“Demure” : The word redefines elegance and confidence in 2024 (เรียนภาษาอังกฤษ in English) “Demure” เป็นคำศัพท์ที่ได้รับความสนใจจากโซเชียลมีเดียโดยเฉพาะ Tiktok ซึ่งสะท้อนถึงการเปลี่ยนแปลงทางวัฒนธรรมที่หันมาให้ความสำคัญกับความเรียบง่าย ความมั่นใจ และความใส่ใจในรายละเอียดทั้งในรูปลักษณ์และพฤติกรรม โดยคำนี้ได้รับการนิยามใหม่จากความหมายดั้งเดิมที่เกี่ยวกับความสุภาพถ่อมตัวและความสงวนท่าที ให้กลายเป็นสัญลักษณ์ของความสง่างามที่มาพร้อมความมั่นใจอย่างมีชั้นเชิงในโลกที่เต็มไปด้วยความโดดเด่นฉูดฉาด การเปลี่ยนแปลงนี้ซึ่งได้รับอิทธิพลอย่างมากจากเทรนด์ในโซเชียลมีเดียและทัศนคติของสังคมที่พัฒนาไป ชี้ให้เห็นถึงการยอมรับในรูปแบบการแสดงตัวตนที่แฝงด้วยความลึกซึ้งและงดงามในปัจจุบัน The word “demure” was selected as Dictionary.com’s 2024 Word of...
ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

假正经

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -假正经-, *假正经*
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
假正经[jiǎ zhèng jīng, ㄐㄧㄚˇ ㄓㄥˋ ㄐㄧㄥ,    /   ] hypocrite #65,443 [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Oh, you're such a prude.[CN] 哦 你真是假正经 Sex and the Single Girl (1964)
Don't be a prude.[CN] 假正经 Frank & Eva (1973)
That you can't come far with such a sanctimonious attitude.[CN] 你这样假正经找不到男人 Celestine, Maid at Your Service (1974)
-I am a prude.[CN] -我是假正经 Frank & Eva (1973)
I'm convinced that the French will give my book a cool reception because of their prudishness.[CN] 我确信假正经的法国人不会喜欢我的书 Breathless (1960)
- Don't be so prudish![CN] - 别假正经! Blue Jeans (1975)
Don't be prissy, idiot.[CN] 骚货,别假正经 Yasagure anego den: Sôkatsu rinchi (1973)
Helen, on Goody, Goody, after the break, make a note to speed it up a little bit, hmm?[CN] 关于《假正经》 分隔符后 做个记号速度加快一点 What's the Matter with Helen? (1971)
You heard me, you mean-mou'd, ill-willie cuif![CN] 你听我的 你假正经,不肖子孙 Casino Royale (1967)
♪ Goody, goody ♪[CN] 假正经 What's the Matter with Helen? (1971)
- Boy, she's a fink![CN] - 乖乖 她真假正经 The Trouble with Angels (1966)
You're a real bourgeois, Sandra[CN] 你是真正的假正经 桑德拉 Sandra (1965)

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top