ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: londo, -londo- |
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่ |
| london | (ลอน'เดิน) n. กรุงลอนดอน |
| | | You're going to London now? | Du fährst jetzt nach London? Manhattan (1979) | The shipping destination was Londinium, Albion. | Das Ziel der Fracht ist London in Albion. Never Land (2005) | Douglas Quintain in London! | Douglas Quintaine ist in London. Steele Searching: Part 1 (1985) | London? Paris? | London, Paris? Casanova (2005) | Londo. | Londo. Babylon 5: The Gathering (1993) | My regular contact in London has forsworn the practice. | Mein regulärer Kontakt in London hat dieser Praktik abgeschworen. The Many Mouths of Aaron Colville (2014) | Oscar Chapman was a freelance reporter based in London. | Oscar Chapman war freiberuflicher Reporter in London. Blood (2014) | You think I was mad at you, because you didn't come give me a hug before you went back to London? | Sie denken, ich war wütend auf Sie, weil Sie keine Umarmung gaben, bevor Sie zurück nach London gingen? Enough Nemesis to Go Around (2014) | I told you before we left London, I have plans here for both of us. | Bevor wir London verlassen haben, habe ich dir gesagt, ich habe Pläne für uns beide hier. Enough Nemesis to Go Around (2014) | Because of course there are no drugs in London. | Weil es keine Drogen in London gibt. Enough Nemesis to Go Around (2014) | London didn't work out, but I know you. | London klappte nicht, aber ich kenne dich. Enough Nemesis to Go Around (2014) | He grew up in New York, was transferred to London around the time of the bombing. If Mason was right and Oscar faked his own death, then he may have returned home to hide. | Er wuchs in New York auf, wurde nach London versetzt zur Zeit des Attentats, und wenn Mason recht hatte und Oscar gar nicht tot ist, versteckt er sich vielleicht in seiner Heimat. Allegiance (2014) | I'd just moved to London, and he came to me with the story of a lifetime. | - Ich war noch neu in London. Da kam er mit der Geschichte meines Lebens zu mir. Allegiance (2014) | In London, I had a small part in a radio drama. | In London hatte ich eine kleine Rolle in einem Hörspiel. No Lack of Void (2014) | What happened between you two in London? | Was ist in London zwischen euch beiden passiert? The Man with the Twisted Lip (2014) | I was in London. | Ich war in London. The Man with the Twisted Lip (2014) | Not me. There may will come a time when it is right for me to return to London but, uh... it isn't now. | Irgendwann ist es Zeit für mich, nach London zurückzukehren, aber, äh... nicht jetzt. The Man with the Twisted Lip (2014) | The London branch of Diogenes pretty much runs itself, but the New York edition is undergoing some growing pains. | Der Londoner Zweig von Diogenes läuft praktisch von allein, aber die New Yorker Ausgabe hat einige Wachstumsschmerzen. The Man with the Twisted Lip (2014) | I was in a relationship in London and it all became a bit of a cock-up. | Ich hatte in London eine Beziehung und es ging alles in die Hose. The Man with the Twisted Lip (2014) | The victory day celebrations in london and paris Far exceeded the gathering of the mackenzie clan In terms of sheer size, | Die Siegesfeiern in London und Paris übertrafen das Treffen des MacKenzie-Clans hinsichtlich ihres riesigen Ausmaßes, aber das hier war etwas Anderes. The Gathering (2014) | So when do you leave for London? | - Wann gehst du nach London? Second Chance (2014) | He hired you once, back in London. | Er hat dich damals in London eingestellt. The Grand Experiment (2014) | Or Rome. | Noch kann er nach London gehen. The Grand Experiment (2014) | Dum got a job at the Tower of London as a Beefeater! | Dum hat einen Job im Tower von London als Beefeater! Treehouse of Horror XXV (2014) | I'm in London Town, and it's going to be a "right royal cockney barrel of turnips" when I dish the dirt on Selina Meyer. | Ich bin in London, und hier geht die königliche Post ab, wenn ich Selina Meyer durch den Dreck ziehe. Special Relationship (2014) | - Jonah's in London. | - Jonah ist in London. Special Relationship (2014) | - I think it's London. | - Wir sind in London. Special Relationship (2014) | - Ooh. | VIZE WIRKT IN LONDON VERLOREN Special Relationship (2014) | Why? Why am I in London talking about my enormous jiggly-ass ass? | Wieso bin ich in London und rede über meinen enormen und schwabbeligen Teenager-Arsch? Special Relationship (2014) | So you're gonna fly back to London, get your life in order, and move back in two weeks. | Also, du wirst zurück nach London fliegen, dein Leben in Ordnung bringen und in zwei Wochen zurückkehren. Buried Secrets (2014) | Hoboken, New Jersey to Whitechapel, London. | Hoboken, New Jersey, bis nach Whitechapel, London. The Beating of Her Wings (2014) | I've a man at the East London Bank. He tells me a police wire was sent across the city, enquiring after bearer bonds. | Laut meinem Mann in der East London Bank lässt die Polizei überall in der Stadt nach Pfandbriefen forschen. The Beating of Her Wings (2014) | That one was a gift. Who from? | Was hatte er in der Hand, dass er Juniper in London halten konnte? Ashes and Diamonds (2014) | Have you really forgot what the name Theodore Patrick Swift means? | Er, dessen Wertpapiere geraubt wurden, der während die Polizei noch im Dunkeln tappt, fortfährt, sein Schwarzgeld nach London zu verschiffen. Ashes and Diamonds (2014) | I followed Mr. Capshaw this morning as he visited just one such an agent. | Die "City of London" wimmelt von Akteuren jeglicher Art. Your Father. My Friend (2014) | No, the river here is a dead thing and the sea is life. | Nicht Whitechapel, nicht London. Your Father. My Friend (2014) | Not London water. | - Kein Londoner Wasser. Heavy Boots (2014) | But North Country beer, drunk on these city streets, over which the Black Eagle of a London brewery source, local men might be put out of local work? | Wenn auf den Straßen Bier aus dem Norden getrunken wird anstatt von Black Eagle, der Londoner Brauerei, dann verlieren einheimische Männer ihre Arbeit. Heavy Boots (2014) | It'll be London beer you now drink. | Unser Londoner Bier wirst du trinken. Heavy Boots (2014) | This is surely not your first excursion to this corner of London here? | Das ist sicher nicht Ihre erste Exkursion in diese Ecke Londons. The Incontrovertible Truth (2014) | The three of you enjoying a little party in our corner of London here. | Und Sie drei genossen eine kleine Party in unserer Ecke Londons. The Incontrovertible Truth (2014) | Yet here's a thing... for reasons no doctor has yet to clarify, when I disembark here, my bile rises with heartburn, Mr. Ackerman. | London? Die Stadt ist Ihnen wohl bekannt, Mr. Ackerman. The Peace of Edmund Reid (2014) | In due course, Mr. Swift. I feel sure of it. | Weshalb sind Sie hier in London, Mr. Swift? The Peace of Edmund Reid (2014) | It is Swift. You know this how? | Die Waffen werden in East London gelagert und an den Höchstbietenden verkauft. The Peace of Edmund Reid (2014) | Best: "London will remember him for this... that he was the detective who, alongside Detective Inspector Frederick Abberline, led the pursuit of the man we at the Star named 'Jack the Ripper.' | Dafür wird sich London an ihn erinnern: The Peace of Edmund Reid (2014) | London, 1829, Robert Peele forms the metropolitan police, the first modern force responsive to the people. | London, 1829, Robert Peele gründet die Metropolitan Police, die erste moderne Kraft, die auf die Menschen eingeht. Minute Changes (2014) | I'll be in London one week, at this address. | Ich bin für eine Woche in London. Bei dieser Adresse. Episode #2.1 (2014) | - I'm taking premises in London... | Ich kaufe Geschäftsräume in London... Episode #2.1 (2014) | The expansion means it's going to be dangerous to be a Shelby in London for a while. | Die Expansion bedeutet, dass es eine Zeit lang gefährlich sein wird, als ein Shelby in London zu leben. Episode #2.1 (2014) | Because when London happens, you'll have to hold up your end or we'll find somebody else who can. | Wenn London passiert, musst du deinen Mann stehen, oder wir finden jemand anderen, der es kann. Episode #2.1 (2014) |
| | กรุงลอนดอน | [Krung Løndøn] (n, prop) EN: London ; London City FR: Londres | ลอนดอน | [Løndøn] (n, prop) EN: London FR: Londres | สถานเอกอัครราชทูตไทย ณ กรุงลอนดอน | [Sathān Ēk-akkharātchathūt Thai na Krung Løndøn] (n, prop) EN: Royal Thai Embassy in London FR: Ambassade Royale de Thaïlande à Londres [ f ] |
| | | | London | n. The capital city of England. [ 1913 Webster ] London paste (Med.), a paste made of caustic soda and unslacked lime; -- used as a caustic to destroy tumors and other morbid enlargements. -- London pride. (Bot.) (a) A garden name for Saxifraga umbrosa, a hardy perennial herbaceous plant, a native of high lands in Great Britain. (b) A name anciently given to the Sweet William. Dr. Prior. -- London rocket (Bot.), a cruciferous plant (Sisymbrium Irio) which sprung up in London abundantly on the ruins of the great fire of 1667. [ 1913 Webster ]
| Londoner | n. A native or inhabitant of London. Shak. [ 1913 Webster ] | Londonism | n. A characteristic of Londoners; a mode of speaking peculiar to London. [ 1913 Webster ] | Londonize | v. i. To impart to (one) a manner or character like that which distinguishes Londoners. [ 1913 Webster ] | Londonize | v. i. To imitate the manner of the people of London. [ 1913 Webster ] | London smoke | . A neutral tint given to spectacles, shade glasses for optical instruments, etc., which reduces the intensity without materially changing the color of the transmitted light. [ Webster 1913 Suppl. ] | London tuft | . (Bot.) The Sweet William (Dianthus barbatus). [ Webster 1913 Suppl. ] |
| 伦敦 | [Lún dūn, ㄌㄨㄣˊ ㄉㄨㄣ, 伦 敦 / 倫 敦] London (capital of United Kingdom) #3,951 [Add to Longdo] | 钱钟书 | [Qián Zhōng shū, ㄑㄧㄢˊ ㄓㄨㄥ ㄕㄨ, 钱 钟 书 / 錢 鐘 書] Qian Zhongshu (1910-1998), literary academic and novelist, studied in London and Paris author of the 1947 novel Beleaguered City 围城|围城 #38,795 [Add to Longdo] | 唐宁街 | [Táng níng jiē, ㄊㄤˊ ㄋㄧㄥˊ ㄐㄧㄝ, 唐 宁 街 / 唐 寧 街] Downing Street (London) #49,427 [Add to Longdo] | 温布尔登 | [Wēn bù ěr dēng, ㄨㄣ ㄅㄨˋ ㄦˇ ㄉㄥ, 温 布 尔 登 / 溫 佈 爾 登] Wimbledon (district of West London); Wimbledon open tennis championship #69,225 [Add to Longdo] | 温布尔登 | [Wēn bù ěr dēng, ㄨㄣ ㄅㄨˋ ㄦˇ ㄉㄥ, 温 布 尔 登 / 溫 布 爾 登] Wimbledon in east London #69,225 [Add to Longdo] | 劳埃德 | [láo āi dé, ㄌㄠˊ ㄞ ㄉㄜˊ, 劳 埃 德 / 勞 埃 德] Lloyds (London-base insurance group) #79,402 [Add to Longdo] | 救世军 | [jiù shì jūn, ㄐㄧㄡˋ ㄕˋ ㄐㄩㄣ, 救 世 军 / 救 世 軍] Salvation Army (protestant philanthropic organization founded in London in 1865) #136,858 [Add to Longdo] | 特拉法尔加广场 | [Tè lā fǎ ěr jiā guǎng chǎng, ㄊㄜˋ ㄌㄚ ㄈㄚˇ ㄦˇ ㄐㄧㄚ ㄍㄨㄤˇ ㄔㄤˇ, 特 拉 法 尔 加 广 场 / 特 拉 法 爾 加 廣 場] Trafalgar Square (London) #209,198 [Add to Longdo] | 法耶德 | [Fǎ yē dé, ㄈㄚˇ ㄧㄝ ㄉㄜˊ, 法 耶 德] Fayed (name); Mohamed Abdel Moneim Fayed (1933-), controversial Egyptian-born businessman and philanthropist, owner of Harrods (London) and Fulham football club #212,921 [Add to Longdo] | 希思罗 | [xī sī luō, ㄒㄧ ㄙ ㄌㄨㄛ, 希 思 罗 / 希 思 羅] Heathrow (London airport) #253,505 [Add to Longdo] | 滑铁卢火车站 | [Huá tiě lú huǒ chē zhàn, ㄏㄨㄚˊ ㄊㄧㄝˇ ㄌㄨˊ ㄏㄨㄛˇ ㄔㄜ ㄓㄢˋ, 滑 铁 卢 火 车 站 / 滑 鐵 盧 火 車 站] Waterloo station (London) #948,050 [Add to Longdo] | 伦敦帝国理工学院 | [Lún dūn dì guó lǐ gōng xué yuàn, ㄌㄨㄣˊ ㄉㄨㄣ ㄉㄧˋ ㄍㄨㄛˊ ㄌㄧˇ ㄍㄨㄥ ㄒㄩㄝˊ ㄩㄢˋ, 伦 敦 帝 国 理 工 学 院 / 倫 敦 帝 國 理 工 學 院] Imperial College, London [Add to Longdo] | 囒吨 | [Lán dūn, ㄌㄢˊ ㄉㄨㄣ, 囒 吨 / 囒 噸] old form of London (capital of United Kingdom); now written 倫敦|伦敦 [Add to Longdo] | 帝国理工学院 | [dì guó lǐ gōng xué yuàn, ㄉㄧˋ ㄍㄨㄛˊ ㄌㄧˇ ㄍㄨㄥ ㄒㄩㄝˊ ㄩㄢˋ, 帝 国 理 工 学 院 / 帝 國 理 工 學 院] Imperial College, London [Add to Longdo] | 彻西 | [Chè xī, ㄔㄜˋ ㄒㄧ, 彻 西 / 徹 西] Chelsea, suburb of London; Chelsea football club [Add to Longdo] | 圣潘克勒斯站 | [shèng Pān kè lēi sī zhàn, ㄕㄥˋ ㄆㄢ ㄎㄜˋ ㄌㄟ ㄙ ㄓㄢˋ, 圣 潘 克 勒 斯 站 / 聖 潘 克 勒 斯 站] Saint Pancras (London railway station) [Add to Longdo] |
| | |
เพิ่มคำศัพท์
ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ
Are you satisfied with the result?
Discussions | | |