ประโยคภาษาอังกฤษใช้บ่อยในที่ทำงาน คุณเคยเจอสถานการณ์นี้ไหม? เวลาคุยภาษาอังกฤษกับเพื่อนร่วมงานหรือชาวต่างชาติ แล้วอยากจะบอกว่า “ฉันเข้าใจที่คุณพูดนะ” แต่ในหัวกลับคิดออกอยู่ประโยคเดียวคือ “I understand” การสื่อสารที่มีเสน่ห์และดูเป็นธรรมชาติเหมือนเจ้าของภาษา (Idiomatic expressions) มักจะผสมผสานระหว่าง Simple Sentences (ประโยคความเดียวที่กระชับ ตรงประเด็น) และ Idioms หรือ Slang (สำนวนที่สละสลวย) เข้าด้วยกัน วันนี้เรามาดูตัวอย่างประโยคที่ใช้บ่อยในการทำงานและชีวิตประจำวัน เพื่ออัปเกรดภาษาอังกฤษของคุณให้ดูโปรและเป็นธรรมชาติมากขึ้น 1. หมวด: “ฉันเข้าใจสิ่งที่คุณต้องการจะสื่อ” เวลาต้องการแสดงความเข้าอกเข้าใจ หรือบอกว่าเราตามความคิดของอีกฝ่ายทัน...
สรุปรวม “เครื่องหมายวรรคตอน” (Punctuation): ฮีโร่ผู้อยู่เบื้องหลังทุกตัวอักษร ลองจินตนาการว่าคุณกำลังอ่านบทความภาษาอังกฤษอยู่โดยที่ไม่มีช่องว่างไม่มีเครื่องหมายคำถามไม่มีจุดฟูลสต็อปและไม่มีอะไรเลยคุณคงจะรู้สึกอึดอัดและหมดแรงตั้งแต่สามประโยคแรกใช่ไหมคะ? นี่คือเหตุผลที่ เครื่องหมายวรรคตอน (Punctuation) ถูกคิดค้นขึ้นมา พวกมันไม่ได้เป็นแค่สัญลักษณ์แปลกๆ ที่ถูกสาดลงบนหน้ากระดาษ แต่เป็นเหมือน “ป้ายจราจร” ในโลกของภาษาที่คอยบอกคนอ่านว่าควรหยุดตอนไหน ควรเว้นหายใจเมื่อไหร่ และควรใส่อารมณ์กับประโยคนั้นอย่างไร เมื่อเครื่องหมายเปลี่ยน ชีวิตก็เปลี่ยน ความทรงพลังของเครื่องหมายวรรคตอนเห็นได้ชัดที่สุดผ่านตำแหน่งของมัน บ่อยครั้งที่การวางเครื่องหมายผิดที่ สามารถเปลี่ยนความหมายจากหน้ามือเป็นหลังมือ หรืออาจถึงขั้น “เปลี่ยนชีวิต” ได้เลยทีเดียว ลองดูตัวอย่างคลาสสิกในภาษาอังกฤษนี้: แบบที่...
อัปสกิลอินเตอร์! ด้วย “สำนวนสัตว์โลก” (Animal Idioms) สุดคิ้วท์ที่ฝรั่งใช้บ่อยมาก เคยไหมคะ? เวลานั่งดูซีรีส์เรื่องโปรด หรือคุยกับเพื่อนต่างชาติ แล้วอยู่ ๆ เขาก็พูดคำว่า “ฝนตกเป็นแมวเป็นหมา” หรือ “มีผีเสื้ออยู่ในท้อง” ขึ้นมาเสียดื้อ ๆ จนเราแอบเอ๊ะในใจว่า “ห๊ะ? แปลว่าอะไรนะ?” เพราะถ้าแปลตรงตัวเนี่ย บอกเลยว่ามึนตึ้บแน่นอนค่ะ! ในภาษาอังกฤษมีสิ่งที่เรียกว่า Idioms (สำนวน) อยู่เยอะมาก ๆ ค่ะ และหนึ่งในหมวดที่ฮิตแถมยังน่ารักสุด ๆ ก็คือ “สำนวนเกี่ยวกับสัตว์” เพราะคนสมัยก่อนมักจะหยิบยกพฤติกรรมของเจ้าพวกสี่ขาหรือสัตว์รอบตัวมาเปรียบเปรยกับนิสัยของมนุษย์ วันนี้เราจะพาทุกคนไปอัปคลังคำศัพท์กับสำนวนสัตว์โลกสุดฮิตที่รู้ไว้ ได้ใช้ในชีวิตประจำวันแน่นอนค่ะ! 🐶...
Today’s Lesson: เมคอัพสไตล์ “ปรุงจืด” ในภาษาอังกฤษ ถ้าพูดถึงเทรนด์บิวตี้ที่มาแรงและยืนหนึ่งในใจใครหลายคนตอนนี้ คงหนีไม่พ้นการแต่งหน้าโทนละมุน ๆ นวล ๆ หรือที่ชาวเน็ตไทยเรียกกันอย่างเอ็นดูว่า “แต่งหน้าแบบปรุงจืด”  คำว่า ปรุงจืด ในที่นี้ไม่ได้แปลว่าจืดชืดไร้มิติ แต่หมายถึงการแต่งหน้าเน้นความสวยแบบธรรมชาติ ไม่เน้นสีสันที่ฉูดฉาด ไม่คัดเบ้าตาแน่น หรือ กรีดอายไลเนอร์คมกริบ แต่เป็นการ “แต่งเหมือนไม่ได้แต่ง” ที่ดูแพงและสบายตา แล้วถ้าเราอยากจะอธิบายลุคนี้เป็นภาษาอังกฤษล่ะ? จะใช้คำว่าอะไรให้ตรงเรฟและอินเทรนด์ที่สุด วันนี้เราสรุปมาให้แล้ว 3 คีย์เวิร์ดภาษาอังกฤษของสาว...
Search result for

   
Languages
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -突-, *突*
Some results are hidden.
configure
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


Chinese Characters: Make-Me-a-Hanzi Dictionary [with local updates]
[, tū, ㄊㄨ] sudden, abrupt, unexpected
Radical: , Decomposition:   穴 [xué, ㄒㄩㄝˊ]  犬 [quǎn, ㄑㄩㄢˇ]
Etymology: [ideographic] A dog 犬 rushing out of a cave 穴
Rank: 484

KANJIDIC with stroke order from AnimCJK
[] Meaning: stab; protruding; thrust; pierce; prick; collision; sudden
On-yomi: トツ, カ, totsu, ka
Kun-yomi: つ.く, tsu.ku
Radical: , Decomposition:     
Variants: , , , , Rank: 521
[] Meaning:
On-yomi: トツ, カ, totsu, ka
Kun-yomi: つ.く, tsu.ku
Radical:
Variants: ,
[] Meaning:
On-yomi: トツ, totsu
Kun-yomi: つく, tsuku
Radical: , Decomposition:     
Variants: ,

Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
[tū, ㄊㄨ, ] to dash; to move forward quickly; to bulge; to protrude; to break through; to rush out; sudden; Taiwan pr. tu2 #4,586 [Add to Longdo]
[tū rán, ㄊㄨ ㄖㄢˊ,  ] sudden; abrupt; unexpected #565 [Add to Longdo]
[tū pò, ㄊㄨ ㄆㄛˋ,  ] breakthrough #1,385 [Add to Longdo]
[tū chū, ㄊㄨ ㄔㄨ,  ] prominent; outstanding; to give prominence to; to protrude; to project #1,527 [Add to Longdo]
[chōng tū, ㄔㄨㄥ ㄊㄨ,   /  ] conflict; to conflict; clash of opposing forces; collision (of interests); contention #2,925 [Add to Longdo]
[tū fā, ㄊㄨ ㄈㄚ,   /  ] outburst #6,064 [Add to Longdo]
[tū jī, ㄊㄨ ㄐㄧ,   /  ] make a sudden and violent attack; do a crash job #7,901 [Add to Longdo]
[tū biàn, ㄊㄨ ㄅㄧㄢˋ,   /  ] sudden change; mutation #10,435 [Add to Longdo]
如其来[tū rú qí lái, ㄊㄨ ㄖㄨˊ ㄑㄧˊ ㄌㄞˊ,     /    ] to arise abruptly; to arrive suddenly; happening suddenly #14,360 [Add to Longdo]
[Tū jué, ㄊㄨ ㄐㄩㄝˊ,  ] Turkic (minority group in China) #16,682 [Add to Longdo]

Japanese-Thai: Longdo Dictionary
[とつぜん, totsuzen] (adv) กะทันหัน
[とつぜん, totsuzen] (adj, adv) อย่างทันที. กะทันหัน, ฉับพลัน, See also: S. suddenly, abruptly

Japanese-Thai-English: Saikam Dictionary
[つく, tsuku] TH: แทง
[つく, tsuku] EN: to thrust
[つく, tsuku] TH: ทุบ
[つく, tsuku] EN: to strike
[つく, tsuku] TH: กระแทก
[つく, tsuku] EN: to attack
っ込む[つっこむ, tsukkomu] TH: สอดเข้ามา
っ込む[つっこむ, tsukkomu] EN: to plunge into
っ込む[つっこむ, tsukkomu] TH: ล้วงลูก
っ込む[つっこむ, tsukkomu] EN: to go into deeply

Japanese-Thai: Longdo Dictionary (UNAPPROVED version -- use with care )  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
[とっぴ] หลุกหลิก เอาแน่ไม่ได้ ไม่อยู่กับร่องกับรอย
き破る[つきやぶる] (vt) พังทะลุ

Japanese-Thai-English: Saikam Dictionary
[つく, tsuku] TH: แทง
[つく, tsuku] EN: to thrust
[つく, tsuku] TH: ทุบ
[つく, tsuku] EN: to strike
[つく, tsuku] TH: กระแทก
[つく, tsuku] EN: to attack
っ込む[つっこむ, tsukkomu] TH: สอดเข้ามา
っ込む[つっこむ, tsukkomu] EN: to plunge into
っ込む[つっこむ, tsukkomu] TH: ล้วงลูก
っ込む[つっこむ, tsukkomu] EN: to go into deeply

Japanese-English: EDICT Dictionary
[とつぜん, totsuzen] (adj-na, adj-no, adv) abrupt; sudden; unexpected; all at once; (P) #4,312 [Add to Longdo]
[とっぱ, toppa] (n, vs) breaking through; breakthrough; penetration; (P) #4,498 [Add to Longdo]
[とつにゅう, totsunyuu] (n, vs) rushing; breaking into; (P) #6,666 [Add to Longdo]
[とつげき, totsugeki] (n, vs) assault; charge; attack #7,126 [Add to Longdo]
[とつじょ, totsujo] (adv) suddenly; all of a sudden; (P) #10,024 [Add to Longdo]
[つき, tsuki] (n) a thrust; a pass; a lunge; a stab; (P) #11,999 [Add to Longdo]
[とっき, tokki] (n, vs) protuberance; projection; prominence; bump; boss; process; apophysis; (P) #13,301 [Add to Longdo]
[とっしゅつ, tosshutsu] (n, vs, adj-no) projection; protrusion; (P) #15,732 [Add to Longdo]
[とっしん, tosshin] (n, vs) rush; charge; (P) #18,239 [Add to Longdo]
き押し[つきおし, tsukioshi] (n) pushing and showing sumo techniques [Add to Longdo]

Japanese-English: COMPDICT Dictionary
き止める[つきとめる, tsukitomeru] to locate [Add to Longdo]
出し[つきだし, tsukidashi] projection, protrusion [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
A hundred thousand Russian and a hundred thousand French troops will meet to fight.[JP] ロ シ ア 軍 と フ ラ ン ス 軍 1 0万すつ が激す る よ り 勇猛果敢に戦い War and Peace, Part III: The Year 1812 (1967)
They suddenly notice that the supposedly fixed balance of the universe is subtly changing.[CN] 他們然發現 本應平衡穩定的宇宙, 正在變化 Hail Mary (1985)
The rocks have been stirring...[CN] 昨天晚上这些石头 然变得很不安静 Castle in the Sky (1986)
Suddenly everything living began to turn to stone.[CN] 所有生物然间开始变成石头. Return to Oz (1985)
Now, I'm sure you are all aware of the extremely grave potential for cultural shock and social disorientation contained in this present situation if the facts were prematurely and suddenly made public without adequate preparation and conditioning.[JP] わたしは確信している もし充分な準備と調整も無しに 然事実が公表されたら―― この発見に内包された 特別な意味は―― 2001: A Space Odyssey (1968)
Suddenly death strikes.[CN] 然死亡来袭 The Making of Fanny and Alexander (1984)
Charge![JP] 撃だ! It's the Great Pumpkin, Charlie Brown (1966)
You suddenly wrote, saying that you will move here soon .[CN] 然來信說最近要搬到這裡 And Then (1985)
"'As sudden thunder pierces night[CN] 当雷电然... Beetlejuice (1988)
And suddenly remember him[CN] 然间想起他 Gorgeous (1999)
If you keep making so much noise, Lefort will poke his nose in our business. Are you done?[JP] ひどい騒音を出し続けるなら、 ルフォーは我々がしていることに首をっ込む La Grande Vadrouille (1966)
weather's changing.[CN] 天气然转凉了 Mr. Vampire (1985)

Japanese-German: JDDICT Dictionary
き当たる[つきあたる, tsukiataru] stossen (auf), -enden [Add to Longdo]
[つく, tsuku] stossen, schlagen, stechen [Add to Longdo]
[とつにゅう, totsunyuu] hereinbrechen, stuermen (in) [Add to Longdo]
[とつじょ, totsujo] ploetzlich, unerwartet [Add to Longdo]
[とつぜん, totsuzen] ploetzlich, unerwartet [Add to Longdo]
[とっぱ, toppa] durchbrechen, ueberwinden [Add to Longdo]
[とっかん, tokkan] Sturmangriff, rasche_Durchfuehrung [Add to Longdo]

add this word


You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit


Are you satisfied with the result?



Discussions

About our ads
We know you don’t love ads. But we need ads to keep Longdo Dictionary FREE for users. Thanks for your understanding! Click here to find out more.
Go to Top