ประโยคภาษาอังกฤษใช้บ่อยในที่ทำงาน คุณเคยเจอสถานการณ์นี้ไหม? เวลาคุยภาษาอังกฤษกับเพื่อนร่วมงานหรือชาวต่างชาติ แล้วอยากจะบอกว่า “ฉันเข้าใจที่คุณพูดนะ” แต่ในหัวกลับคิดออกอยู่ประโยคเดียวคือ “I understand” การสื่อสารที่มีเสน่ห์และดูเป็นธรรมชาติเหมือนเจ้าของภาษา (Idiomatic expressions) มักจะผสมผสานระหว่าง Simple Sentences (ประโยคความเดียวที่กระชับ ตรงประเด็น) และ Idioms หรือ Slang (สำนวนที่สละสลวย) เข้าด้วยกัน วันนี้เรามาดูตัวอย่างประโยคที่ใช้บ่อยในการทำงานและชีวิตประจำวัน เพื่ออัปเกรดภาษาอังกฤษของคุณให้ดูโปรและเป็นธรรมชาติมากขึ้น 1. หมวด: “ฉันเข้าใจสิ่งที่คุณต้องการจะสื่อ” เวลาต้องการแสดงความเข้าอกเข้าใจ หรือบอกว่าเราตามความคิดของอีกฝ่ายทัน...
สรุปรวม “เครื่องหมายวรรคตอน” (Punctuation): ฮีโร่ผู้อยู่เบื้องหลังทุกตัวอักษร ลองจินตนาการว่าคุณกำลังอ่านบทความภาษาอังกฤษอยู่โดยที่ไม่มีช่องว่างไม่มีเครื่องหมายคำถามไม่มีจุดฟูลสต็อปและไม่มีอะไรเลยคุณคงจะรู้สึกอึดอัดและหมดแรงตั้งแต่สามประโยคแรกใช่ไหมคะ? นี่คือเหตุผลที่ เครื่องหมายวรรคตอน (Punctuation) ถูกคิดค้นขึ้นมา พวกมันไม่ได้เป็นแค่สัญลักษณ์แปลกๆ ที่ถูกสาดลงบนหน้ากระดาษ แต่เป็นเหมือน “ป้ายจราจร” ในโลกของภาษาที่คอยบอกคนอ่านว่าควรหยุดตอนไหน ควรเว้นหายใจเมื่อไหร่ และควรใส่อารมณ์กับประโยคนั้นอย่างไร เมื่อเครื่องหมายเปลี่ยน ชีวิตก็เปลี่ยน ความทรงพลังของเครื่องหมายวรรคตอนเห็นได้ชัดที่สุดผ่านตำแหน่งของมัน บ่อยครั้งที่การวางเครื่องหมายผิดที่ สามารถเปลี่ยนความหมายจากหน้ามือเป็นหลังมือ หรืออาจถึงขั้น “เปลี่ยนชีวิต” ได้เลยทีเดียว ลองดูตัวอย่างคลาสสิกในภาษาอังกฤษนี้: แบบที่...
อัปสกิลอินเตอร์! ด้วย “สำนวนสัตว์โลก” (Animal Idioms) สุดคิ้วท์ที่ฝรั่งใช้บ่อยมาก เคยไหมคะ? เวลานั่งดูซีรีส์เรื่องโปรด หรือคุยกับเพื่อนต่างชาติ แล้วอยู่ ๆ เขาก็พูดคำว่า “ฝนตกเป็นแมวเป็นหมา” หรือ “มีผีเสื้ออยู่ในท้อง” ขึ้นมาเสียดื้อ ๆ จนเราแอบเอ๊ะในใจว่า “ห๊ะ? แปลว่าอะไรนะ?” เพราะถ้าแปลตรงตัวเนี่ย บอกเลยว่ามึนตึ้บแน่นอนค่ะ! ในภาษาอังกฤษมีสิ่งที่เรียกว่า Idioms (สำนวน) อยู่เยอะมาก ๆ ค่ะ และหนึ่งในหมวดที่ฮิตแถมยังน่ารักสุด ๆ ก็คือ “สำนวนเกี่ยวกับสัตว์” เพราะคนสมัยก่อนมักจะหยิบยกพฤติกรรมของเจ้าพวกสี่ขาหรือสัตว์รอบตัวมาเปรียบเปรยกับนิสัยของมนุษย์ วันนี้เราจะพาทุกคนไปอัปคลังคำศัพท์กับสำนวนสัตว์โลกสุดฮิตที่รู้ไว้ ได้ใช้ในชีวิตประจำวันแน่นอนค่ะ! 🐶...
Today’s Lesson: เมคอัพสไตล์ “ปรุงจืด” ในภาษาอังกฤษ ถ้าพูดถึงเทรนด์บิวตี้ที่มาแรงและยืนหนึ่งในใจใครหลายคนตอนนี้ คงหนีไม่พ้นการแต่งหน้าโทนละมุน ๆ นวล ๆ หรือที่ชาวเน็ตไทยเรียกกันอย่างเอ็นดูว่า “แต่งหน้าแบบปรุงจืด”  คำว่า ปรุงจืด ในที่นี้ไม่ได้แปลว่าจืดชืดไร้มิติ แต่หมายถึงการแต่งหน้าเน้นความสวยแบบธรรมชาติ ไม่เน้นสีสันที่ฉูดฉาด ไม่คัดเบ้าตาแน่น หรือ กรีดอายไลเนอร์คมกริบ แต่เป็นการ “แต่งเหมือนไม่ได้แต่ง” ที่ดูแพงและสบายตา แล้วถ้าเราอยากจะอธิบายลุคนี้เป็นภาษาอังกฤษล่ะ? จะใช้คำว่าอะไรให้ตรงเรฟและอินเทรนด์ที่สุด วันนี้เราสรุปมาให้แล้ว 3 คีย์เวิร์ดภาษาอังกฤษของสาว...
ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -曰-, *曰*
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


Chinese Characters: Make-Me-a-Hanzi Dictionary [with local updates]
[, yuē, ㄩㄝ] to speak; to say
Radical: , Decomposition:   口 [kǒu, ㄎㄡˇ]  一 [, ]
Etymology: [ideographic] Picture of an open 一 mouth 口
Rank: 1656
[, huì, ㄏㄨㄟˋ] to assemble, to meet; meeting; association, group
Radical: , Decomposition:     亼 [, ㄐㄧˊ]  ?  日 [, ㄖˋ]
Etymology: [ideographic] People 人 speaking 日
Variants:
[, zuì, ㄗㄨㄟˋ] most, extremely, exceedingly; superlative
Radical: , Decomposition:   日 [, ㄖˋ]  取 [, ㄑㄩˇ]
Etymology: [ideographic] To take place 取 under the sun 日 (that is, everywhere)
Rank: 139
[, gèng, ㄍㄥˋ] more, further; to shift, to alternate; to modify
Radical: , Decomposition:   一 [, ]    曰 [yuē, ㄩㄝ]  乂 [, ㄧˋ]
Etymology: -
Rank: 221
[, diàn, ㄉㄧㄢˋ] electricity; electric; lightning
Radical: , Decomposition:   曰 [yuē, ㄩㄝ]  乚 [gōu, ㄍㄡ]
Etymology: [ideographic] Simplified form of 電; lightning 申 from a storm cloud 雨
Variants: , Rank: 230
[, shū, ㄕㄨ] book, letter, document; writing
Radical: , Decomposition:   聿 [, ㄩˋ]  曰 [yuē, ㄩㄝ]
Etymology: [ideographic] A brush 聿 used to write words 曰
Variants:
[, céng, ㄘㄥˊ] already, formerly, once; the past
Radical: , Decomposition:   丷 [ha, ㄏㄚ˙]  ?  日 [, ㄖˋ]
Etymology: [ideographic] A rice cooker on heat 日, building up steam 丷 and letting it off
Rank: 463
[, qū, ㄑㄩ] crooked, bent; wrong, false
Radical: , Decomposition:   曰 [yuē, ㄩㄝ]    丨 [shù, ㄕㄨˋ]  丨 [shù, ㄕㄨˋ]
Etymology: [pictographic] A folded object 曰
Rank: 1066
[, tì, ㄊㄧˋ] to change, to replace, to substitute for
Radical: , Decomposition:     夫 [, ㄈㄨ]  夫 [, ㄈㄨ]  日 [, ㄖˋ]
Etymology: [ideographic] One man 夫 replacing another; 日 provides the pronunciation
Rank: 1079
[, cáo, ㄘㄠˊ] ministers, officials; a company; surname
Radical: , Decomposition:   ?  日 [, ㄖˋ]
Etymology: -
Rank: 1570

KANJIDIC with stroke order from AnimCJK
[] Meaning: say; reason; pretext; history; past; flat sun radical (no. 73)
On-yomi: エツ, etsu
Kun-yomi: いわ.く, のたま.う, のたま.わく, ここに, iwa.ku, notama.u, notama.waku, kokoni
Radical:
[] Meaning: utmost; most; extreme
On-yomi: サイ, シュ, sai, shu
Kun-yomi: もっと.も, つま, motto.mo, tsuma
Radical: , Decomposition:     
Variants: , Rank: 82
[] Meaning: write
On-yomi: ショ, sho
Kun-yomi: か.く, -が.き, -がき, ka.ku, -ga.ki, -gaki
Radical: , Decomposition:     
Rank: 169
[] Meaning: bend; music; melody; composition; pleasure; injustice; fault; curve; crooked; perverse; lean
On-yomi: キョク, kyoku
Kun-yomi: ま.がる, ま.げる, くま, ma.garu, ma.geru, kuma
Radical: , Decomposition:         
Variants: , Rank: 810
[] Meaning: grow late; night watch; sit up late; of course; renew; renovate; again; more and more; further
On-yomi: コウ, kou
Kun-yomi: さら, さら.に, ふ.ける, ふ.かす, sara, sara.ni, fu.keru, fu.kasu
Radical: , Decomposition:         
Rank: 861
[] Meaning: exchange; spare; substitute; per-
On-yomi: タイ, tai
Kun-yomi: か.える, か.え-, か.わる, ka.eru, ka.e-, ka.waru
Radical: , Decomposition:     
Rank: 979
[] Meaning: formerly; once; before; ever; never; ex-
On-yomi: ソウ, ソ, ゾウ, sou, so, zou
Kun-yomi: かつ, かつて, すなわち, katsu, katsute, sunawachi
Radical: , Decomposition:       
Variants: , Rank: 1320
[] Meaning: office; official; comrade; fellow
On-yomi: ソウ, ゾウ, sou, zou
Radical: , Decomposition:         
Variants: , Rank: 1998
[] Meaning: wide; beautiful
On-yomi: マン, バン, man, ban
Kun-yomi: なが.い, naga.i
Radical: , Decomposition:       
Rank: 2395
[] Meaning: if; supposing; nevertheless
Radical:

Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
[yuē, ㄩㄝ, ] to speak; to say #3,318 [Add to Longdo]

Japanese-Thai: Longdo Dictionary
[いわく, iwaku] (vt) พูด อธิบาย

Japanese-English: EDICT Dictionary
[いわく, iwaku] (n) (1) pretext; history; past; story; (n-adv) (2) according to ...; ... says #5,074 [Add to Longdo]
く言い難し[いわくいいがたし, iwakuiigatashi] (exp) It is hard to explain; It is hard to say [Add to Longdo]
く付き[いわくつき, iwakutsuki] (n, adj-no) with an interesting history (story); with a shady history; with circumstances that are difficult to explain [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
You're a real hero to have saved those kids.[CN] 你真勇敢 , 不会游泳也敢去救人 子 Tai Chi II (1996)
Menfucius said, "Conforming deportments in socialization with social norms, is the ultimate of virtue."[CN] 孟子: 动容周旋中礼者圣德之志也 Keep Cool (1997)
In the year of Our Lord, 1742, to the years of this judgment, says Javier Mendoza, there comes a persistent public report that Englishman, Henry Fitzroy, [JP] 我らの神よ 1742年 裁きの年 ハビエル・メンドーサく 公的な継続報告による イングランド人 ヘンリー・フィッツロイ Heart of Fire (2007)
Oh yes, how did I get my name. I was born on 4th May 1 980, the same day that croat Tito croaked.[CN] 我是怎麼得到這個名字 事情發生在我出生的那天 1980年5月4 The Wounds (1998)
A last word: You have accorded me great respect.[JP] は ご丁軍なる 寓I取り計ら凵 Hara-Kiri: Death of a Samurai (2011)
Inflation at fuck knows what percent.[CN] 通貸膨脹趨嚴重 The Wounds (1998)
As Bertrand Russell once said, The only thing that will redeem mankind is cooperation.[JP] ラッセルく 人間の証は 協力することだ Shaun of the Dead (2004)
Do you see?[CN] 皇帝诏 特派三位最勇敢的 Shanghai Noon (2000)
Francois feels that a man can only take so much before his dignity demands he rise up against an absurd and unjust universe.[JP] フランソアく、 不当な事に対して、 男が取るべき... 手段があると。 Youth in Revolt (2009)
A wise man once said "know thyself."[JP] 賢者く "己を知れ." Gnothi Seauton (2008)
Confucius says:'Isn't it a delight after all to have friends come from afar?[CN] 孔子: 有朋自远方来,不亦乐乎 Mahjong (1996)
The torah says, "lo tikom ve'lo titor."[JP] 律法にく "lo tikom ve'lo titor." Brothers of Nablus (2008)

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top