ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

*umgab*

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: umgab, -umgab-
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
♪ ♪I'd surround myself with the prettiest girls I could find.Ich umgab mich mit den hübschesten Mädchen, die ich finden konnte. Edward Mordrake: Part 1 (2014)
How good Dusty was for him and how he provided her with a kind of creative caliber.Wie gut Dusty für ihn war und wie er ihr sie mit kreativer Aura umgab. No Way Jose (2015)
Dear old Lady Darnley. Always liked to stuff the place with royalty.Die gute alte Lady Darnley umgab sich immer gern mit der Königsfamilie. Episode #6.1 (2015)
Grant confided He felt a presence haunting him.Grant spürte, dass ihn eine Art Spuk umgab. Pittura Infamante (2015)
Surrounding our village was a big forest.Ein dichter Wald umgab unser Dorf. The Other Side of the Door (2016)
They then hid them deep within the caves that surrounded their homes.Die Steine versteckten sie tief in den Höhlen, die ihre Behausungen umgaben. The Darkness (2016)
The female haze that once clouded my mind has been lifted.Der weibische Nebel, der meinen Verstand umgab, hat sich aufgelöst. Untimely Resurrection (2016)
Thought he was... being more of a father to everyone else than he was to me, but... knowing the company he had to keep, the... the secrets that he had to protect I wish I could tell him just once that I think he was one hell of a guy.Ich fand, dass er für andere mehr ein Vater war als für mich... aber angesichts der Leute, die ihn umgaben und der Geheimnisse, die er wahren musste... würde ich ihm zu gerne sagen, was für ein klasse Typ er war. Sins of the Father (2016)
Dying for her beliefs and her God, true to herself no matter the darkness that gathered 'round her.Für ihren Glauben und ihren Gott zu sterben. Sie blieb sich treu, unabhängig von der Dunkelheit, die sie umgab. Predators Far and Near (2016)
He tried to dismantle the very organization that he willingly joined just two years prior knowing full-well the controversies surrounding that organization.Er versuchte, die Organisation zu demontieren, der er zwei Jahre zuvor freiwillig beitrat, obwohl er von den Kontroversen, wusste, die sie umgab. Soon (2016)
I surrounded myself with experts, and I watched and listened.Ich umgab mich mit Experten und ich beobachtete und hörte zu. Episode #1.2 (2016)
Behold the King of Lucis who hoarded tranquility within his precious walls.Seht den König von Lucis... der sich innerhalb seiner kostbaren Mauern mit Beschaulichkeit umgab. Kingsglaive: Final Fantasy XV (2016)
There are several moments in the Empire, Commodus is one example, in which there's a nexus of lower-status people around the Emperor who are perceived as his friends and are thought of as dangerous for this reason.Es gab im Römischen Reich immer wieder Herrscher wie Commodus, die sich mit niedriger Gestellten umgaben. Enemy of the Senate (2016)
He had a... coldness about him.Ihn umgab eine Aura der Kälte. The School (2017)
Why did we want that circle of light around the Pet Shop Boys?Warum umgaben wir die Pet Shop Boys mit Licht? Es Devlin: Stage Design (2017)
- Well, I don't know exactly what I did but I'll try.Ein seltsamer Heiligenschein umgab dich. The Man Who Came to Dinner (1942)
I was enveloped in deep silence.Bald umgab mich eine schwache Dämmerung. Rashomon (1950)
The forests around the castle of Evermore were thick and deep."Der Wald, der Evermore umgab, war dicht und tief." Whole New Thing (2005)
I wanted to go aroundIch sah mir die Leute an, die mich umgaben. Night and Fog in Japan (1960)
There were always walls, walls all around me.Diese Wände waren noch immer dort. Sie umgaben mich. Last Year at Marienbad (1961)
Just a cold feeling creeping along my fingers and a kind of mist gathering around me.Nur einen kalten Schauer um meine Finger und eine Art von Nebel, der mich umgab. The Outrage (1964)
A homestead claim was filed by Mr Jones and Mr Wallingham on a piece of land encompassing the entire Quicksand Bottoms area.Mr. Jones und Mr. Wallingham erhoben Anspruch auf das Anwesen, das das gesamte Gebiet um Quicksand Bottoms umgab. The Hallelujah Trail (1965)
He glided round objects with the air, with the dusk.Alle Dinge, die er malte, umgab er mit Luft und Dämmerung. Pierrot le Fou (1965)
They closed in, rifles at the ready, machine guns and mortars ringed us.Sie kamen näher, Gewehre im Anschlag, Maschinengewehre und Minenwerfer umgaben uns. Crittendon's Commandos (1970)
Soon it was trees and dark, my brothers with real country dark.Bald umgaben uns nur noch Bäume und echte ländliche Dunkelheit. A Clockwork Orange (1971)
'Why had Tommy Ray given me a phoney picture?Warumgab mir Tommy Ray einfalsches Bild? Farewell, My Lovely (1975)
There was a determination about him.Ihn umgab so eine Entschlossenheit. Game of Death (1978)
At first... they circled the place with barbed wire to scare off the inquisitive.Und als erstes... umgab man den Ort mit Stacheldraht, um Neugierige fernzuhalten. Stalker (1979)
I saw all these familiar things around me and knew... that they soon wouldn't belong to me anymore. That everything would be taken away from me.Ich sah alle die wohlbekannten Dinge an, die mich umgaben und wusste, dass sie mir nicht länger gehören würden, dass mir alles weggenommen werden würde. From the Life of the Marionettes (1980)
Never his mind on where he was... what he was doing.Mit seinen Gedanken niemals war er ganz bei dem, was ihn umgab. Nie bei dem, was er tat. Star Wars: The Empire Strikes Back (1980)
I was surrounded by guys in blue suits 24 hours a day.Mich umgaben den ganzen Tag Kerle in blauem Anzug. 48 Hrs. (1982)
Deep thunder rolled around their shoresGrölender Donner umgab die Küsten Blade Runner (1982)
... whyimplantthedesire...... warumgabEr mirein Verlangen... Amadeus (1984)
We were surrounded by enemies.Uns umgaben Feinde. Repentance (1984)
su rreou mnedeed myse f w t mn t mne mnst ru memnts eof fe, boeckeomn mng t mne spoark eof creat eomnIch umgab mich mit den Lebensinstrumenten, um den Schöpfungsfunken herbeizulocken. Gothic (1986)
And the traveller who has thus far built for himself a cocoon saw the dark of the night and began to scream.Und der Reisende, der sich bisher mit einem Kokon umgab, sah plötzlich die Dunkelheit und begann zu schreien. On the Silver Globe (1988)
Hissing snakes had surrounded me.Mich umgaben sogar zischende Schlangen. My Mother's Castle (1990)
Stringent security surrounded the funeral of Nicki Marron who was shot at a lakeside retreat by an unknown intruder.Strengste Sicherheitsvorkehrungen umgaben die Beerdigung von Nicki M arron die von einem Unbekannten an einem See erschossen wurde. The Bodyguard (1992)
No, just my car stalled, and a big white light engulfed me.Mein Auto blieb stehen und ein weißes Licht umgab mich. Contact (1995)
Picasso didn't directly influence me, but I was surrounded by him as if he were an element, as in an element...Picasso beeinflusste mich nicht direkt, aber er umgab mich wie ein Naturelement. Surviving Picasso (1996)
"...deep thunder roared around their shores..."grölender Donner umgab die Küsten... Badfinger: Director's Cut (1997)
As a child, surrounded by the world, I felt safe.Als Kind umgab mich die Welt, und ich fühlte mich geborgen. Lovers of the Arctic Circle (1998)
Oddly-shaped emptiness, mapped by what surrounded them, like countries we couldn't name.Leere Stellen, die durch das definiert wurden, was sie umgab. Länder, die keine Namen hatten. The Virgin Suicides (1999)
The command module and its pilot were engulfed by a similar phenomenon back in 2032.Das Phänomen umgab 2032 das Kommandomodul und seinen Piloten. One Small Step (1999)
When I was on the cube, I never thought about what was outside-- pulsars, quasars, nebulas-- but here in this lab, I feel like I can see the entire galaxy.Als ich noch auf dem Kubus war, dachte ich nie an das, was uns umgab - Pulsare, Quasare, Nebel. Aber in diesem Labor kommt es mir vor, als könnte ich die ganze Galaxie sehen. Child's Play (2000)
Well, here was a man who set up his life so he was warmed constantly by his family and by his circle of friends. He was a matter of minutes from the place that he worked.Hier war ein Mann, der sich ständig mit der Wärme seiner Familie und Freunde umgab und dessen Arbeitsplatz nur ein paar Minuten davon entfernt lag. Stanley Kubrick: A Life in Pictures (2001)
It was like a light all around her.Eine Art Licht umgab sie ganz. Buying the Cow (2002)
The energy and light came down from the ceiling and it surrounded me...Energie und Licht kamen von der Decke, sie umgaben mich... Used Karma (2004)
It surrounded the generator and grew, like it was feeding off the energy.Es umgab den Generator, schwoll an, als würde es die Energie einsaugen. Hide and Seek (2004)
Although every single building surrounding Building 7 stood intact, it fell straight down, into a convenient little pile, in 6 seconds.Obwohl alle Gebäude die WTC 7 umgaben intakt blieben , brach das WTC7 vollkommen gerade in sich zusammen, zu einem zweckmäßigen kleinen Haufen und das innerhalb von 6 Sekunden. Loose Change: Second Edition (2005)

German-English: TU-Chemnitz DING Dictionary
umgabgirdled [Add to Longdo]
umgeben | umgebend | umgibt | umgabto encompass | encompassing | encompasses | encompassed [Add to Longdo]

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top