ประโยคภาษาอังกฤษใช้บ่อยในที่ทำงาน คุณเคยเจอสถานการณ์นี้ไหม? เวลาคุยภาษาอังกฤษกับเพื่อนร่วมงานหรือชาวต่างชาติ แล้วอยากจะบอกว่า “ฉันเข้าใจที่คุณพูดนะ” แต่ในหัวกลับคิดออกอยู่ประโยคเดียวคือ “I understand” การสื่อสารที่มีเสน่ห์และดูเป็นธรรมชาติเหมือนเจ้าของภาษา (Idiomatic expressions) มักจะผสมผสานระหว่าง Simple Sentences (ประโยคความเดียวที่กระชับ ตรงประเด็น) และ Idioms หรือ Slang (สำนวนที่สละสลวย) เข้าด้วยกัน วันนี้เรามาดูตัวอย่างประโยคที่ใช้บ่อยในการทำงานและชีวิตประจำวัน เพื่ออัปเกรดภาษาอังกฤษของคุณให้ดูโปรและเป็นธรรมชาติมากขึ้น 1. หมวด: “ฉันเข้าใจสิ่งที่คุณต้องการจะสื่อ” เวลาต้องการแสดงความเข้าอกเข้าใจ หรือบอกว่าเราตามความคิดของอีกฝ่ายทัน...
อัปสกิลอินเตอร์! ด้วย “สำนวนสัตว์โลก” (Animal Idioms) สุดคิ้วท์ที่ฝรั่งใช้บ่อยมาก เคยไหมคะ? เวลานั่งดูซีรีส์เรื่องโปรด หรือคุยกับเพื่อนต่างชาติ แล้วอยู่ ๆ เขาก็พูดคำว่า “ฝนตกเป็นแมวเป็นหมา” หรือ “มีผีเสื้ออยู่ในท้อง” ขึ้นมาเสียดื้อ ๆ จนเราแอบเอ๊ะในใจว่า “ห๊ะ? แปลว่าอะไรนะ?” เพราะถ้าแปลตรงตัวเนี่ย บอกเลยว่ามึนตึ้บแน่นอนค่ะ! ในภาษาอังกฤษมีสิ่งที่เรียกว่า Idioms (สำนวน) อยู่เยอะมาก ๆ ค่ะ และหนึ่งในหมวดที่ฮิตแถมยังน่ารักสุด ๆ ก็คือ “สำนวนเกี่ยวกับสัตว์” เพราะคนสมัยก่อนมักจะหยิบยกพฤติกรรมของเจ้าพวกสี่ขาหรือสัตว์รอบตัวมาเปรียบเปรยกับนิสัยของมนุษย์ วันนี้เราจะพาทุกคนไปอัปคลังคำศัพท์กับสำนวนสัตว์โลกสุดฮิตที่รู้ไว้ ได้ใช้ในชีวิตประจำวันแน่นอนค่ะ! 🐶...
Today’s Lesson: เมคอัพสไตล์ “ปรุงจืด” ในภาษาอังกฤษ ถ้าพูดถึงเทรนด์บิวตี้ที่มาแรงและยืนหนึ่งในใจใครหลายคนตอนนี้ คงหนีไม่พ้นการแต่งหน้าโทนละมุน ๆ นวล ๆ หรือที่ชาวเน็ตไทยเรียกกันอย่างเอ็นดูว่า “แต่งหน้าแบบปรุงจืด”  คำว่า ปรุงจืด ในที่นี้ไม่ได้แปลว่าจืดชืดไร้มิติ แต่หมายถึงการแต่งหน้าเน้นความสวยแบบธรรมชาติ ไม่เน้นสีสันที่ฉูดฉาด ไม่คัดเบ้าตาแน่น หรือ กรีดอายไลเนอร์คมกริบ แต่เป็นการ “แต่งเหมือนไม่ได้แต่ง” ที่ดูแพงและสบายตา แล้วถ้าเราอยากจะอธิบายลุคนี้เป็นภาษาอังกฤษล่ะ? จะใช้คำว่าอะไรให้ตรงเรฟและอินเทรนด์ที่สุด วันนี้เราสรุปมาให้แล้ว 3 คีย์เวิร์ดภาษาอังกฤษของสาว...
สรุปรวม “เครื่องหมายวรรคตอน” (Punctuation): ฮีโร่ผู้อยู่เบื้องหลังทุกตัวอักษร ลองจินตนาการว่าคุณกำลังอ่านบทความภาษาอังกฤษอยู่โดยที่ไม่มีช่องว่างไม่มีเครื่องหมายคำถามไม่มีจุดฟูลสต็อปและไม่มีอะไรเลยคุณคงจะรู้สึกอึดอัดและหมดแรงตั้งแต่สามประโยคแรกใช่ไหมคะ? นี่คือเหตุผลที่ เครื่องหมายวรรคตอน (Punctuation) ถูกคิดค้นขึ้นมา พวกมันไม่ได้เป็นแค่สัญลักษณ์แปลกๆ ที่ถูกสาดลงบนหน้ากระดาษ แต่เป็นเหมือน “ป้ายจราจร” ในโลกของภาษาที่คอยบอกคนอ่านว่าควรหยุดตอนไหน ควรเว้นหายใจเมื่อไหร่ และควรใส่อารมณ์กับประโยคนั้นอย่างไร เมื่อเครื่องหมายเปลี่ยน ชีวิตก็เปลี่ยน ความทรงพลังของเครื่องหมายวรรคตอนเห็นได้ชัดที่สุดผ่านตำแหน่งของมัน บ่อยครั้งที่การวางเครื่องหมายผิดที่ สามารถเปลี่ยนความหมายจากหน้ามือเป็นหลังมือ หรืออาจถึงขั้น “เปลี่ยนชีวิต” ได้เลยทีเดียว ลองดูตัวอย่างคลาสสิกในภาษาอังกฤษนี้: แบบที่...
Search result for

   
Languages
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -非-, *非*
Some results are hidden.
configure
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


Chinese Characters: Make-Me-a-Hanzi Dictionary [with local updates]
[, fēi, ㄈㄟ] not, negative, non-; to oppose
Radical: , Decomposition:   ?  
Etymology: [ideographic] Two bird's wings opposed; two people back-to-back
Rank: 283
[, kào, ㄎㄠˋ] nearby; to depend on, to lean on, to trust
Radical: , Decomposition:   告 [gào, ㄍㄠˋ]  非 [fēi, ㄈㄟ]
Etymology: [pictophonetic] people back-to-back
Rank: 808
[, bèi, ㄅㄟˋ] generation, lifetime; contemporary
Radical: , Decomposition:   非 [fēi, ㄈㄟ]  车 [chē, ㄔㄜ]
Etymology: [pictophonetic] wheel
Variants: , Rank: 1477
[, mí, ㄇㄧˊ] to scatter, to disperse; to divide
Radical: , Decomposition:   麻 [, ㄇㄚˊ]  非 [fēi, ㄈㄟ]
Etymology: [pictophonetic] wrong
Rank: 3074

KANJIDIC with stroke order from AnimCJK
[] Meaning: un-; mistake; negative; injustice; non-
On-yomi: ヒ, hi
Kun-yomi: あら.ず, ara.zu
Radical:
Rank: 472
[] Meaning: lean on
On-yomi: コウ, kou
Kun-yomi: もた.れる, たが.う, よ.る, mota.reru, taga.u, yo.ru
Radical: , Decomposition:     
[] Meaning: flutter; wave; bow to; obey; seduce
On-yomi: ヒ, ビ, ミ, hi, bi, mi
Kun-yomi: なび.く, ない, わ.ける, nabi.ku, nai, wa.keru
Radical: , Decomposition:     

Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
[fēi, ㄈㄟ, ] non-; not-; un-; abbr. for Africa 洲; wrong; evil-doing; insist on; simply must, See also: 非洲 #470 [Add to Longdo]
[fēi cháng, ㄈㄟ ㄔㄤˊ,  ] unusual; extraordinary; extreme; very; exceptional #231 [Add to Longdo]
[bìng fēi, ㄅㄧㄥˋ ㄈㄟ,   /  ] really isn't #2,419 [Add to Longdo]
[fēi fǎ, ㄈㄟ ㄈㄚˇ,  ] illegal #2,452 [Add to Longdo]
[Fēi zhōu, ㄈㄟ ㄓㄡ,  ] Africa #3,542 [Add to Longdo]
[chú fēi, ㄔㄨˊ ㄈㄟ,  ] only if (..., or otherwise, ...); only when; only in the case that #5,817 [Add to Longdo]
[shì fēi, ㄕˋ ㄈㄟ,  ] right and wrong; quarrel #6,494 [Add to Longdo]
[Nán Fēi, ㄋㄢˊ ㄈㄟ,  ] South Africa #7,282 [Add to Longdo]
[fēi diǎn, ㄈㄟ ㄉㄧㄢˇ,  ] atypical pneumonia; Severe Acute Respitory Syndrome; SARS #7,311 [Add to Longdo]
[wú fēi, ㄨˊ ㄈㄟ,   /  ] only; nothing else #9,549 [Add to Longdo]

Japanese-Thai: Longdo Dictionary
[ひこう, hikou] (n) ความเหลวไหล การกระทำผิด การไม่ชำระหนี้ กระทำผิดกฎหมายเด็ก
[ひなん, hinan] (vi, vt) ตำหนิ, ต่อว่า

Japanese-Thai-English: Saikam Dictionary
合法[ひごうほう, higouhou] TH: ผิดกฎหมาย
合法[ひごうほう, higouhou] EN: illegal
合法[ひごうほう, higouhou] TH: ไม่ถูกต้องตามกฎหมาย
合法[ひごうほう, higouhou] EN: unlawful (an)

Japanese-Thai: Longdo Dictionary (UNAPPROVED version -- use with care )  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
[ひりき] (n) ไม่มีแรง , หมดแรง
可逆圧縮[ひかぎゃくあっしゅく] (n) เป็นศัพท์ทางเทคนิค เกี่ยวข้องกับการบีบอัดข้อมูล จากภาษาอังกฤษว่า Lossy Compression คือ ข้อมูลก่อนการบีบอัดและหลังจากคลายการบีบอัดคืนกลับมา ข้อมูลที่ได้จะมีบางส่วนผิดเพี้ยนไป ดู Lossless Compression, See also: 可逆圧縮

Japanese-English: EDICT Dictionary
[ひ, hi] (n) (1) fault; error; mistake; (2) going poorly; being disadvantageous; being unfavorable; (pref) (3) un-; non-; an-; (P) #961 [Add to Longdo]
[ひじょう, hijou] (n, adj-na, adj-no) (1) emergency; (adj-na, adj-no) (2) extraordinary; unusual; (P) #1,080 [Add to Longdo]
難(P);批難[ひなん, hinan] (n, vs, adj-na) criticism; blame; censure; attack; reproach; (P) #5,177 [Add to Longdo]
公開[ひこうかい, hikoukai] (adj-no, n) private; (P) #8,799 [Add to Longdo]
常勤[ひじょうきん, hijoukin] (n) part-time work; (P) #10,151 [Add to Longdo]
公式[ひこうしき, hikoushiki] (adj-no, adj-na, n) informal; (P) #10,398 [Add to Longdo]
[ひじょう, hijou] (adj-na, n) inanimate nature; callous; heartless #18,564 [Add to Longdo]
0復帰0記録[ひゼロふっきゼロきろく, hi zero fukki zero kiroku] (n) { comp } non-return-to-zero change-on-zeros recording; NRZ-0 [Add to Longdo]
0復帰1記録[ひゼロふっきいちきろく, hi zero fukkiichikiroku] (n) (1) { comp } non-return-to-zero change-on-ones recording; NRZ-1; (2) non-return-to-zero (mark) recording; NRZ(M) [Add to Longdo]
SGMLデータ実体[ひエスジーエムエルデータじったい, hi esuji-emuerude-ta jittai] (n) { comp } non-SGML data entity [Add to Longdo]

Japanese-Thai-English: Saikam Dictionary
合法[ひごうほう, higouhou] TH: ผิดกฎหมาย
合法[ひごうほう, higouhou] EN: illegal
合法[ひごうほう, higouhou] TH: ไม่ถูกต้องตามกฎหมาย
合法[ひごうほう, higouhou] EN: unlawful (an)

Japanese-English: COMPDICT Dictionary
SGMLデータ実体[ひSGMLデータじったい, hi SGML de-ta jittai] non-SGML data entity [Add to Longdo]
SGML文字[ひSGMLもじ, hi SGML moji] non-SGML character [Add to Longdo]
アクティブ化[ひアクティブか, hi akuteibu ka] deactivate [Add to Longdo]
アルファベット[ひアルファベット, hi arufabetto] non-alphabetic, non-alphanumeric [Add to Longdo]
クライアント[ひクライアント, hi kuraianto] non-client [Add to Longdo]
シールド[ひシールド, hi shi-rudo] unshielded [Add to Longdo]
シールドより対線[ひシールドよりたいせん, hi shi-rudo yoritaisen] Unshielded Twisted Pair, UTP [Add to Longdo]
ゼロ復帰0記録[ひぜろふっき0きろく, hizerofukki 0 kiroku] non-return-to-zero change-on-zeros recording, NRZ-0 (abbr.) [Add to Longdo]
ゼロ復帰1記録[ひぜろふっき1きろく, hizerofukki 1 kiroku] non-return-to-zero change-on-ones recording, NRZ-1 (abbr.), non-return-to-zero (mark) recording, NRZ(M)(abbr.) [Add to Longdo]
ゼロ復帰マーク記録[ひぜろふっきマークきろく, hizerofukki ma-ku kiroku] non-return-to-zero change-on-ones recording, NRZ-1 (abbr.), non-return-to-zero (mark) recording, NRZ(M)(abbr.) [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Thank you very much, Ned. Everybody, this is Ned Oldham.[CN] 好了 常感谢 内德 还有其他问题吗 Unstoppable (2010)
She went up to look for it.[CN] 要上去找 The Flowers of War (2011)
It is black and white.[CN] 本来就是黑即白 The Sunset Limited (2011)
I apologize. We really must go.[CN] 常抱歉 不过我们真的得走了 Green Lantern (2011)
Barclay is delaying action. The whole army is critical of him.[JP] 難の声が 高ま っ て い ます」 War and Peace, Part III: The Year 1812 (1967)
I shouldn't even be here.[JP] たまたま番だった The Crazies (1973)
Except for a single very powerful radio emission aimed at Jupiter the four-million-year-old black monolith has remained completely inert.[JP] 常に強力な指向性電波を―― 木星へ向けて放射したが それ以外は 400万年前のままの 状態を保持している 2001: A Space Odyssey (1968)
I'll go in through the emergency air-lock.[JP] 常用エアロックを使う 2001: A Space Odyssey (1968)
- Good. That's good.[CN] -常好。 I Am Number Four (2011)
Oh, it's just that for the past two weeks some extremely odd things have been happening at Clavius.[JP] この2週間... ... 常に奇妙な出来事が クラビウス基地で起きています 2001: A Space Odyssey (1968)
If we manage to sneak into unoccupied France, we sure can make it back to England.[JP] 何とか占領地域に潜入できるなら、 きっとイギリスに戻れる La Grande Vadrouille (1966)
In some cases it's even been possible to distinguish the murderer's face at the very moment he committed the crime.[JP] 常にうまくいった いくつかのケースで Four Flies on Grey Velvet (1971)

Japanese-German: JDDICT Dictionary
[ひ, hi] FEHLER, (Praefix [Add to Longdo]
人間的[ひにんげんてき, hiningenteki] unmenschlich [Add to Longdo]
公開[ひこうかい, hikoukai] privat, nicht_oeffentlich [Add to Longdo]
合法[ひごうほう, higouhou] ungesetzlich, illegal [Add to Longdo]
常事態[ひじょうじたい, hijoujitai] Notstand, Ausnahmezustand [Add to Longdo]
常口[ひじょうぐち, hijouguchi] Notausgang [Add to Longdo]
[ひれい, hirei] Unhoeflichkeit [Add to Longdo]
[ひなん, hinan] Tadel, Vorwurf [Add to Longdo]

add this word


You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit


Are you satisfied with the result?



Discussions

About our ads
We know you don’t love ads. But we need ads to keep Longdo Dictionary FREE for users. Thanks for your understanding! Click here to find out more.
Go to Top