Stealth Wealth หรือ Quiet Luxury รวยแบบไม่ตะโกน เทรนด์ใหม่ที่กำลังมาแรง What is quiet luxury? “Stealth Wealth” หรือ “Quiet Luxury” แปลอย่างง่ายๆ ว่าเป็นสไตล์การแต่งตัว “หรูแบบไม่ต้องโชว์โลโก้ แพงโดยไม่ต้องตะโกน” คือการแต่งตัวด้วยเสื้อผ้า หรือเหล่าแฟชั่นไอเท็มที่เน้นการตัดเย็บด้วยความประณีตเนี้ยบกริบเป็นหลัก และใช้วัสดุเนื้อผ้าในการตัดเย็บคุณภาพสูงพร้อมกันนี้ก็ต้องมีความเรียบง่าย ดูดี และไม่ฉูดฉาด ภาพรวมที่ออกมาจึงทำให้เทรนด์นี้เปรียบเสมือนเหมือนเป็นแฝดคนละฝาของแฟชั่นแบบมินิมัลนั่นเอง ซึ่งจะแตกต่างจากเมื่อก่อนที่จะเสื้อผ้าหรือกระเป๋าจะแสดงถึงความคลั่งไคล้ในการสวมโลโก้ขนาดใหญ่ของแบรนด์หรู หรือสีสันจัดจ้าน ในส่วนของราคาค่าตัวของแต่ละชิ้นถึงแม้ว่าจะเรียบง่ายแต่แน่นอนว่ามูลค่าการซื้อขายสูงลิบลิ่ว โดยส่วนใหญ่แล้วคนที่นิยมเทรนด์ quiet luxury นี้คือ กลุ่มคนมีฐานะที่พยายามทำตัวกลมกลืนกับคนทั่วไปด้วยการแต่งตัวแบบมินิมัล ไม่แคร์ว่าคนอื่นจะรู้หรือไม่ว่าตัวเองใช้แบรนด์หรู Style ในรูปแบบ Quiet Luxury…
ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

รับขวัญ

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -รับขวัญ-, *รับขวัญ*
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


Thai-English: NECTEC's Lexitron-2 Dictionary [with local updates]
รับขวัญ(v) invite the protecting spirit to return the body, Syn. ปลอบ, ปลอบโยน, Thai Definition: ปลอบโยนให้ขวัญกลับมาสู่ตัว
รับขวัญ(v) console, See also: comfort, Syn. ปลอบ, ปลอบโยน, Thai Definition: ปลอบโยนให้ขวัญกลับมาสู่ตัว

ไทย-ไทย: พจนานุกรมฉบับราชบัณฑิตยสถาน พ.ศ. ๒๕๕๔
รับขวัญก. รับให้ขวัญกลับมาสู่ตัวด้วยวิธีการต่าง ๆ เช่น ทำพิธีบายศรี ผูกข้อมือ ให้เงินทอง, ปลอบ.

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
BUT I REALLY DON'T WANT A BABY SHOWER.แต่ฉันไม่อยากจัดงานรับขวัญจริงๆ If There's Anything I Can't Stand (2007)
TO HAVE A BABY SHOWER WHEN IT'S NOT YOUR FIRST BABY.ถ้าจัดงานรับขวัญเด็ก ตอนที่ไม่ใช่ท้องแรกนะ If There's Anything I Can't Stand (2007)
YEAH, AND SHOWERS AREN'T JUST ABOUT PRESENTS. THEY'RE FUN.ใช่ งานรับขวัญไม่ได้มีแค่ของขวัญนี่ มันสนุกด้วย If There's Anything I Can't Stand (2007)
I TELL YOU WHAT. WHY DON'T WE JUST SKIP THE SHOWER, เอางี้ไหม ทำไมเราไม่ข้าม งานรับขวัญนี่ไปเลยละ If There's Anything I Can't Stand (2007)
I-I COULDN'T HELP OVERHEARINGคุณคุยเรื่องจะจัดงานรับขวัญ ให้แม่ผม If There's Anything I Can't Stand (2007)
YOU--YOU TALKING ABOUT MY MOM'S SHOWER.คุณคุยเรื่องจะจัดงานรับขวัญ ให้แม่ผม If There's Anything I Can't Stand (2007)
YOU SAID "NO SHOWER." BUT LOOK AROUND--MEN.เธอบอก "ไม่มีงานรับขวัญ" แต่ดูสิ คนเต็มไปหมด! If There's Anything I Can't Stand (2007)
SO TECHNICALLY, IT'S A PARTY, NOT A SHOWER. MWAH.ดังนั้น ตามหลักแล้วมัีนเป็นปาร์ตี้ ไม่ใช่งานรับขวัญ If There's Anything I Can't Stand (2007)
This weekend, I was supposed to be at home in Tucson having a baby shower with my friends, so unless you want to...เสาร์ อาทิตย์นี้ฉันควรจะอยู่ที่บ้านที่ทูซอน จัดงานรับขวัญเด็กกับเพื่อนฉัน Betty's Baby Bump (2008)
-Throw you a baby shower?- นอกซะจากว่าเธออยากจะ - จัดงานรับขวัญเด็กให้เธอหรือ? Betty's Baby Bump (2008)
Unless I want to throw you a baby shower?- นอกซะจากฉันจะจัดงานรับขวัญเด็กให้เธอ? Betty's Baby Bump (2008)
Do you want to throw me a baby shower?- เธออยากจะจัดงานรับขวัญลูกให้ฉันเหรอ? Betty's Baby Bump (2008)

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top