อัปสกิลอินเตอร์! ด้วย “สำนวนสัตว์โลก” (Animal Idioms) สุดคิ้วท์ที่ฝรั่งใช้บ่อยมาก เคยไหมคะ? เวลานั่งดูซีรีส์เรื่องโปรด หรือคุยกับเพื่อนต่างชาติ แล้วอยู่ ๆ เขาก็พูดคำว่า “ฝนตกเป็นแมวเป็นหมา” หรือ “มีผีเสื้ออยู่ในท้อง” ขึ้นมาเสียดื้อ ๆ จนเราแอบเอ๊ะในใจว่า “ห๊ะ? แปลว่าอะไรนะ?” เพราะถ้าแปลตรงตัวเนี่ย บอกเลยว่ามึนตึ้บแน่นอนค่ะ! ในภาษาอังกฤษมีสิ่งที่เรียกว่า Idioms (สำนวน) อยู่เยอะมาก ๆ ค่ะ และหนึ่งในหมวดที่ฮิตแถมยังน่ารักสุด ๆ ก็คือ “สำนวนเกี่ยวกับสัตว์” เพราะคนสมัยก่อนมักจะหยิบยกพฤติกรรมของเจ้าพวกสี่ขาหรือสัตว์รอบตัวมาเปรียบเปรยกับนิสัยของมนุษย์ วันนี้เราจะพาทุกคนไปอัปคลังคำศัพท์กับสำนวนสัตว์โลกสุดฮิตที่รู้ไว้ ได้ใช้ในชีวิตประจำวันแน่นอนค่ะ! 🐶...
ประโยคภาษาอังกฤษใช้บ่อยในที่ทำงาน คุณเคยเจอสถานการณ์นี้ไหม? เวลาคุยภาษาอังกฤษกับเพื่อนร่วมงานหรือชาวต่างชาติ แล้วอยากจะบอกว่า “ฉันเข้าใจที่คุณพูดนะ” แต่ในหัวกลับคิดออกอยู่ประโยคเดียวคือ “I understand” การสื่อสารที่มีเสน่ห์และดูเป็นธรรมชาติเหมือนเจ้าของภาษา (Idiomatic expressions) มักจะผสมผสานระหว่าง Simple Sentences (ประโยคความเดียวที่กระชับ ตรงประเด็น) และ Idioms หรือ Slang (สำนวนที่สละสลวย) เข้าด้วยกัน วันนี้เรามาดูตัวอย่างประโยคที่ใช้บ่อยในการทำงานและชีวิตประจำวัน เพื่ออัปเกรดภาษาอังกฤษของคุณให้ดูโปรและเป็นธรรมชาติมากขึ้น 1. หมวด: “ฉันเข้าใจสิ่งที่คุณต้องการจะสื่อ” เวลาต้องการแสดงความเข้าอกเข้าใจ หรือบอกว่าเราตามความคิดของอีกฝ่ายทัน...
สรุปรวม “เครื่องหมายวรรคตอน” (Punctuation): ฮีโร่ผู้อยู่เบื้องหลังทุกตัวอักษร ลองจินตนาการว่าคุณกำลังอ่านบทความภาษาอังกฤษอยู่โดยที่ไม่มีช่องว่างไม่มีเครื่องหมายคำถามไม่มีจุดฟูลสต็อปและไม่มีอะไรเลยคุณคงจะรู้สึกอึดอัดและหมดแรงตั้งแต่สามประโยคแรกใช่ไหมคะ? นี่คือเหตุผลที่ เครื่องหมายวรรคตอน (Punctuation) ถูกคิดค้นขึ้นมา พวกมันไม่ได้เป็นแค่สัญลักษณ์แปลกๆ ที่ถูกสาดลงบนหน้ากระดาษ แต่เป็นเหมือน “ป้ายจราจร” ในโลกของภาษาที่คอยบอกคนอ่านว่าควรหยุดตอนไหน ควรเว้นหายใจเมื่อไหร่ และควรใส่อารมณ์กับประโยคนั้นอย่างไร เมื่อเครื่องหมายเปลี่ยน ชีวิตก็เปลี่ยน ความทรงพลังของเครื่องหมายวรรคตอนเห็นได้ชัดที่สุดผ่านตำแหน่งของมัน บ่อยครั้งที่การวางเครื่องหมายผิดที่ สามารถเปลี่ยนความหมายจากหน้ามือเป็นหลังมือ หรืออาจถึงขั้น “เปลี่ยนชีวิต” ได้เลยทีเดียว ลองดูตัวอย่างคลาสสิกในภาษาอังกฤษนี้: แบบที่...
Today’s Lesson: เมคอัพสไตล์ “ปรุงจืด” ในภาษาอังกฤษ ถ้าพูดถึงเทรนด์บิวตี้ที่มาแรงและยืนหนึ่งในใจใครหลายคนตอนนี้ คงหนีไม่พ้นการแต่งหน้าโทนละมุน ๆ นวล ๆ หรือที่ชาวเน็ตไทยเรียกกันอย่างเอ็นดูว่า “แต่งหน้าแบบปรุงจืด”  คำว่า ปรุงจืด ในที่นี้ไม่ได้แปลว่าจืดชืดไร้มิติ แต่หมายถึงการแต่งหน้าเน้นความสวยแบบธรรมชาติ ไม่เน้นสีสันที่ฉูดฉาด ไม่คัดเบ้าตาแน่น หรือ กรีดอายไลเนอร์คมกริบ แต่เป็นการ “แต่งเหมือนไม่ได้แต่ง” ที่ดูแพงและสบายตา แล้วถ้าเราอยากจะอธิบายลุคนี้เป็นภาษาอังกฤษล่ะ? จะใช้คำว่าอะไรให้ตรงเรฟและอินเทรนด์ที่สุด วันนี้เราสรุปมาให้แล้ว 3 คีย์เวิร์ดภาษาอังกฤษของสาว...
Search result for

   
Languages
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -災-, *災*
Some results are hidden.
configure
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


Chinese Characters: Make-Me-a-Hanzi Dictionary [with local updates]
[, zāi, ㄗㄞ] disaster, catastrophe, calamity
Radical: , Decomposition:   巛 [chuān, ㄔㄨㄢ]  火 [huǒ, ㄏㄨㄛˇ]
Etymology: [ideographic] A river 巛 on fire 火
Variants:
[, zāi, ㄗㄞ] disaster, catastrophe, calamity
Radical: , Decomposition:   宀 [gài,mián, ㄍˋ]  火 [huǒ, ㄏㄨㄛˇ]
Etymology: [ideographic] A house 宀 on fire 火
Variants: , Rank: 1349

KANJIDIC with stroke order from AnimCJK
[] Meaning: disaster; calamity; woe; curse; evil
On-yomi: サイ, sai
Kun-yomi: わざわ.い, wazawa.i
Radical: , Decomposition:     
Variants: , , Rank: 976
[] Meaning: calamity; disaster; catastrophe
On-yomi: サイ, sai
Kun-yomi: わざわ.い, wazawa.i
Radical: , Decomposition:     
Variants: ,
[] Meaning: calamities from Heaven, as floods, famines, pestilence, etc.; misery
On-yomi: サイ, sai
Kun-yomi: わざわ.い, wazawa.i
Radical:
Variants: ,

Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
[zāi, ㄗㄞ, / ] disaster; calamity #7,315 [Add to Longdo]
火灾[huǒ zāi, ㄏㄨㄛˇ ㄗㄞ,   /  ] fire (that burns buildings etc) #5,053 [Add to Longdo]
灾害[zāi hài, ㄗㄞ ㄏㄞˋ,   /  ] disastrous damage; scourge #6,112 [Add to Longdo]
灾难[zāi nàn, ㄗㄞ ㄋㄢˋ,   /  ] disaster; catastrophe #6,800 [Add to Longdo]
救灾[jiù zāi, ㄐㄧㄡˋ ㄗㄞ,   /  ] to relieve disaster; to help disaster victims #7,912 [Add to Longdo]
灾区[zāi qū, ㄗㄞ ㄑㄩ,   /  ] disaster area; stricken region #8,451 [Add to Longdo]
受灾[shòu zāi, ㄕㄡˋ ㄗㄞ,   /  ] disaster-stricken; to be hit by a natural calamity #8,463 [Add to Longdo]
自然灾害[zì rán zāi hài, ㄗˋ ㄖㄢˊ ㄗㄞ ㄏㄞˋ,     /    ] natural disaster #12,253 [Add to Longdo]
灾民[zāi mín, ㄗㄞ ㄇㄧㄣˊ,   /  ] victim (of a disaster) #12,641 [Add to Longdo]
灾情[zāi qíng, ㄗㄞ ㄑㄧㄥˊ,   /  ] disastrous situation; calamity #15,580 [Add to Longdo]

Japanese-Thai: Longdo Dictionary
[さいがい, saigai] (n) ภัยพิบัติ

Japanese-English: EDICT Dictionary
[さいがい, saigai] (n) calamity; disaster; misfortune; (P) #2,676 [Add to Longdo]
い(P);禍[わざわい, wazawai] (n) calamity; catastrophe; (P) #18,985 [Add to Longdo]
いする[わざわいする, wazawaisuru] (v5r, vi) to be the ruin of (a person) [Add to Longdo]
いを招く[わざわいをまねく, wazawaiwomaneku] (exp, v5k) to bring calamity upon oneself; to invite disaster; to court disaster [Add to Longdo]
[さいか, saika] (n) accident; calamity; mistake; catastrophe [Add to Longdo]
害外科[さいがいげか, saigaigeka] (n) traumatology; accident surgery [Add to Longdo]
害割増特約[さいがいわりましとくやく, saigaiwarimashitokuyaku] (n) accidental death rider (insurance term); AD; accidental death benefit rider [Add to Longdo]
害救助[さいがいきゅうじょ, saigaikyuujo] (n) disaster relief [Add to Longdo]
害救助犬[さいがいきゅうじょけん, saigaikyuujoken] (n) rescue dog [Add to Longdo]
害対策[さいがいたいさく, saigaitaisaku] (n) disaster prevention measures [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
O Mother of God, save Thy servants from calamity, for to Thee we all fly[JP] 汝 の し も べ ら を い よ り 救いた ま え War and Peace, Part III: The Year 1812 (1967)
She say she come home to fix decorum disaster.[CN] 她說她要回來彌補你的設計 Where the Vile Things Are (2012)
The trouble with that, Lewis, is that... that building? Over 100 yards from the fire.[CN] Lewis,問題是那棟房子 距離火現場超過90公尺 Manhattan Vigil (2012)
I grudge the gnome this gold. Much harm he has already done us[JP] 黄金を小人に与えるな あの小人は我々にたびたび難をもたらした Das Rheingold (1980)
You know, Annie, some day you gonna get us all into deep trouble.[JP] わかってんのアニー、いつか あなたのせいで難に巻き込まれるわ Halloween (1978)
I don't remember any fires after that abduction.[CN] 我不記得在誘拐事件後有發生火 Manhattan Vigil (2012)
You signed for a concrete delivery at your building a week after the fire.[CN] 後一個星期,你在你的房子裡訂了水泥 Manhattan Vigil (2012)
There are some who come for that, for the accidents and the fires.[JP] 事故や火を見るために 来る人もいるけど Grand Prix (1966)
That fire was three days before Hector disappeared.[CN] 那裡的火是Hector失蹤前3天發生的 Manhattan Vigil (2012)
Okay, four days later, a building around the corner claimed water damage from that fire.[CN] 四天後,街角附近的一棟建築物 提出救火造成的水理賠 Manhattan Vigil (2012)
You might as well use them to get rid of the little boys' bodies.[CN] 你利用火來湮滅掉小男孩的屍體 Manhattan Vigil (2012)
I'm not so sure you want the maintenance and safety department. The fire department might be a better bet.[JP] 保守点検担当よりも 防担当者に聞かれた方が... Someone's Watching Me! (1978)

Japanese-German: JDDICT Dictionary
[わざわい, wazawai] Unglueck, Katastrophe [Add to Longdo]
[さいがい, saigai] Unglueck, Unfall, Schaden [Add to Longdo]
[さいか, saika] -Unfall, Katastrophe [Add to Longdo]
[さいなん, sainan] Unglueck, Unfall, Katastrophe [Add to Longdo]
難に遭う[さいなんにあう, sainanniau] verungluecken [Add to Longdo]

add this word


You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit


Are you satisfied with the result?



Discussions

About our ads
We know you don’t love ads. But we need ads to keep Longdo Dictionary FREE for users. Thanks for your understanding! Click here to find out more.
Go to Top