“Demure” : The word redefines elegance and confidence in 2024 (เรียนภาษาอังกฤษ in English) “Demure” เป็นคำศัพท์ที่ได้รับความสนใจจากโซเชียลมีเดียโดยเฉพาะ Tiktok ซึ่งสะท้อนถึงการเปลี่ยนแปลงทางวัฒนธรรมที่หันมาให้ความสำคัญกับความเรียบง่าย ความมั่นใจ และความใส่ใจในรายละเอียดทั้งในรูปลักษณ์และพฤติกรรม โดยคำนี้ได้รับการนิยามใหม่จากความหมายดั้งเดิมที่เกี่ยวกับความสุภาพถ่อมตัวและความสงวนท่าที ให้กลายเป็นสัญลักษณ์ของความสง่างามที่มาพร้อมความมั่นใจอย่างมีชั้นเชิงในโลกที่เต็มไปด้วยความโดดเด่นฉูดฉาด การเปลี่ยนแปลงนี้ซึ่งได้รับอิทธิพลอย่างมากจากเทรนด์ในโซเชียลมีเดียและทัศนคติของสังคมที่พัฒนาไป ชี้ให้เห็นถึงการยอมรับในรูปแบบการแสดงตัวตนที่แฝงด้วยความลึกซึ้งและงดงามในปัจจุบัน The word “demure” was selected as Dictionary.com’s 2024 Word of...
ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

ตัดไฟแต่ต้นลม

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -ตัดไฟแต่ต้นลม-, *ตัดไฟแต่ต้นลม*
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
He thought of his mother's fear Mike would remember too much and her demand that Orson stop this from happening.จนที่แม่เค้ากลัวว่าไมค์จะจำได้มากเกินไป และต้องการให้เขาตัดไฟแต่ต้นลม In Buddy's Eyes (2008)
oh, she was calm. yeah, better nip that in the bud.โอ้ เธอนิ่งมากเหรอ ตัดไฟแต่ต้นลมดีกว่า Opening Doors (2008)
I can eliminate that threat.เพื่อตัดไฟแต่ต้นลม Blow Out (2008)
You're the only one who can stop her, Sam.ตัดไฟแต่ต้นลม นายเป็นคนเดียวที่หยุดเธอได้ แซม Criss Angel Is a Douche Bag (2009)
You need a machete to cut through The haze of lust that surrounds them.เธอต้องตัดไฟแต่ต้นลม กำจัดเมฆหมอกตัณหาระหว่างพวกเขา Vitamin D (2009)
Nice, Mom, breaking it down.ดีครับแม่ ตัดไฟแต่ต้นลม Fright Night (2011)
We have to nip it in the bud.เราต้องตัดไฟแต่ต้นลม Wouldn't It Be Nice (If We Were Human) (2011)
Well, the good news is it looks like we nipped it in the bud.ดูเหมือนว่าเราได้ตัดไฟแต่ต้นลมแล่วล่ะ Putting It Together (2011)
We need to act first and kill this union in its crib.เราต้องชิงลงมือก่อน ตัดไฟแต่ต้นลม Kissed by Fire (2013)
So she had to act fast.เธอเลยตัดไฟแต่ต้นลม Chuck Versus the Helicopter (2007)

Thai-English-French: Volubilis Dictionary 1.0
ตัดไฟแต่ต้นลม[tat fai tāe ton lom] (xp) FR: couper le mal à la racine

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top