มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่ |
| homeless | (โฮม'ลิส) adj. ไม่มีบ้าน, Syn. vagrant, vagbond |
| | | | | If there's nameless despair in executive offices what can there be 60 stories below, where the hungry and the homeless the brutalized and the addicted, fight their daily battle for survival? | เธออจะสวย / สวย? พูดเรื่องอะไรน่ะ ดูหนังหน้าเธอสิ นี่มันอะไรกัน Hero (1992) | Homeless people are supposed to have shitty skin tones. | มันก้อเป็นไปได้นะ Hero (1992) | Then I had to explain about the homeless. | ลุงคะ Hero (1992) | He's a goddamn homeless bum! | ชั้นไม่ใช่คนแบบนั้น นี่นายรู้มั้ย ว่าคนประเภทไหนที่น่าขยะแขยงที่สุดในโลก Hero (1992) | What do you mean, cutting down the homeless? | นายน่าจะรู้สึกอายกับการกระทำของตัวเองนะ Hero (1992) | What do you know about the homeless? | ชั้นไม่รุว่านายคิดจะทำอะไรกับกับ โจยังด๊อก Hero (1992) | He was just a fellow, a homeless guy that we met in the park. | เขาเป็นเพียงเพื่อน, ผู้ชายที่ไม่มีที่อยู่อาศัยที่เร In the Name of the Father (1993) | # Send these, the homeless # | นำส่งผู้ไร้บ้านคนนี้ An American Tail (1986) | They sub-let your place. You're homeless. | เขาปล่อยแฟลตคุณให้คนเช่าแล้ว คุณไม่มีที่อยู่ As Good as It Gets (1997) | It was Dad. Dressed like a homeless man. | พ่อแน่ๆ ผมสาบานได้ ดูซกมกยังกะคนจรจัด The Truman Show (1998) | CRACKDOWN ON HOMELESS City Fathers: "Enough is Enough" | "กวาดล้างคนจรจัด" The Truman Show (1998) | Are you homeless? | ไม่มีบ้านอยู่เหรอ? City of Angels (1998) | But I did see this homeless woman who froze to death once... just laying there on the sidewalk. | แต่ฉันเคยเห็นผู้หญิงเร่ร่อนหนาวตายครั้งหนึ่ง เธอนอนตายอยู่ตรงฟุตบาท American Beauty (1999) | I got that homeless woman on videotape. | ฉันถ่ายผู้หญิงคนนั้นไว้ด้วย American Beauty (1999) | Drumlin pulled the plug. We're homeless. | ดรัมลิน ดึงปลั๊ก Contact (1997) | ... withnumbersof homelesspeople freezing to death. | ... จากตัวเลขการรายงานมีผู้เสียชีวิตจากอากาศหนาว The Day After Tomorrow (2004) | Even homeless people have accents, Huh? | แม้แต่คนจรจัดก็ยังดู ดึงดูดเลยไม่ใช่เหรอ Eating Out (2004) | I am not homeless. I live here. | ฉันไม่ใช่คนจรจัด ฉันอยู่ที่นี่ Just Like Heaven (2005) | Item left too long. We give them to homeless shelter. | ทิ้งไว้นานเกินไป เอาไปบริจาคแล้ว Just Like Heaven (2005) | - This ain't no homeless shelter. | - นี่ไม่ใช่บ้านพักคนเร่ร่อนนะ Four Brothers (2005) | - Homeless supposely. | ก็พวกเร่ร่อน Saw II (2005) | What would you wanna see a homeless guy for? | เธอจะเป็นแฟนกับคนไร้ที่อยู่อาศัย ไปเพื่ออะไรกันยะ My Boyfriend Is Type-B (2005) | You got a few winos on the nod, maybe a couple homeless, that's it. | คุณจะเจอกับพวกติดเหล้างอมแงม ไม่ก็พวกพลัดถิ่น แค่นั้นเอง Hollow Man II (2006) | A homeless dude, on the way to school. | ไร้บ้านคนหนึ่งระหว่างทางไปโรงเรียน Chapter One 'Genesis' (2006) | We're homeless! | ไม่มีบ้านอยู่ The Simpsons Movie (2007) | I've just gotta close this gate. A lot of homeless people around here. | ผมขอปิดประตูก่อน คนจรจัดอยู่แถวนี้เยอะเลย P2 (2007) | We get ten homeless people, | เรามีคนจรจัดอยู่ 10 คน The Ten (2007) | But to a homeless woman... | แต่สำหรับพวกหญิงจรจัด No Fits, No Fights, No Feuds (2007) | But we had some homeless people squatting in here. | แต่ว่าเรามีพวกจรจัดแอบมาอาศัยอยู่ Zack and Miri Make a Porno (2008) | I just can't stop thinking how scary it would be if a flaming homeless guy | อดคิดไม่ได้ว่าจะน่ากลัวแค่ไหน ถ้าคนจรจัดที่ถูกไฟคลอกตาย Cloverfield (2008) | Hey, do you guys remember a couple of years ago, when that guy was lighting homeless people on fire in the subways? | เฮ้ จำได้มั้ย สองสามปีก่อนมีคน จุดไฟเผาคนจอนจัดตายในรถไฟใต้ดินหน่ะ? Cloverfield (2008) | Are trying to transition some of the homeless vets out here Into affordable housing. We feel it's a crime | เรากำลังพยายามจะหาที่อยู่อาศัยให้กับทหารผ่านศึกไร้บ้านที่ยังเร่ร่อนอยู่ข้างนอก เรารู้สึกว่ามันไร้สำนึก Chapter Eight 'Villains' (2008) | In one model, he's an itinerant homeless person, someone who's been displaced. | ประเภทแรกเป็นพวกไร้ที่อยู่ แล้วเร่ร่อนไปเรื่อยๆ Catching Out (2008) | I'd say we're looking for someone who's homeless. | ผมพูดได้ว่าเรากำลังมองหา พวกเร่ร่อนบางคน Catching Out (2008) | How does a homeless man move about the state like this? | แล้วคนเร่ร่อนจะเดินทางข้ามรัฐได้ยังไง Catching Out (2008) | He may look homeless, but he's taking clothing from his victims' homes. | เขาอาจดูจรจัดแต่เขาสวมเสื้อผ้าของเหยื่อ Catching Out (2008) | But... these homeless people whose kidneys he bought-- | แล้วคนจรจัดที่เขาไปขอซื้อไต There's Always a Woman (2008) | I have no money for a deposit anywhere else, so chances are, next week, I'm homeless. | ผมไม่มีเงินพอที่จะไปลงเงินที่อื่น โอกาษคือ สัปดาห์หน้าผมจะไม่มีบ้านอยู่ Here Comes the Flood (2008) | A homeless guy dressed like a businessman, a hustler druggie dressed like a runner, and a nurse dressed like herself | คนเร่ร่อน แต่งตัวคล้ายนักธุรกิจ ขี้ยาที่แต่งตัวเป็นนักวิ่ง และพยาบาล... Art Imitates Life (2008) | Yeah, and since the lice on the homeless guy died, it suggests that he was completely surrounded by exhaust fumes, not suffocated with a mask or a tube | ใช่ และเมื่อเหาบนหัว\ ของชายเร่ร่อนตาย นั่นก็บอกได้ว่าเขาอยู่ท่ามกลาง\ ไอควันเสียที่คละคลุ้ง ไม่ใช่หายใจไม่ออกเพราะอะไรคลุมหน้าหรืออยู่ในปล่อง Art Imitates Life (2008) | I met you yesterday. I was that homeless girl. | เมื่อวานนี้ฉันเจอเธอ ฉันเป็นพวกไร้บ้าน The House Bunny (2008) | Oh, and I guess that when we buy your house, you'll go back to being homeless. | โอ้ และฉันคิดว่า พอเราซื้อบ้านพวกเธอแล้ว, เธอคงต้องกลับไปเร่ร่อนอีกครั้งนะจ๊ะ The House Bunny (2008) | You smell like a dead homeless guy. | You smell like a dead homeless guy. I Love You, Beth Cooper (2009) | - He was homeless and sick... | \ - มีคนจรจัดที่ดูป่วยๆอยู่ Zombieland (2009) | No no no, you should be scared the homeless guys just tried to eat you. | ไม่ ไม่ เป็นเรื่องปกติที่คุณกลัว \ หากมี\"คนจรจัด\"พยายามจะกัดคุณ Zombieland (2009) | Set aside the feverish homeless cannibal I'm living in the dream. | ช่วยคนจากคนจรจัดกินคน \ นี่ฉันฝันไปหรือเปล่า. Zombieland (2009) | Whenever I do something amazing, you know, feed the starving, help the homeless, rescue some emaciated refugee, | เมื่อไหร่ที่ฉันทำ เรื่องมหัศจรรย์ ให้อาหารคนอดอยาก ช่วยคนไม่มีบ้าน Chuck Versus the Third Dimension (2009) | You've decided to, I don't know, make your eldest son homeless? | ทำไมแกถึงชอบทำตัวแบบนี้ ทำไม Down (2009) | ON THE HOMELESS WOMAN'S FOREHEAD. | บนหน้าผากผู้หญิงเร่ร่อน Zoe's Reprise (2009) | When you're not volunteering to read stories to the elderly or feed the homeless, you're usually here. | เวลาที่นายไม่ได้ไปเป็นอาสาสมัครอ่านหนังสือให้คนแก่ฟัง หรือให้อาหารคนจรจัดล่ะก็ นายมักจะอยู่ที่นี่ Sir Lancelot's Litter Box (2009) |
| | จรจัด | (adj) vagrant, See also: unsettled, aimless, homeless, Example: แมวที่อาจารย์เลี้ยงไว้มีอยู่หลายตัวเป็นแมวจรจัด, Thai Definition: ไม่มีอาชีพและไม่มีที่อยู่เป็นหลักแหล่ง | เด็กข้างถนน | (n) waif, See also: homeless child, Syn. เด็กจรจัด, เด็กร่อนเร่ | หลักลอย | (adj) unsettled, See also: homeless, Syn. ไม่มีหลักแหล่ง, ไม่อยู่เป็นที่ | อนาถา | (adj) destitute, See also: impoverished, pauperized, homeless, Syn. ยากจน, Example: พวกพยาบาลไม่ค่อยชอบดูแลคนไข้อนาถา |
| อนาถา | [anāthā] (adj) EN: destitute ; impoverished ; pauperized ; homeless ; orphan ; parentless FR: indigent ; nécessiteux | เด็กข้างถนน | [dek khāng thanon] (n, exp) EN: homeless child ; waif FR: enfant de la rue [ m, f ] | เด็กเร่ร่อน | [dek rērǿn] (n, exp) EN: waif ; homeless child | จรจัด | [jønjat] (adj) EN: vagrant ; unsettled ; aimless ; homeless FR: errant ; nomade ; sans domicile fixe | หมากลางถนน | [mā klāng thanon] (n, exp) EN: stray dog ; homeless wretch FR: chien errant [ m ] | ปราศจากที่อยู่อาศัย | [prātsajāk thīyū āsai] (v, exp) EN: be homeless FR: être sans domicile | เร่ร่อน | [rērǿn] (n) EN: vagrant ; homeless ; stray FR: vagabond [ m ] ; nomade [ m ] ; sans-abri [ m ] |
| | | homeless | (n) someone unfortunate without housing, Syn. homeless person | homeless | (n) poor people who unfortunately do not have a home to live in | homeless | (adj) without nationality or citizenship, Syn. stateless | homelessness | (n) the state or condition of having no home (especially the state of living in the streets) |
| Homeless | a. [ AS. hāmleas. ] Destitute of a home. -- Home"less*ness, n. [1913 Webster] | homeless | n. pl. Those people who have no permanent residence, especially those who live outdoors due to poverty; usually used in the definite phrase the homeless. | homelessness | n. the state or condition of having no home, especially of living in the streets. [ WordNet 1.5 ] |
| 流浪 | [liú làng, ㄌㄧㄡˊ ㄌㄤˋ, 流 浪] to drift about; to wander; to roam; nomadic; homeless; unsettled (e.g. population); vagrant #7,186 [Add to Longdo] | 无家可归 | [wú jiā kě guī, ㄨˊ ㄐㄧㄚ ㄎㄜˇ ㄍㄨㄟ, 无 家 可 归 / 無 家 可 歸] homeless #26,434 [Add to Longdo] | 飘零 | [piāo líng, ㄆㄧㄠ ㄌㄧㄥˊ, 飘 零 / 飄 零] falling (like autumn leaves); fig. drifting and homeless #33,714 [Add to Longdo] | 家破人亡 | [jiā pò rén wáng, ㄐㄧㄚ ㄆㄛˋ ㄖㄣˊ ㄨㄤˊ, 家 破 人 亡] family bankrupt and the people dead (成语 saw); ruined and orphaned; destitute and homeless #40,432 [Add to Longdo] | 流离失所 | [liú lí shī suǒ, ㄌㄧㄡˊ ㄌㄧˊ ㄕ ㄙㄨㄛˇ, 流 离 失 所 / 流 離 失 所] destitute and homeless (成语 saw); forced from one's home and wandering about; displaced #44,408 [Add to Longdo] | 流离 | [liú lí, ㄌㄧㄡˊ ㄌㄧˊ, 流 离 / 流 離] homeless and miserable; forced to leave home and wander from place to place; to live as a refugee #46,709 [Add to Longdo] | 颠沛流离 | [diān pèi liú lí, ㄉㄧㄢ ㄆㄟˋ ㄌㄧㄡˊ ㄌㄧˊ, 颠 沛 流 离 / 顛 沛 流 離] homeless and miserable (成语 saw); to wander about in a desperate plight; to drift #49,912 [Add to Longdo] | 漏网之鱼 | [lòu wǎng zhī yú, ㄌㄡˋ ㄨㄤˇ ㄓ ㄩˊ, 漏 网 之 鱼 / 漏 網 之 魚] fish that escaped the net (成语 saw); fugitive; homeless exile #60,804 [Add to Longdo] | 丧家之犬 | [sàng jiā zhī quǎn, ㄙㄤˋ ㄐㄧㄚ ㄓ ㄑㄩㄢˇ, 丧 家 之 犬 / 喪 家 之 犬] lit. a homeless dog (成语 saw); fig. homeless and with nowhere to go #76,682 [Add to Longdo] | 流离遇合 | [liú lí yù hé, ㄌㄧㄡˊ ㄌㄧˊ ㄩˋ ㄏㄜˊ, 流 离 遇 合 / 流 離 遇 合] to reunite after being homeless refugees [Add to Longdo] | 漏网游鱼 | [lòu wǎng yóu yú, ㄌㄡˋ ㄨㄤˇ ㄧㄡˊ ㄩˊ, 漏 网 游 鱼 / 漏 網 遊 魚] fish that escaped the net (成语 saw); fugitive; homeless exile [Add to Longdo] |
| | ホームレス | [ho-muresu] (adj-no) homeless #18,755 [Add to Longdo] | ネカフェ難民 | [ネカフェなんみん, nekafe nanmin] (n) (abbr) (See ネットカフェ難民・ネットカフェなんみん) net cafe refugee; homeless person living in an Internet cafe [Add to Longdo] | ネットカフェ難民 | [ネットカフェなんみん, nettokafe nanmin] (n) (See ネカフェ難民・ネカフェなんみん) net cafe refugee; homeless person living in an Internet cafe [Add to Longdo] | レゲエおじさん | [regee ojisan] (n) (col) beggar; homeless [Add to Longdo] | 一夜乞食 | [いちやこじき, ichiyakojiki] (n) (a) person made homeless by fire [Add to Longdo] | 家なき子 | [いえなきこ, ienakiko] (n) (arch) homeless child [Add to Longdo] | 宿無し | [やどなし, yadonashi] (n) homeless person; vagabond; tramp [Add to Longdo] | 喪家 | [そうか, souka] (n) homeless; family in mourning [Add to Longdo] | 無宿 | [むしゅく, mushuku] (n) homelessness [Add to Longdo] | 無宿者 | [むしゅくもの, mushukumono] (n) homeless wanderer [Add to Longdo] | 路上生活 | [ろじょうせいかつ, rojouseikatsu] (n, vs) living on the street; life on the streets; homelessness [Add to Longdo] | 路上生活者 | [ろじょうせいかつしゃ, rojouseikatsusha] (n) homeless people (living on the street) [Add to Longdo] |
|
เพิ่มคำศัพท์
ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ
Are you satisfied with the result?
Discussions | | |