มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่ Well... mistakes happen in Heaven. | คงเกิดเรื่องผิดพลาดขึ้นบนสวรรค์ละมั้ง The Joy Luck Club (1993) | AII I could see was, were my mistakes, my weaknesses. | สิ่งที่ฉันมองเห็น... มีแต่ความผิดพลาด ความอ่อนแอของฉันเอง The Joy Luck Club (1993) | There are no mistakes. Relax. | ไม่มีอะไรผิดหรอกน่า เย็นไว้ Wild Reeds (1994) | No more spelling mistakes, a new, brilliant style... | การสะกดคำไม่มีพลาด วิธีเขียนอันชาญฉลาด... Wild Reeds (1994) | Whatever mistakes I've made, I've paid for them and then some. | สิ่งที่ผิดพลาดที่ฉันได้ทำผมได้จ่ายเงินสำหรับพวกเขาและแล้วบางส่วน The Shawshank Redemption (1994) | We all make mistakes. | ของมันพลาดกันได้ Ace Ventura: When Nature Calls (1995) | They're only people. People make mistakes. Could they be wrong? | พวกเขากำลังคนเท่านั้น คนทำผิดพลาด พวกเขาอาจจะผิดหรือเปล่า? 12 Angry Men (1957) | - Witnesses can make mistakes. | - พยานสามารถทำผิดพลาด 12 Angry Men (1957) | -Mistakes? | ความผิดเหรอ Oh, God! (1977) | -Good. Tobacco was one of my big mistakes. | ดี ยาเส้นเป็นความผิดครั้งใหญ่ของผม Oh, God! (1977) | Well, we all make mistakes. | ก็ เราทุกคนเองก็เคยทำผิดพลาด Clue (1985) | we must make no mistakes this time. our whole way of life hangs in the balance. | คราวนี้ห้ามพลาดเด็ดขาด ความสงบสุขของโลก ขึ้นอยู่กับพวกเขา Spies Like Us (1985) | Another good thing about being the middle child is that a lot of the mistakes we made raising D.J, we won't have to make on you. | และผมก็หวังว่าพวกคุณจะใช้ชีวิตต่อไปอย่างมีความสุข.. ผมอยากจะทำอะไรกับคุณให้ดีกว่านี้ คุยกับคุณมากกว่านี้ Full House (1987) | No mistakes. Mistakes, nobody goes home. Understood? | อย่าพลาดนะ ถ้าพลาด ไม่มีใครได้กลับบ้านแน่ เข้าใจไว้ด้วย Event Horizon (1997) | You! He's got a timetable. And as to making mistakes, he spent 20 years in a trade that doesn't forgive error. | เรื่องผิดพลาดน่ะ เขาอยู่ในวงการนี้มา 20 ปีแล้ว The Jackal (1997) | Man like this doesn't make mistakes. No. | - คนประเภทนี้ไม่เคยทำงานพลาด The Jackal (1997) | a young boy who is strong and bright... a boy filled with curiosity about life... a boy who isn't afraid to learn from his mistakes. | เด็กชายผู้แข็งแกร่งและฉลาดเฉลียว เด็กชายที่ตั้งคำถามเรื่องชีวิต เด็กชายผู้ไม่กลัวที่จะ เรียนรู้จากความผิดพลาด Seven Years in Tibet (1997) | -I didn't--Do not be sorry. There are no mistakes when you are the king. | อย่าเสียใจ เป็นกษัตริย์ทำอะไรก็ไม่ผิด The Man in the Iron Mask (1998) | She spent all this time in your prison for my mistakes. | เธอใช้เวลาทั้งหมดในคุกของคุณเพราะความผิดพลาดของฉัน Brokedown Palace (1999) | And I just want to make up for my mistakes. | ฉันแค่อยากชดเชยเรื่องความผิดพลาดของฉัน Brokedown Palace (1999) | It's not like I'm stupid enough to repeat your mistakes. | ฉันไม่ได้โง่ขนาด ที่จะทำผิดเหมือนพี่นะ 10 Things I Hate About You (1999) | ... youdon'twannamake the same mistakes twice. | ... คุณไม่ต้องการที่จะทำ ผิดเป็นครั้งที่สอง The Story of Us (1999) | Through birth and rebirth, we Buddhists hope to learn from our mistakes. | Through birth and rebirth, we Buddhists hope to learn from our mistakes. Anna and the King (1999) | Take chances, make mistakes. | รู้จักเสี่ยงทำอะไรผิดพลาด Bicentennial Man (1999) | To learn from your mistakes. | เพื่อเรียนรู้จากความผิดพลาด Bicentennial Man (1999) | Sir Te knows that even well-meaning people can make mistakes... | ท่านที รู้ดีว่า คนที่หวังดี ก็พลาดได้ Crouching Tiger, Hidden Dragon (2000) | If you want to make decisions you need to be prepared to live with your mistakes. | ถ้าลูกต้องการจะตัดสินใจด้วยตัวเองแล้วละก็.. ลูกก็ต้องเตรียมพร้อม ที่จะใช้ชีวิตอยู่กับความผิดพลาดของลูกเองด้วย Hothead (2001) | Look, I've made so many mistakes already. | Look, l've made so many mistakes already. Maid in Manhattan (2002) | You made three mistakes. | แกทำพลาดไป 3 อย่าง The Chronicles of Riddick (2004) | I know I have made mistakes. A ton. | ฉันรู้ฉันทำผิดไปมาก Mona Lisa Smile (2003) | Doesn't mean it's never made any mistakes paid for those mistakes but this demonizing of a company | และเคยชดใช้ความผิดพลาดนั้นมาแล้ว แต่การสร้างภาพให้บริษัทเป็นปิศาจร้าย ผมนึกว่าผมหลงยุคหรืออะไรแบบนั้น The Corporation (2003) | So don't make mistakes and go back now | เจ้าหนะกลับไปซะเถอะ The Great Jang-Geum (2003) | All depends on whether or not we're able to learn from our mistakes. | ขึ้นอยู่กับว่าเราเรียนรู้จากความผิดพลาดหรือเปล่า The Day After Tomorrow (2004) | They don't make mistakes. They don't do random. | พวกนั้นไม่เคยผิดพลาด พวกนั้นไม่เคยทำส่งเดช The Bourne Supremacy (2004) | Young people make mistakes. | คนหนุ่มที่ชอบทำผิด Kung Fu Hustle (2004) | I'm so bad. I'm always making mistakes like that | แย่จัง ฉันกลัวมันจะลงเอยแบบคราวก่อนอีกนะสิ Rice Rhapsody (2004) | I never made mistakes | แต่ว่าเธอประมาทฉันไปสักหน่อยนะ Spygirl (2004) | There were days of mistakes and laziness and infighting. | เคยผิดพลาด เกียจคร้าน คิดเห็นไม่ตรงกัน Primer (2004) | if you're ever lucky enough to win the big jackpot, you should probably not make some of the mistakes I made. | ถ้าคุณเคยโชคดีพอ ที่จะถูกรางวัลแจ็คพ็อตใหญ่ คุณไม่ควรทำเรื่องที่ผิดพลาด แบบผม Mr. Monk and the Game Show (2004) | I've made so many mistakes. | ฉันทำผิดพลาดมากมาย The Perfect Man (2005) | Everyone makes mistakes. | ใครๆ ก็ผิดพลาดกันได้ทั้งนั้น The Perfect Man (2005) | This is about giving men who've made mistakes in their lives an opportunity to rise above themselves. | นี่เป็นการให้โอกาส คนที่ทำผิดพลาดในชีวิต... ได้ผุดขึ้นเป็นบัวเหนือน้ำ The Longest Yard (2005) | In these volatile times mistakes like Jordan Tower can no longer be tolerated if, indeed, Jordan Tower was an accident. | ในสถานการณ์เปราะบางเช่นนี้... ...เรื่องที่ จอร์แดน ทาวเวอร์ ไม่น่าเกิดขึ้นได้ขนาดนั้น... ...ถ้าเหตุการณ์ที่นั่น เป็นเพียงแค่ความพลั้งเผลอ. V for Vendetta (2005) | You made two mistakes. | นายทำผิดพลาด 2 ข้อนะพวก Fullmetal Alchemist the Movie: Conqueror of Shamballa (2005) | She makes a lot of mistakes so train her well to be a Princess. | หล่อนยังมีข้อผิดพลาดหลายอย่าง เพราะฉะนั้นอบรมเธอให้เป็นเจ้าหญิงให้ดีหล่ะ Episode #1.3 (2006) | I gave orders that there shouldn't be any mistakes. | ฉันบอกว่าไม่ควรมีการผิดพลาดใดๆ ทั้งสิ้น Episode #1.3 (2006) | It's really important that the inexperienced Crown Princess shouldn't make mistakes. | จริงๆแล้วประสบการณ์นั้นสำคัญมากเจ้าหญิงไม่ควรทำผิดพลาด Episode #1.3 (2006) | Everything is going the way as planned. No mistakes, this is weird. | ทุกอย่างกำลังเป็นไปตามแผนที่วางไว้ ไม่ผิดพลาด นี่เป็นสิ่งที่น่าอัศจรรย์ Episode #1.3 (2006) | He must know that we are all watching, thus he is trying his best not to make any mistakes | เค้าต้องรู้ว่าเรากำลังมองทุกคน, ดังนั้นเค้าพยายามอย่างที่สุดที่ไม่ทำให้ผิดพลาด Episode #1.3 (2006) | But to my surprise there weren't any mistakes made. This is so fortunate. | แต่น่าปะหลาดใจที่พิธีไม่มีข้อผิดพลาด โชคดีจริงๆ Episode #1.3 (2006) |
|
| | ถลากถลำ | (adv) careless, See also: blunder, heedless, thoughtless, continually making mistakes, Syn. พลั้งพลาด, ถลำถลาก, Thai Definition: พลั้งๆ พลาดๆ (ใช้แก่กริยาพูด) | ปากแข็ง | (v) refuse to admit mistakes, See also: refuse to admit defeat, pigheaded, stubborn, self-willed, obstinate, Syn. ดึงดัน, ดื้อ, Example: หากถูกจับได้ไล่ทันต้องยืนกระต่ายขาเดียว ปากแข็ง อย่ายอมรับเป็นอันขาด, Thai Definition: พูดยืนยันหรือเถียงอย่างดื้อดันไม่ยอมจำนนข้อเท็จจริง | ปากแข็ง | (v) refuse to admit mistakes, See also: refuse to admit defeat, pigheaded, stubborn, self-willed, obstinate, Syn. ดึงดัน, ดื้อ, Example: หากถูกจับได้ไล่ทันต้องยืนกระต่ายขาเดียว ปากแข็ง อย่ายอมรับเป็นอันขาด, Thai Definition: พูดยืนยันหรือเถียงอย่างดื้อดันไม่ยอมจำนนข้อเท็จจริง |
| อำพรางความผิด | [amphrāng khwāmphit] (v, exp) EN: gloss over one's mistakes ; cover up one's mistakes ; extenuate one's faults | เอาเป็นอารมณ์ | [ao pen ārom] (v, exp) EN: burden one's head with details ; take such trifling mistakes into consideration | ฟื้นฝอยหาตะเข็บ | [feūnføi hā takep] (v, exp) EN: find fault with ; resuscitate past misdeeds ; pick a quarrel with ; rake up quarrelsome matters or past mistakes FR: chercher des poux à qqn | หลีกเลี่ยงการทำผิด | [līklīeng kān tham phit] (v, exp) EN: avoid making mistakes FR: éviter de commettre des erreurs | ผิดเป็นครู | [phit pen khrū] (v, exp) EN: learn from one's mistakes | ผิด ๆ พลาด ๆ | [phit-phit phlāt-phlāt] (v, exp) EN: do sth badly ; mess sth up ; keep making mistakes ; bungle | ปิดบังความผิด | [pitbang khwāmphit] (v, exp) EN: gloss over one's mistakes ; conceal one's mistakes FR: dissimuler ses erreurs ; cacher ses erreurs |
| | | 指正 | [zhǐ zhèng, ㄓˇ ㄓㄥˋ, 指 正] to point out mistakes or weak points for correction; to comment; criticism #35,402 [Add to Longdo] | 漏洞百出 | [lòu dòng bǎi chū, ㄌㄡˋ ㄉㄨㄥˋ ㄅㄞˇ ㄔㄨ, 漏 洞 百 出] lit. one hundred loopholes (成语 saw); full of mistakes (of speech or article) #45,178 [Add to Longdo] | 痛改前非 | [tòng gǎi qián fēi, ㄊㄨㄥˋ ㄍㄞˇ ㄑㄧㄢˊ ㄈㄟ, 痛 改 前 非] completely correcting one's former misdeeds (成语 saw); to repent past mistakes and turn over a new leaf; a reformed character #64,263 [Add to Longdo] | 惩前毖后 | [chéng qián bì hòu, ㄔㄥˊ ㄑㄧㄢˊ ㄅㄧˋ ㄏㄡˋ, 惩 前 毖 后 / 懲 前 毖 後] lit. to punish those before to prevent those after (成语 saw); to criticize former mistakes firmly to prevent them happening again #68,893 [Add to Longdo] | 闭门思过 | [bì mén sī guò, ㄅㄧˋ ㄇㄣˊ ㄙ ㄍㄨㄛˋ, 闭 门 思 过 / 閉 門 思 過] shut oneself up and ponder over one's mistakes #88,744 [Add to Longdo] | 破绽百出 | [pò zhàn bǎi chū, ㄆㄛˋ ㄓㄢˋ ㄅㄞˇ ㄔㄨ, 破 绽 百 出 / 破 綻 百 出] lit. one hundred splits (成语 saw); fig. full of mistakes (of speech or written article) #94,647 [Add to Longdo] | 弥缝 | [mí féng, ㄇㄧˊ ㄈㄥˊ, 弥 缝 / 彌 縫] to cover up mistakes or crimes; to stitch up; to fix #157,185 [Add to Longdo] | 不咎既往 | [bù jiù jì wǎng, ㄅㄨˋ ㄐㄧㄡˋ ㄐㄧˋ ㄨㄤˇ, 不 咎 既 往] not censure sb for his past misdeeds; overlook sb's past mistakes; let bygones be bygones #195,964 [Add to Longdo] | 补偏救弊 | [bǔ piān jiù bì, ㄅㄨˇ ㄆㄧㄢ ㄐㄧㄡˋ ㄅㄧˋ, 补 偏 救 弊 / 補 偏 救 弊] to remedy defects and correct errors (成语 saw); to rectify past mistakes #251,818 [Add to Longdo] | 小惩大诫 | [xiǎo chéng dà jiè, ㄒㄧㄠˇ ㄔㄥˊ ㄉㄚˋ ㄐㄧㄝˋ, 小 惩 大 诫 / 小 懲 大 誡] lit. to punish a little to prevent a lot (成语 saw); to criticize former mistakes firmly to prevent large scale repetition #479,315 [Add to Longdo] |
| | だらけ | [darake] (n-suf) (1) implying (negatively) that something is full of (e.g. mistakes); (2) covered all over (e.g. with blood); (P) #7,673 [Add to Longdo] | けじめを付ける | [けじめをつける, kejimewotsukeru] (exp, v1) (1) (See けじめ) to draw the line (between two situations); to make a clear distinction; (2) to take clear responsibility for (mistakes, etc.) [Add to Longdo] | 君子豹変 | [くんしひょうへん, kunshihyouhen] (n) (1) the wise readily adapt themselves to changed circumstances; the wise are quick to acknowledge their mistakes and correct them; (2) (in colloquial usage, ironically or as an excuse) the wise make no scruple in suddenly changing their demeanor [Add to Longdo] | 自業自得 | [じごうじとく, jigoujitoku] (exp, adj-na, n, adj-no) paying for one's mistakes; getting one's just deserts; suffering the consequences (of one's own actions); reap what you sow [Add to Longdo] | 尻隠し | [しりかくし, shirikakushi] (n) (1) hiding one's mistakes (or wrongdoings, etc.); (2) back pocket [Add to Longdo] | 身から出た錆 | [みからでたさび, mikaradetasabi] (exp) paying for one's mistakes; getting one's just deserts; suffering the consequences (of one's own actions); reap what you sow [Add to Longdo] | 他山の石以て玉を攻むべし | [たざんのいしもってたまをおさむべし, tazannoishimottetamawoosamubeshi] (exp) (arch) (proverb) (See 他山の石) one should learn from other's mistakes; stones from other mountains can be used to polish one's own gems [Add to Longdo] | 天然キャラ | [てんねんキャラ, tennen kyara] (n) (abbr) (sl) natural airhead; person prone to making silly mistakes [Add to Longdo] | 天然ボケ;天然ぼけ;天然惚け | [てんねんボケ(天然ボケ);てんねんぼけ(天然ぼけ;天然惚け), tennen boke ( tennen boke ); tennenboke ( tennen boke ; tennen boke )] (n) natural airhead; person prone to making silly mistakes [Add to Longdo] | 杜撰 | [ずさん(P);ずざん, zusan (P); zuzan] (adj-na, n) (1) (uk) careless; sloppy; faulty; (2) author who makes many mistakes; author who uses unsupported references; (P) [Add to Longdo] |
|
เพิ่มคำศัพท์
ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ
Are you satisfied with the result?
Discussions | | |