! 我和安琪拉沒作過什麼 The Deer Hunter (1978) | - We gotta do it. | [CN] 歷奇,我們必須要這麼做 The Deer Hunter (1978) | You really like Nick a lot, huh? | [CN] 你真的很喜歡歷奇嗎? The Deer Hunter (1978) | Alexander took advantage of me relying on his strength and my fear. | [CN] 亞歷山大... 利用我的恐懼... 強行佔有了我 Tess (1979) | Go ahead, Nicky. | [CN] 開槍? 歷奇? 開槍 The Deer Hunter (1978) | Michael, Michael! | [CN] 歷奇! 米高! The Deer Hunter (1978) | you do not know anything. | [CN] 你經歷的太少了 The Lacemaker (1977) | Hard time? We have borne it all in the past | [CN] { \fn华文新魏\fs20\bord1\shad0\fsp2\3cHFF8000 }悲慘的生活,我們不是沒經歷過 Lost Souls (1980) | I'm saying forget him. | [CN] 米高,你到底在說什麼? 我說忘記他吧,歷奇 The Deer Hunter (1978) | Alexander d'Urberville. | [CN] 亞歷山大. 德伯 Tess (1979) | Can you understand me, Nikanor? | [CN] 你明白我的話嗎? 歷奇納 The Deer Hunter (1978) | To Nick and Steve! | [CN] 敬歷奇及史提夫 The Deer Hunter (1978) | Nicky, come on. | [CN] 歷奇? 快? The Deer Hunter (1978) |
|
เพิ่มคำศัพท์
ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ
Are you satisfied with the result?
Discussions | | |