ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

*verzogen*

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: verzogen, -verzogen-
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Stan, once the smoke clears, I need you to rush some things out for Handi-Wrap.Stan, sobald sich der Rauch verzogen hat, möchte ich, dass du dich an Handi-Wrap setzt. The Runaways (2014)
It's good to see you again, now that the smoke has cleared.Schön dich wieder zusehen, nachdem sich der rauch verzogen hat. The Silence of E. Lamb (2014)
I smoked out.Ich habe mich verzogen. Girls, Girls, Girls (2014)
That and you were a spoiled brat.Ja, und du warst eine verzogene Göre. Why Do We Cover the Mirrors? (2014)
Damn frat boys. Damn rich, spoiled brats.Verdammtes Studentenpack, reiche, verzogene Bengel. Sin City: A Dame to Kill For (2014)
I get it. So you're just a spoiled brat.Verstehe, du bist ein verzogener Rotzlöffel. Return (2015)
Daphne's a demi-soloist and a spoiled brat.Daphne ist Halbsolistin und eine verzogene Göre. Bulling Through (2015)
Because every town has people like you, spoiled little brats who get away with everything.Weil es in jeder Stadt Leute wie Sie gibt, verzogene kleine Gören, die mit allem davonkommen. Heirlooms (2015)
Instead, you act like an impetuous child.Sie benehmen sich wie ein verzogenes Kind. Williams and Walker (2015)
We've been waiting for it all night. He didn't even flinch.Wir hatten die ganze Nacht darauf gewartet, und er hat keine Miene verzogen. Red Hood (2015)
You've really spoiled this boy.Ihr habt den Jungen verzogen. Telling Tales (2015)
You are a spoiled brat!Du bist ein verzogenes Balg. AKA I've Got the Blues (2015)
look at the spoiled little brat.Sieh dir diese verzogene Göre an. Tales of Halloween (2015)
Damn it, she's spoiled.So verdammt verzogen. Grandma (2015)
Vi spoiled her, she did.Vi hat sie total verzogen. Grandma (2015)
Now my spoiled daughter throws a tantrum and it's international news.Und meine verzogene Tochter wird dank einer Laune berühmt. We Are Pictures, or Mere Beasts (2015)
This door has been warped by the heat.Die Tür wurde von der Hitze verzogen. Young Hearts Spark Fire (2015)
Those fancy kids are gonna know that we're messing with them.Die verzogenen Gören werden wissen, dass wir sie veräppeln. Room Service (2015)
The animals knew. They sensed that shit and they headed for the hills.Die Tiere haben die Scheiße gespürt und sich in die Berge verzogen. There Will Be Blood (2015)
A fitting end to a spoiled bitch.Das passende Ende eines verzogenen Miststücks. Beautiful Mistake (2015)
We just need some shelter until the smoke clears and some of those zombies move on.Wir brauchen nur einen Unterschlupf, bis sich der Rauch verzogen hat und die Zombies weiterziehen. Corporate Retreat (2015)
Fucking bent-ass, busted-ass nozz.Verzogener Arsch, kaputtes Rohr. Sausage Party (2016)
But when the smoke had cleared, I was spared by the power of the loving God.Doch als der Rauch verzogen war, wurde ich durch die Kraft des liebenden Gottes verschont. Tell the World (2016)
No, the bogeyman's deserted us.- Nein, der große böse Wolf hat sich verzogen. Elle (2016)
Ever since you gave up on basic morality, acting out like a spoiled teenager, you never gave a shit what I thought.Als du entschieden hast, dass dir alles egal ist, dass du keine Moral mehr hast und dich wie ein verzogener Teenie benimmst, war dir auch egal, was ich denke. Elle (2016)
Could we visit before the revolutionary clouds dissipate?Wir könnten zu Ihnen, bis sich die dunklen Wolken der Revolution verzogen haben. The Visitors: Bastille Day (2016)
Wood warped like hell.Das Holz hat sich teuflisch verzogen. Gloves Off (2016)
- But when the smoke clears... it's niggas like me that let you hold on to what you got.- Aber wenn der Rauch verzogen ist sorgen Nigga wie ich dafür, dass du deins behältst. Moment of Truth (2016)
You were a spoiled little cunt, but you were my brother and I risked everything for you and you betrayed me.Ein verzogener kleiner Wichser, aber mein Bruder, und ich habe alles für dich riskiert. Book of the Stranger (2016)
Eat crackers, then, you picky bitch.Dann iss Cracker, du verzogene Schlampe. A Mouthful of Splinters (2016)
He's the reason the ghost rider left the party.Wegen ihm haben sich die Ghost Rider von der Party verzogen. Relics (2016)
Just because your boyfriend went AWOL doesn't mean you have to slum it with this loser.Nur weil dein Freund sich verzogen hat, bedeutet das nicht, dass du mit diesem Verlierer abhängen musst. Night of the Hawk (2016)
You think I'm a spoiled bitch.Sie halten mich für eine verzogene Zicke. A Blade of Grass (2016)
And you two spoiled brats should thank me for it.Und ihr zwei verzogenen Gören solltet mir dankbar sein. Be All My Sins Remembered (2016)
He ran off when the baby came along.Er hat sich verzogen, als das Baby kam. The Return of Doctor Mysterio (2016)
He's an idiot. A spoiled brat, an arrogant guy, full of himself. Classic.Ein kleines Arschloch, verzogen, arrogant, von sich selbst überzeugt ... ein Prototyp. La face (2016)
Spoiled brat.Verzogenes Gör. All in the Family (2016)
Where's that curled lip?Wo ist der verächtlich verzogene Mund? Episode #1.6 (2016)
What happened, if I may ask?Du bist nicht verzogen, wenn du königlich bist. Aye, There's the Rub (2016)
- No, please.- Verzogenes Gör! Logan (2017)
Should we wait till it's gone?Sollten wir warten, bis er sich verzogen hat? Pilot (2017)
I don't have time to deal with spoiled bitches who don't take anything seriously.Ich habe keine Zeit für verzogene kleine Tussis, die nichts ernst nehmen. Slouch. Submit. (2017)
You did that when you stuffed her in the trunk of your Rolls-Royce, you spoiled little...Und zwar, als Sie sie in den Kofferraum des Rolls-Royce stopften, Sie verzogene, kleine... Archer Dreamland: Berenice (2017)
Sorry, just my eyes rolled back so fast they actually pulled my skull backwards.- Sorry. Meine Augen sind nach hinten gerollt, das hat meinen Schädel verzogen. Episode #3.3 (2017)
I mean, the dark cloud's lifted.Die dunklen Wolken haben sich verzogen. Part 31 (2017)
So I went under a bridge... Like some troll, maybe...Ich hab mich unter eine Brücke verzogen. Family Ties (2017)
You're a spoiled child but you have a strong personality.Gut, du bist ein verzogenes Balg. Du hast Persönlichkeit. Russian Dolls (2005)
The owner killed one of the dudes, and that dude's brother blamed me and Jameel, said he was gonna kill us, so we got our asses out of there.Der Besitzer tötete einen von den Kerlen und der Bruder des Kerls gab mir und Jameel die Schuld, sagte, er würde uns töten, also verzogen wir uns von dort. The Ballad of Lady Frances (2017)
- She's just gone.- Sie hat sich verzogen. Pilot (2011)
Best to spoil her.Ja, sie hat sie verzogen. The Old Maid (1939)

German-English: TU-Chemnitz DING Dictionary
unbekannt verzogenunknown distorted [Add to Longdo]
verwöhnt; verzogen (Kind) { adj }spoiled; spoilt [Add to Longdo]
verzogen; wellig; krumm; windschief { adj }warped [Add to Longdo]

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top