ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: i don, -i don- |
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่ |
| | So appropriate. | (Lied:) "I don't wanna miss a thing" von Aerosmith. Blades of Glory (2007) | Don't wanna fall asleep 'Cause I miss you Jimmy | Because I miss you, Jimmy. # And I don't wanna miss a thing. Blades of Glory (2007) | Jesus, Mace, I don't know. | Jesus, Mace, I don't know. Sunshine (2007) | You make one mistake like that with Don Huertero, you're a dead man, okay? | Wenn Sie bei Don Huertero einen solchen Fehler machen, sind Sie ein toter Mann. Bobby Z (2007) | I'm not satisfied if I don't get | ~ I'm not satisfied if I don't get ~ Music and Lyrics (2007) | I don't know how, I don't know why | ~ I don't know how, I don't know why ~ Music and Lyrics (2007) | There are moments When I don't know if it's real | ~ There are moments When I don't know if it's real ~ Music and Lyrics (2007) | I'm not satisfied if I don't get | ~ I'm not satisfied if I don't get ~ Music and Lyrics (2007) | I don't care what you do to me. | Ich sage ihnen garnichts. I don't care Es ist mir egal was ihr mit mir macht. Day 6: 10:00 a.m.-11:00 a.m. (2007) | ♪ I don't know which way I'm going ♪ | * I don't know which way I'm going * Winter's End (2007) | ♪ I don't know what I've become ♪ | * I don't know what I've become * Winter's End (2007) | Yo, Donna Amato, they're having a party and guess who's over there? | Bei Donna Amato steigt eine Party. Walk Like a Man (2007) | On Thursday. | Und es bleibt bei Donnerstag. The Last Joint Venture (2008) | -I don't think so! | - Nein. Es bleibt bei Donnerstag. The Last Joint Venture (2008) | I don't care if I fight or not, and even get expelled. | I don't care if I odeer nicht kämpfen, und sogar exmattrikuliert. Shaolin Girl (2008) | At Don Pablo's funeral. | Bei Don Pablos Beerdigung. Dog Eat Dog (2008) | * I keep dreaming * * you'll be with me * * and never go * * stop breathing * * if I don't see you anymore * | * I keep dreaming * * you'll be with me * * and never go * * stop breathing * * if I don't see you anymore * The Wannabe in the Weeds (2008) | I don't know. | ผมไม่รู้ Chuck Versus the Ring (2009) | I'm with Donna, we're fine, what about you? | Ich bin bei Donna, wir sind okay, was ist mit dir? The Doctor's Daughter (2008) | Tell you what, copyright Donna Noble, okay? | Ich sage Ihnen was, Copyright bei Donna Nobel, okay? The Unicorn and the Wasp (2008) | I got to check in with Donna. | Ich muss mich mal eben bei Donna melden. The Sleep of Babies (2008) | Let's just go say hi to aunt Darcy for ma and then we'll hit Don Pepe's for some baked clams, okay? | Wir gehen einfach zu Tante Darcy, verkneifen uns ein wegen Ma ein "hallo" und gehen dann bei Don Pepe's ein paar gebackene Venusmuscheln essen, okay? Return to Queens Blvd (2008) | ¶ I don't know what to say ¶ | ¶ I don't know what to say ¶ A Good Opportunity (2009) | I'm Doug Stauber. I'm an assistant manager at Donaldson's Grocery... where customers come first- even customers who are nuts. | (Doug:) Ich bin Doug Stauber, stellvertretender Filialleiter bei Donaldson's. Unser Kunde ist König, auch wenn er bescheuert ist. The Promotion (2008) | Hey, leaders in quality foods, the Donaldson's difference- it's people. | Hallo, ihr Marktführer! Was ist bei Donaldson's anders? Die Mitarbeiter! The Promotion (2008) | "But the incident only occurred because customer care is priority one at Donaldson's. | Der Zwischenfall ist nur passiert, weil das Kundenwohl bei Donaldson's höchste Priorität hat. The Promotion (2008) | I don't want no other, baby, want you again and again and I've waited all night long now I know what I wanna do | *I don't want no other, baby, want you again and again* *and I've waited all night long* *now I know what I wanna do* My Jerks (2009) | I can't hardly consider his release, or if it happened at all.. | I don't ... er freigelassen werden. Das ist eine gute Idee wäre. Gamer (2009) | I'm not getting out. Okay. | I don't get FR Gamer (2009) | I don't ever want to feel | * I don't ever want to feel * The Maternal Capacitance (2009) | I don't ever want to feel | * I don't ever want to feel * The Maternal Capacitance (2009) | ¶ they're over the moon when I don pantaloons ¶ | ¶ they're over the moon when I don pantaloons ¶ New Cup (2009) | It's much better at Don Alfredo! | Ist viel besser bei Don Alfredo! Och nö. Maria, He Doesn't Like It (2009) | I guess the 13th hour's free, like donuts. | Ich schätze, die 13. Stunde ist frei, wie bei Donuts. Hit Me Baby (2009) | I don't share your greed | * I don't share your greed. * Cook (2009) | stop playin' games whoo i don't know what you do but you do it well i'm under your spell gotcha under my spell you got me beggin' you for mercy yeah, yeah, yeah why won't you release me yeah, yeah, yeah | *stop playin' games whoo* *I don't know what you do but you do it well* *I'm under your spell gotcha under my spell* *you got me beggin' you for mercy* *yeah, yeah, yeah why won't you release me* *yeah, yeah, yeah I'm beggin' you for mercy* Acafellas (2009) | i bust the windows out your car and, no, it didn't mend my broken heart i'll probably always have these ugly scars but right now i don't care about that part i bust the windows out your car, hey | *I bust the windows out your car* *and no, it didn't mend my broken heart* *I'll probably always have these ugly scars* *but right now I don't care about that part* Acafellas (2009) | I could be wrong now But I don't think so 'Cause there's a jungle out there | I could be wrong now but I don't think so 'cause it's a jungle out there it's a jungle out there. Mr. Monk's Favorite Show (2009) | ⪠and all this science I don't understand ⪠| * If you did * and all this science I don't understand * Mia Culpa (2009) | ¶ ¶ I don't think they can handle this ¶ ¶ better move 'cause we've arrived ¶ | * I don't think they can handle this * * better move 'cause we've arrived * * lookin' sexy, lookin' fly * * baddest chicks, chicks inside * * deejay, jam tonight * Hairography (2009) | ¶ ¶ I don't think you're ready for this jelly ¶ | * I don't think you're ready for this jelly * Hairography (2009) | ¶ I don't think you're ready for this jelly ¶ | * I don't think you're ready for this jelly * Hairography (2009) | ¶ I don't think you're ready for this ¶ ¶ 'cause my body's too bootylicious for ya, babe ¶ | * I don't think you're ready for this * * 'cause my body's too bootylicious for ya, babe * Hairography (2009) | ¶ I don't think you're ready for this jelly ¶ | * I don't think you're ready for this jelly * Hairography (2009) | ¶ I don't think you're ready for this jelly ¶ | * I don't think you're ready for this jelly * Hairography (2009) | ¶ I don't think you're ready for this ¶ ¶ 'cause my body's too bootylicious for ya, babe ¶ ¶ move your body up and down ¶ ¶ ooh ¶ | * I don't think you're ready for this * * 'cause my body's too bootylicious for ya, babe * * move your body up and down * * ooh * * make your booty touch the ground * Hairography (2009) | ¶ I don't think you're ready for this jelly ¶ | * I don't think you're ready for this jelly * Hairography (2009) | ¶ I don't think you're ready for this jelly ¶ | * I don't think you're ready for this jelly * Hairography (2009) | ¶ I don't think you're ready for this, 'cause my body's ¶ ¶ too bootylicious for you, babe ¶ | * I don't think you're ready for this, 'cause my body's * * too bootylicious for you, babe * Hairography (2009) | ¶ I don't think you're ready for this jelly ¶ | * I don't think you're ready for this jelly * Hairography (2009) |
| i don | I don't like to speak in public | i don | I don't know the reason why he went there. | i don | I don't like a fat diet. | i don | I don't think I really matter to you. | i don | I don't think it will rain tomorrow. | i don | I don't like to mix business with pleasure. | i don | I don't enjoy his society. | i don | I don't have any children. | i don | I don't know how to operate this computer. | i don | I don't know anything as to his past. | i don | I don't ovulate. | i don | He is a famous man, to be sure, but I don't like him. | i don | I don't like his way of talking. | i don | I don't have a bicycle. | i don | I've been invited on a trip abroad, but I don't want to go. | i don | I don't know when he entered the building. | i don | I don't like a negative sort of man. | i don | I don't eat supper because I want to lose some weight. | i don | Frankly speaking, I don't agree with you. | i don | I don't have the authority to give you the green light. | i don | I don't agree with segregation of people by race. | i don | I don't know French. | i don | I don't trust his story. | i don | I don't understand you at all. | i don | I don't like a novel without a hero. | i don | Having failed last year, I don't like to try again. | i don | I don't like math, much less physics. | i don | I don't want to be involved in this affair. | i don | I don't know what that word means, but I'll try to find out. | i don | I don't have any money on hand. | i don | I don't think you play her fair in doing such a thing. | i don | I don't feel inclined to play baseball today. | i don | I don't have anything else to do but wait for you. | i don | I don't quite agree with you. | i don | I don't feel like going out these days. | i don | I don't like his holier-than-thou attitude. | i don | I don't like her manner. | i don | I don't like anything like hard work. | i don | I don't think she is happy. | i don | I don't consider him honest. | i don | As for me, I don't trust him at all. | i don | She is rich, to be sure, but I don't think she's very smart. | i don | I don't smoke. | i don | I don't know where to go. | i don | I don't believe that Santa Claus is imaginary. | i don | I don't want your pity. | i don | I don't doubt but she will recover. | i don | I don't know how to spell the word. | i don | I don't feel like going out. | i don | I don't know French, much less Greek. |
| ไม่รู้จะเอาอย่างไร | [mai rū ja ao yāngrai] (xp) EN: I don't know what to do ; I don't know what he wants | ไม่รู้เรื่องเลย | [mai rū reūang loēi] (xp) EN: I don't know anything at all about it ; I don't know (what's going on) at all ; Do not know at all FR: je n'en sais strictement rien du tout ; j'ignore absolument ce qu'il en est ; n'en rien savoir ; ignorer tout à fait ; ne pas être au courant du tout | ไม่รู้สิ | [mai rū si] (xp) EN: I don't know FR: je ne sais pas ! | อย่างนั้นหรือ | [yāng nan reū] (excl) EN: interesting ! FR: ainsi donc ! ; intéressant ! | อย่างนั้นเหรอ | [yāng nan roē] (excl) EN: so that's it ! FR: ainsi donc ! | อย่างไรก็ไม่รู้ | [yāngrai kø mai rū] (xp) EN: I don't know |
| | 不敢当 | [bù gǎn dāng, ㄅㄨˋ ㄍㄢˇ ㄉㄤ, 不 敢 当 / 不 敢 當] lit. I dare not (accept the honor); fig. I don't deserve your praise; you flatter me #37,272 [Add to Longdo] | 一窍不通 | [yī qiào bù tōng, ㄧ ㄑㄧㄠˋ ㄅㄨˋ ㄊㄨㄥ, 一 窍 不 通 / 一 竅 不 通] I don't understand a word (成语 saw); all Greek to me #40,774 [Add to Longdo] | 一问三不知 | [yī wèn sān bù zhī, ㄧ ㄨㄣˋ ㄙㄢ ㄅㄨˋ ㄓ, 一 问 三 不 知 / 一 問 三 不 知] replying "I don't know" to every question #69,081 [Add to Longdo] | 上天入地 | [shàng tiān rù dì, ㄕㄤˋ ㄊㄧㄢ ㄖㄨˋ ㄉㄧˋ, 上 天 入 地] lit. to go up to heaven or down to Hades; fig. whichever way, I don't care; to decide to go ahead without foreboding #72,299 [Add to Longdo] | 蔡东藩 | [Cài Dōng fān, ㄘㄞˋ ㄉㄨㄥ ㄈㄢ, 蔡 东 藩 / 蔡 東 藩] Cai Dongfan (1877-1945), historian, author of popular general history texts up until his own time #288,712 [Add to Longdo] | 不太明白 | [bù tài míng bai, ㄅㄨˋ ㄊㄞˋ ㄇㄧㄥˊ ㄅㄞ˙, 不 太 明 白] (question is) not completely clear; I don't get it [Add to Longdo] | 呼牛作马 | [hū niú zuò mǎ, ㄏㄨ ㄋㄧㄡˊ ㄗㄨㄛˋ ㄇㄚˇ, 呼 牛 作 马 / 呼 牛 作 馬] to call sth a cow or a horse (成语 撒网); it doesn't matter what you call it; Insult me if you want, I don't care what you call me. [Add to Longdo] | 呼牛呼马 | [hū niú hū mǎ, ㄏㄨ ㄋㄧㄡˊ ㄏㄨ ㄇㄚˇ, 呼 牛 呼 马 / 呼 牛 呼 馬] to call sth a cow or a horse (成语 saw); it doesn't matter what you call it; Insult me if you want, I don't care what you call me. [Add to Longdo] | 历朝通俗演义 | [lì cháo tōng sú yǎn yì, ㄌㄧˋ ㄔㄠˊ ㄊㄨㄥ ㄙㄨˊ ㄧㄢˇ ㄧˋ, 历 朝 通 俗 演 义 / 歷 朝 通 俗 演 義] Dramatized history of successive dynasties (from Han to Republican China) by Cai Dongfan 蔡東藩|蔡东藩 [Add to Longdo] | 民国通俗演义 | [Mín guó tōng sú yǎn yì, ㄇㄧㄣˊ ㄍㄨㄛˊ ㄊㄨㄥ ㄙㄨˊ ㄧㄢˇ ㄧˋ, 民 国 通 俗 演 义 / 民 國 通 俗 演 義] Dramatized history of Republican China until 1927 by Cai Dongfan 蔡東藩|蔡东藩, and later chapters by Xu Qinfu 許廑父|许廑父 [Add to Longdo] |
| いざ知らず | [いざしらず, izashirazu] (exp) I don't know about ... but; it may be possible for ... but [Add to Longdo] | うな丼;鰻丼;うなぎ丼 | [うなどん(うな丼;鰻丼);うなぎどんぶり(鰻丼;うなぎ丼), unadon ( una donburi ; unadon ); unagidonburi ( unadon ; unagi donburi )] (n) bowl of eel and rice (donburi) [Add to Longdo] | かどうか | [kadouka] (exp) whether or not (in phrases like "I don't know whether or not I can come"); (P) [Add to Longdo] | どうかな | [doukana] (exp) (1) how about ...?; (2) I wonder; I don't know [Add to Longdo] | 関係ない;関係無い | [かんけいない, kankeinai] (exp) (1) (col) (See 関係が無い) have nothing to do with (something); have no connection with (something); "that's not it"; (2) I don't care about; I am not concerned about [Add to Longdo] | 後は野となれ山となれ | [あとはのとなれやまとなれ, atohanotonareyamatonare] (exp) (id) I don't care what follows; The future will take care of itself [Add to Longdo] | 自慢じゃないが | [じまんじゃないが, jimanjanaiga] (exp) I don't want to boast but [Add to Longdo] | 知らず;不知 | [しらず, shirazu] (n-suf) (1) not having; unaffected by; (conj) (2) (often as ~は知らず) aside; I don't know about ...; (3) (arch) (at the beginning of a sentence) I know not whether; I know not if [Add to Longdo] | 知らない | [しらない, shiranai] (adj-i) (1) unknown; strange; (2) (id) I don't care; I don't know and I feel nothing [Add to Longdo] | 渡殿;渡り殿 | [わたどの(渡殿);わたりどの, watadono ( watari dono ); wataridono] (n) (See 寝殿造) roofed corridor connecting two buildings (in traditional palatial-style architecture) [Add to Longdo] | 分からん | [わからん, wakaran] (exp) (col) (col form of 分からない) (See 分かる・1) I don't know [Add to Longdo] | 野となれ山となれ | [のとなれやまとなれ, notonareyamatonare] (exp) (See 後は野となれ山となれ・あとはのとなれやまとなれ) I don't care what happens (after this) [Add to Longdo] | 訳じゃない | [わけじゃない, wakejanai] (exp) (uk) (See 訳ではない) it does not mean that ...; I don't mean that ...; it is not the case that; (P) [Add to Longdo] | 訳ではない;訳では無い;わけでは無い | [わけではない, wakedehanai] (exp) (uk) (See 訳・わけ) it does not mean that ...; I don't mean that ...; it is not the case that... [Add to Longdo] | 用意ドン;用意どん | [よういドン(用意ドン);よういどん(用意どん), youi don ( youi don ); youidon ( youi don )] (int) (1) ready, go!; (n) (2) race [Add to Longdo] | 儘よ | [ままよ, mamayo] (int) (uk) whatever; never mind; I don't care; the hell with it [Add to Longdo] |
|
เพิ่มคำศัพท์
ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ
Are you satisfied with the result?
Discussions | | |