ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: ibs, -ibs- |
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่ |
| | sibship | ๑. การร่วมสายโลหิต๒. ผู้ร่วมบรรพบุรุษ๓. พี่น้องร่วมสายโลหิต [ มีความหมายเหมือนกับ sib ๒ และ sibling ] [แพทยศาสตร์ ๖ ส.ค. ๒๕๔๔] |
| | ibs | (n) IBS หรือ irritable bowel syndrome โรคลำไส้แปรปรวน | ribs | (n, name, uniq) กระดูกซี่โครง |
| You're so too much. | Du übertreibst. Cheech and Chong's Next Movie (1980) | Hey, um, can I have the keys? | Gibst du mir die Schlüssel? Wolf Creek (2005) | How you doing, john? | Was treibst du, John? The Osterman Weekend (1983) | -Okay. | Und wenn du nicht im Bett bleibst, gibt's Ärger! Baby Love (1983) | No, you pay me now. | - Nein. Du gibst es mir gleich. Little Deaths (2011) | You drive me crazy. | Du treibst mich zum Wahnsinn. Goodbye First Love (2011) | Only then, perhaps... | Wenn ich ganz sicher sein werde, dass du bleibst, erst dann. La gabbia (1985) | Will you stay? ! Huh? | - Bohnenwäscher, bleibst du bei uns? The Great Yokai War (2005) | - You're blaming me? | - Du gibst mir die Schuld? What is New Orleans? (2011) | Ready, Miss Gibson? | Fertig, Miss Gibson? White Hunter Black Heart (1990) | - Staying for breakfast? | Bleibst du zum Frühstück? Walking Vengeance (2008) | If you stick with me, it's all good Sing! | Bleibst du bei mir, ist alles gut Singt es! Stuart Little 3: Call of the Wild (2005) | What are you doing? | Was treibst du hier? Half a Loaf of Kung Fu (1978) | You stay here! | Du bleibst hier! Finding Friends (2005) | I'll get it. | Du bleibst hier. Sleepwalkers (1992) | What the hell are you doing in here with my daughter? | Zum Teufel, was treibst du hier mit meiner Tochter? Wedding Bell Blues (2005) | I know you need to stay your ass on that porcelain. | Du bleibst mit deinem Arsch da sitzen. Four Brothers (2005) | You never give me a chance to wear anything. | - Nein, warum solltest du auch? Du gibst mir nie die Chance, irgendetwas zu tragen. The Inheritance (2014) | Okay, well, I think you're being a little dramatic. | Ich glaube, du übertreibst etwas. Bottom of the World (2014) | Caeruleum is a clean fuel source that never runs dry, which is why our command's been tracking it for the past 17 years. | Caeruleum ist eine saubere Treibstoffquelle, die nie versiegt. Deshalb verfolgt sie das Luftkommando seit 17 Jahren. This Woman's Work (2014) | Those aren't fuel cells. They're containment cylinders. | Das sind keine Treibstoffzellen, das sind Sicherheitszylinder. This Woman's Work (2014) | I hope you'll forgive me for this. | Ich hoffe, du vergibst mir. I Almost Prayed (2014) | I'm going to prison, and you're giving me homework? | Ich gehe ins Gefängnis und du gibst mir Hausaufgaben? Toilet Wine and the Earl of Sandwich (2014) | Why don't you stay for dinner? | Warum bleibst du nicht zum Abendessen? Toilet Wine and the Earl of Sandwich (2014) | Actually, if you are going to be wallowing in your own guilty feelings for the next 20 minutes or so, it's going to work out nicely if you'd just stay out of the library while you're doing it. | Wenn du tatsächlich die nächsten 20 Minuten in deinem schlechten Gewissen schweigst, wäre es besser, wenn du der Bibliothek fernbleibst, - während du das machst. The Many Mouths of Aaron Colville (2014) | If last night meant anything to you, you will give us one more chance. | Warte, wenn dir letzte Nacht etwas bedeutet hat, gibst du uns noch eine Chance. About Last Night (2014) | Some scientific way of choosing the perfect mate where you input only the criteria you want, And you're presented with only suitable candidates. | Einen wissenschaftlichen Weg, den perfekten Partner zu finden, wo du die Kriterien eingibst, die du willst, und dir nur passende Kandidaten präsentiert werden. We Gotta Get Out of This Place (2014) | You're not signing anything. | Du unterschreibst gar nichts. We Gotta Get Out of This Place (2014) | You sign a marriage license, and the romance goes away. | Du unterschreibst eine Heiratserlaubnis, und die Romantik verabschiedet sich. We Gotta Get Out of This Place (2014) | Gary Neal, director of N.I.B.S., And Sid Garret, our presidential liaison for the bioethics committee, and this is | Gary Neal, Direktor des NIBS, und Sid Garret, unsere Kontaktperson beim Bioethik-Ausschuss, und das ist We Gotta Get Out of This Place (2014) | So, Kay, how long you in town for this time? | Also, Kay, wie lange bleibst du diesmal hier? Three Girls and an Urn (2014) | I thought you had to stay home and pretend to write your book. | Ich dachte, du müsstest Zuhause bleiben, und so tun, als ob du dein Buch schreibst. Three Girls and an Urn (2014) | Thanks for giving Molly another chance, Ma. | Danke, dass du Molly eine zweite Chance gibst, Ma. Three Girls and an Urn (2014) | You'll stay here and keep the wedding on track. | Du bleibst hier und kümmerst dich um die Hochzeit. For Better or Worse (2014) | I just want you to sign these papers. | Ich möchte nur, dass du hier unterschreibst. For Better or Worse (2014) | I'm a friend who is not going to give you my case 14 seconds after you give me a scarf. | Ich bin eine Freundin, die ihren Fall nicht zurückgibt, 14 Sekunden nachdem du ihr einen Schal gibst. Moot Point (2014) | And you think admitting that now is gonna make me settle? | Und weil du das jetzt zugibst, denkst du ich schließe einen Vergleich? Moot Point (2014) | - You're just gonna give up? | - Du gibst einfach auf? Moot Point (2014) | Scottie, I need you to give Louis his transaction back. | Scottie, ich möchte, dass du Louis seine Transaktion zurückgibst. Moot Point (2014) | A brunch of lobster Benedict and a Gibson at Bella Monica's... | Einen Hummer-Brunch mit Eiern und einen Gibson im Bella Monica's. Blood (2014) | That is super awkward, and I don't feel like you know what - you're saying right now. | Das ist super seltsam und ich habe das Gefühl, dass du nicht weißt, was du da gerade von dir gibst. Mars Landing (2014) | You just... you don't... talk to me for 6 months, and then you just walk in here, into our house... and then you give me this? | Du... du... redest seit sechs Monaten nicht mit mir und dann kommst du einfach her, in unser Haus, und dann gibst du mir dies? B.J. and the A.C. (2014) | You're not going anywhere. | - Keine Angst. Du bleibst hier. The Ol' Mexican Spinach (2014) | Does that mean you'll sign? | Heißt das, du unterschreibst? Allegiance (2014) | Hey, uh, why don't you give me your number? | Hey, warum gibst du mir nicht deine Nummer? Lan mao shi zai wuding shang (2014) | Okay, are you writing these down? | Okay, schreibst du das auf? Lan mao shi zai wuding shang (2014) | Lacey, why don't you pretend that you're hiring and, Nolan, you call her on the phone for a job interview? | Lacey, warum gibst du nicht mal vor, jemanden einstellen zu wollen... und Nolan, du rufst sie auf dem Telefon... - wegen des Bewerbungsgespräches an? Charlie and the Hot Latina (2014) | If you like, I'll fill in the cheque and you can sign it. | Wenn du willst, fulle ich nur aus, und du unterschreibst. La vie à l'envers (2014) | Meet me, and I'll bring the money and you give me my son, OK? | Wir treffen uns, ich gebe dir das Geld und du gibst mir meinen Sohn. 24 Days (2014) | If you give us his name, I'm sure the judge will take it into account. | Wenn du uns den Namen gibst, wird sich das strafmildernd für dich auswirken. 24 Days (2014) |
| | ซี่โครงหมูทอด | (n) fried spare-ribs, Example: ที่ร้านนี้ บ้านเรานิยมไปทานเย็นวันเสาร์โดยมักสั่งซี่โครงหมูทอดและแกงป่าไก่, Thai Definition: ซี่โครงหมูทำให้สุกด้วยน้ำมันที่เดือด | หมากเก็บ | (n) jackstones, See also: dibs, Example: หมากเก็บผู้เล่นหมากเก็บมีจำนวน 2 คนขึ้นไป ผู้เล่นแต่ละคนมีเม็ดหินเรียกว่า “หมาก” คนละ 5 เม็ด, Count Unit: ตา, Thai Definition: การเล่นของเด็ก ใช้เม็ดกรวดหรือลูกไม้ โยนแล้วเก็บ | ดิ้ว | (n) club, See also: stick, strips of rattan or bamboo bent in a circle to which ribs of a cage are fastened, Example: พวกนักเลงชอบถือดิ้ว, Count Unit: อัน, Thai Definition: ไม้ถือมีลักษณะแบนหนา ยาวราวศอกหนึ่งที่พวกนักเลงถือ |
| กง | [kong] (n) EN: ribs of a wooden boat | กงค้าง | [kongkhāng] (n) EN: ribs of a wooden boat placed at the sides | กงวาน | [kongwān] (n) EN: bottom ribs of a wooden boat | กระดูกหมูเปรี้ยวหวาน | [kradūk mū prīo-wān] (xp) EN: sweet and sour spareribs | กระดูกซี่โครงปลอม | [kradūk sīkhrōng pløm] (n, exp) EN: false ribs | หมากเก็บ | [mākkep] (n) EN: jackstones ; dibs | มือลิง | [meūling] (n) EN: planks fastened between the ribs of a boat ; rib of a boat | นางสิบสอง | [Nāng Sip-søng] (n, exp) EN: Nang Sibsong ; Nang Sib Song | ซี่ | [sī] (n) EN: [ classifier : teeth ; ribs ; stakes, pickets, palings of a fence ] FR: [ classificateur : petits objets allongés ; dents ; côtes ; pieux, piquets, bornes ] | ซี่โครงหมู | [sīkhrōng mū] (n, exp) EN: spare ribs | ซี่โครงหมูสามรส | [sīkhrōng mū sām rot] (xp) EN: sweet, sour and salty spare ribs | ซี่โครงหมูทอด | [sīkhrōng mū thøt] (n, exp) EN: fried spare ribs |
| | | | dibs | n. 1. A sweet preparation or treacle of grape juice, much used in the East. Johnston. [ 1913 Webster ] 2. A small amount of money. [ PJC ] 3. A right or claim, such as the right of use, or of first choice; as, I have dibs on the binoculars after Jim is finished.. [ PJC ] | dibstone | n. A pebble used in a child's game called dibstones. Locke. [ 1913 Webster ] | Fibster | n. One who tells fibs. [ Jocular ] [ 1913 Webster ] | Gibstaff | n. [ Prov. E. gib a hooked stick + E. staff. ] 1. A staff to guage water, or to push a boat. [ 1913 Webster ] 2. A staff formerly used in fighting beasts on the stage. [ Obs. ] Bailey. [ 1913 Webster ] | Ibsen | prop. n. Henrik Ibsen (1828-1906), Norwegian poet and dramatist. Syn. -- Henrik Ibsen. [ WordNet 1.5 ] | Ibsenian | prop. adj. of or pertaining to Henrik Ibsen. [ WordNet 1.5 ] | Ibsenism | prop. n. The dramatic practice or purpose characteristic of the writings of Henrik Ibsen (1828-1906), Norwegian poet and dramatist, whose best-known plays deal with conventional hypocrisies, the story in each play thus developing a definite moral problem. [ Webster 1913 Suppl. ] | nibs | n. pl. See his nibs under nib, n. [ PJC ] |
| 排骨 | [pái gǔ, ㄆㄞˊ ㄍㄨˇ, 排 骨] pork chop; pork cutlet; spare ribs #11,038 [Add to Longdo] | 点点滴滴 | [diǎn diǎn dī dī, ㄉㄧㄢˇ ㄉㄧㄢˇ ㄉㄧ ㄉㄧ, 点 点 滴 滴 / 點 點 滴 滴] bit by bit; dribs and drabs #18,387 [Add to Longdo] | 猪排 | [zhū pái, ㄓㄨ ㄆㄞˊ, 猪 排 / 豬 排] pork ribs; pork chop #40,174 [Add to Longdo] | 捷足先登 | [jié zú xiān dēng, ㄐㄧㄝˊ ㄗㄨˊ ㄒㄧㄢ ㄉㄥ, 捷 足 先 登] (int) dibs #47,514 [Add to Longdo] | 骨子 | [gǔ zi, ㄍㄨˇ ㄗ˙, 骨 子] ribs; frame #58,914 [Add to Longdo] | 易卜生 | [Yì bǔ shēng, ㄧˋ ㄅㄨˇ ㄕㄥ, 易 卜 生] Henrik Ibsen (1828-1906), Norwegian dramatist, author of Doll's House 玩偶之家|玩偶之家 #66,718 [Add to Longdo] | 肋间肌 | [lèi jiàn jī, ㄌㄟˋ ㄐㄧㄢˋ ㄐㄧ, 肋 间 肌 / 肋 間 肌] intercostal muscle (between ribs) #120,253 [Add to Longdo] | 玩偶之家 | [Wán ǒu zhī jiā, ㄨㄢˊ ㄡˇ ㄓ ㄐㄧㄚ, 玩 偶 之 家] Doll's House (1879), drama by Ibsen 易卜生 [Add to Longdo] |
| | |
เพิ่มคำศัพท์
ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ
Are you satisfied with the result?
Discussions | | |