吸血鬼 | [xī xuè guǐ, ㄒㄧ ㄒㄩㄝˋ ㄍㄨㄟˇ, 吸 血 鬼] a leech; blood-sucking vermin; a vampire (translated European notion); fig. a cruel exploiter, esp. a capitalist exploiting the workers #14,225 [Add to Longdo] | 首都机场 | [shǒu dū jī chǎng, ㄕㄡˇ ㄉㄨ ㄐㄧ ㄔㄤˇ, 首 都 机 场 / 首 都 機 場] Beijing airport (PEK); also translated as Capital airport #17,235 [Add to Longdo] | 箫 | [xiāo, ㄒㄧㄠ, 箫 / 簫] xiao, a free reed mouth organ with five or more pipes blown from the bottom; same as 排簫|排箫; also translated as pan pipes #19,627 [Add to Longdo] | 译文 | [yì wén, ㄧˋ ㄨㄣˊ, 译 文 / 譯 文] translated text #21,688 [Add to Longdo] | 译名 | [yì míng, ㄧˋ ㄇㄧㄥˊ, 译 名 / 譯 名] translated names; transliteration #38,817 [Add to Longdo] | 玄学 | [xuán xué, ㄒㄩㄢˊ ㄒㄩㄝˊ, 玄 学 / 玄 學] Wei and Jin philosophical school amalgamating Daoist and Confucian ideals; translation of metaphysics (also translated 形而上學|形而上学) #44,445 [Add to Longdo] | 天干 | [tiān gān, ㄊㄧㄢ ㄍㄢ, 天 干] the 10 heavenly trunks 甲, 乙, 丙, 丁, 戊, 己, 庚, 辛, 壬, 癸 (used cyclically in the calendar and as ordinal number like Roman I, II, III); also translated as Heavenly Stems #52,720 [Add to Longdo] | 史官 | [shǐ guān, ㄕˇ ㄍㄨㄢ, 史 官] scribe; court recorder; historian; also translated as historiographer #61,879 [Add to Longdo] | 庙号 | [miào hào, ㄇㄧㄠˋ ㄏㄠˋ, 庙 号 / 廟 號] posthumous name (given after death of Emperor, and used in sacrificing to him); also translated as temple name #84,203 [Add to Longdo] | 排箫 | [pāi xiāo, ㄆㄞ ㄒㄧㄠ, 排 箫 / 排 簫] xiao, a free reed mouth organ with five or more pipes blown from the bottom; also translated as pan pipes #147,090 [Add to Longdo] | 地藏 | [Dì zàng, ㄉㄧˋ ㄗㄤˋ, 地 藏] Kṣitigarbha, the Bodhisattva of the Great Vow (to save all souls before accepting Bodhi); also translated Earth Treasury, Earth Womb, or Earth Store Bodhisattva #512,902 [Add to Longdo] | 三人行,必有我师 | [sān rén xíng, bì yǒu wǒ shī, ㄙㄢ ㄖㄣˊ ㄒㄧㄥˊ, ㄅㄧˋ ㄧㄡˇ ㄨㄛˇ ㄕ, 三 人 行 , 必 有 我 师 / 三 人 行 , 必 有 我 師] lit. If three walk together, one should be my teacher (成语 saw, from Confucian analects). You have sth to learn from everyone.; also translated as: If three of us walk together, at least one of the other two is good enough to be my teacher. [Add to Longdo] | 中华苏维埃共和国 | [Zhōng huá Sū wéi āi gòng hé guó, ㄓㄨㄥ ㄏㄨㄚˊ ㄙㄨ ㄨㄟˊ ㄞ ㄍㄨㄥˋ ㄏㄜˊ ㄍㄨㄛˊ, 中 华 苏 维 埃 共 和 国 / 中 華 蘇 維 埃 共 和 國] Chinese Soviet Republic (1931-1934), also translated as Jiangxi republic [Add to Longdo] | 十天干 | [shí tiān gān, ㄕˊ ㄊㄧㄢ ㄍㄢ, 十 天 干] the 10 heavenly trunks 甲, 乙, 丙, 丁, 戊, 己, 庚, 辛, 壬, 癸 (used cyclically in the calendar and as ordinal number like Roman I, II, III); also translated as heavenly stems [Add to Longdo] | 十干 | [shí gān, ㄕˊ ㄍㄢ, 十 干] same as 天干; the 10 heavenly trunks 甲, 乙, 丙, 丁, 戊, 己, 庚, 辛, 壬, 癸 (used cyclically in the calendar and as ordinal number like Roman I, II, III); also translated as heavenly stems [Add to Longdo] | 四十二章经 | [sì shí èr zhāng jīng, ㄙˋ ㄕˊ ㄦˋ ㄓㄤ ㄐㄧㄥ, 四 十 二 章 经 / 四 十 二 章 經] The Sutra in Forty-two Sections Spoken by the Buddha, the first Chinese Buddhist text, translated in 67 by Kasyapa-Matanga 迦葉摩騰 and Gobharana 竺法蘭 (Dharmaraksha) [Add to Longdo] | 地藏王菩萨 | [Dì zàng wáng Pú sà, ㄉㄧˋ ㄗㄤˋ ㄨㄤˊ ㄆㄨˊ ㄙㄚˋ, 地 藏 王 菩 萨 / 地 藏 王 菩 薩] Kṣitigarbha Bodhisattva, the Bodhisattva of the Great Vow (to save all souls before accepting Bodhi); also translated Earth Treasury, Earth Womb, or Earth Store Bodhisattva [Add to Longdo] | 地藏菩萨 | [Dì zàng Pú sà, ㄉㄧˋ ㄗㄤˋ ㄆㄨˊ ㄙㄚˋ, 地 藏 菩 萨 / 地 藏 菩 薩] Kṣitigarbha Bodhisattva, the Bodhisattva of the Great Vow (to save all souls before accepting Bodhi); also translated Earth Treasury, Earth Womb, or Earth Store Bodhisattva [Add to Longdo] | 大願地藏菩萨 | [Dà yuàn Dì zàng Pú sà, ㄉㄚˋ ㄩㄢˋ ㄉㄧˋ ㄗㄤˋ ㄆㄨˊ ㄙㄚˋ, 大 願 地 藏 菩 萨 / 大 願 地 藏 菩 薩] Kṣitigarbha Bodhisattva, the Bodhisattva of the Great Vow (to save all souls before accepting Bodhi); also translated Earth Treasury, Earth Womb, or Earth Store Bodhisattva [Add to Longdo] | 海上花列传 | [hǎi shàng huā liè zhuàn, ㄏㄞˇ ㄕㄤˋ ㄏㄨㄚ ㄌㄧㄝˋ ㄓㄨㄢˋ, 海 上 花 列 传 / 海 上 花 列 傳] The Sing-Song Girls of Shanghai by Han Bangqing 韓邦慶|韩邦庆, long novel of lower life in classical Chinese and Jiangsu vernacular; translated into Putonghua as 海上花 by Iris Chang [Add to Longdo] | 万户 | [Wàn Hù, ㄨㄢˋ ㄏㄨˋ, 万 户 / 萬 戶] ducal title meaning lord of 10, 000 households; also translated as Marquis [Add to Longdo] | 解深密经 | [Jiě shēn mì jīng, ㄐㄧㄝˇ ㄕㄣ ㄇㄧˋ ㄐㄧㄥ, 解 深 密 经 / 解 深 密 經] Sandhinir mokcana vyuha sutra, a yogic text on awareness and meditation, translated as the Wisdom of Buddha [Add to Longdo] | 译词 | [yì cí, ㄧˋ ㄘˊ, 译 词 / 譯 詞] translated word (such as company 公司 or bus 巴士 or club 俱樂部|俱乐部) [Add to Longdo] | 醉鸡 | [zuì jī, ㄗㄨㄟˋ ㄐㄧ, 醉 鸡 / 醉 雞] chicken in rice wine; also translated drunken chicken [Add to Longdo] | 黑奴吁天录 | [Hēi nú yù tiān lù, ㄏㄟ ㄋㄨˊ ㄩˋ ㄊㄧㄢ ㄌㄨˋ, 黑 奴 吁 天 录 / 黑 奴 籲 天 錄] Uncle Tom's Cabin, translated and adapted by Lin Shu 林紓|林纾 [Add to Longdo] |
|