ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: eves, -eves- |
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่ |
| | prevesical | -หน้ากระเพาะปัสสาวะ [แพทยศาสตร์ ๖ ส.ค. ๒๕๔๔] |
| | Cyberthieves | (n, slang) โจรกรรมทางโลกไซเบอร์ หรือ ทางอินเทอร์เนต |
| Just before Steve, actually. | Das war kurz vor Steves Geburt. Aber ich habe... Mommy (2014) | I'm going after it, I'm on foot. | Operation Greensleeves. Episode #1.2 (2014) | I can play "Greensleeves," too. | - Ich kann auch "Greensleeves" spielen. King of Norway (2014) | He goes by the name Greensleeves. | Er nennt sich, Greensleeves. Greensleeves (2014) | And what do you want with Greensleeves? | Und was habt ihr mit Greensleeves vor? Greensleeves (2014) | We need to find Greensleeves. | Wir müssen Greensleeves finden. Greensleeves (2014) | I don't think Greensleeves is gonna be able to hurt her no more. | Ich glaube nicht, das Greensleeves in der Lage ist, ihr etwas zu tun. Greensleeves (2014) | No, not with me, with Adam Grieves at the S.E.C. | Nein, nicht bei mir, sondern bei Adam Grieves von der Börsenaufsicht. Two in the Knees (2014) | I just pulled Adam Grieves as opposing counsel. | Ich habe gerade Adam Grieves als gegnerischen Anwalt abgezogen. Two in the Knees (2014) | 'Cause he thinks we need to work together because there's bad blood between you and Adam Grieves. | Denn er glaubt, wir müssten zusammenarbeiten, weil es zwischen dir und Adam Grieves Streit geben würde. Two in the Knees (2014) | Of course not, because you and Adam Grieves play basketball every Wednesday. | Natürlich nicht, weil du und Adam Grieves jeden Mittwoch Basketball spielt. Two in the Knees (2014) | You remember Adam Grieves? | Erinnerst du dich, Adam Grieves? Two in the Knees (2014) | His daughter is brilliant, Jeeves. | Seine Tochter ist brillant, Jeeves. The 200th in the 10th (2014) | With a nice pass over to Reeves, comes across... | Ein schöner Pass zu Reeves und... Inside Out (2015) | Steve's Aunt Hildy. | Steves Tante, Hildy. November Rule (2015) | I think Steve's aunt... is perfect for a Christmas Dream Wish. | Ich finde, dass Steves Tante perfekt wäre für einen Weihnachtstraumwunsch. November Rule (2015) | Well, I got me a car down at Reeves Grocery. | Na schön, mein Wagen steht unten vor Reeves Laden. Ohne Schlüssel. The World Made Straight (2015) | - Javier works with Steve. | -Javier ist Steves Kollege. The Palace in Flames (2015) | Shrieve's men made a vaccine. | Shrieves Männer kreierten einen Impfstoff. This Is Your Sword (2015) | Shrieve's men. | Shrieves Männer. Al Sah-Him (2015) | I lifted this when I took the vaccine. And clearly, it belongs to one of Shrieve's men, because it has the plans for how they are going to distribute the virus. | Und das gehört eindeutig einem von Shrieves Männern, weil dort Pläne drauf sind, wie sie vorhaben, das Virus zu verbreiten. Broken Arrow (2015) | Your husband? | - Euer Mann? - Levesque. The Prodigal Father (2015) | I am Eleanor Levesque, daughter of the Marquis. | Ich bin Eleanor Levesque, die Tochter des Marquis. The Prodigal Father (2015) | This house Levesque took her to, what's it like? | Was war das für ein Haus, zu dem Levesque sie gebracht hat? The Prodigal Father (2015) | Eleanor and Levesque... | Eleanor und Levesque... The Prodigal Father (2015) | Monsieur and Madame Levesque. | Monsieur und Madame Levesque. The Prodigal Father (2015) | Levesque. | Levesque. The Prodigal Father (2015) | She's too scared of what Levesque and his absolutely charming wife might do. | Sie hat Angst vor Levesque und seiner ach so charmanten Frau. The Prodigal Father (2015) | There's enough evidence against Levesque, and Camille was a witness. | Camille könnte als Zeugin gegen Levesque aussagen. The Prodigal Father (2015) | The only option is put the Levesques out of business for good. | Dann müssen wir das Geschäft der Levesques ruinieren. The Prodigal Father (2015) | He was... Antoinne Levesque. | Antoine Levesque. The Prodigal Father (2015) | Levesque is my husband. | - Levesque ist mein Ehemann. The Prodigal Father (2015) | Eleanor Levesque? | Eleanor Levesque? The Prodigal Father (2015) | Levesque came in. | Levesque kam herein. The Prodigal Father (2015) | Was it just Eleanor and Levesque, or was Belgard involved also? | Waren es nur Eleanor und Levesque, oder hatte Belgard damit zu tun? The Prodigal Father (2015) | Camille only ever saw Eleanor and Levesque. | - Nur Eleanor und Levesque. The Prodigal Father (2015) | Eleanor chooses the staff and Levesque runs the estate. | Eleanor wählt das Personal aus, und Levesque kümmert sich um das Gut. The Prodigal Father (2015) | Don't you see? You must kill Levesque. | - Du musst Levesque töten. The Prodigal Father (2015) | Levesque is a pimp and exploiter of young women. | Levesque verkauft junge Frauen und ihre Ehre und versteckt sie hier. The Prodigal Father (2015) | Why did you have steve's blood in the first place? | Warum hast du überhaupt Steves Blut? The Blitzkrieg Button (2015) | That still doesn't mean that you deserve to have steve's blood. | Es heißt nicht, dass du Steves Blut verdient hast. The Blitzkrieg Button (2015) | Steve's blood. | Steves Blut. Los! A Sin to Err (2015) | Keanu Reeves, Sandra Bullock? | Keanu Reeves, Sandra Bullock? Tricksters (2015) | Oh, sure, call the cops, Jeeves. | Oh, klar, ruf die Bullen, Jeeves. Room Service (2015) | Steve's mom brought them from the prison and he got copies of everything to go through his case bit by bit. | KORRESPONDENZ Steves Mom besorgte sie, und er hat Kopien, die er Seite für Seite durchgeht. Fighting for Their Lives (2015) | It's about that time... | - Honor Among Thieves - Honor Among Thieves (2015) | Or did Reeves and Green get her? Mnh. | - Oder haben Reeves Green sie? Fifi (2016) | - Keanu Reeves? | - Bist Keanu Reeves? Keanu (2016) | Remember the INXS lyric "Listen like thieves"? That's what you're gonna do. | Erinnerst du dich an den lNXS-Songtext "Listen like thieves?" Ich rede. The Confirmation (2016) | -You need to check behind Steve's house-- -We did. | -Sehen Sie hinter Steves Haus nach... Chapter Four: The Body (2016) |
| | | ฝันดี | [fan dī] (v, exp) EN: have a good dream FR: faire de beaux rêves | ฝันร้าย | [fan rāi] (v, exp) EN: have a nightmare ; have bad dreams FR: faire des cauchemars ; faire de mauvais rêves ; cauchemarder (fam.) | ฝันหวาน | [fan wān] (v, exp) FR: faire de doux rêves | หัวขโมย | [hūakhamōi] (n) EN: thief ; bandit; burglar ; cheat ; robber ; king of thieves ; arch-criminal FR: voleur [ m ] ; cambrioleur [ m ] ; roi des cambrioleurs [ m ] | การตีความความฝัน | [kān tīkhwām khwām fan] (n, exp) FR: interprétation des rêves [ f ] | การตีความหมายความฝัน | [kān tīkhwāmmāi khwām fan] (n, exp) EN: interpretation of dreams FR: interprétation des rêves [ f ] | ความหมายของความฝัน | [khwām māi khøng khwām fan] (n, exp) EN: interpretation of dreams FR: interprétation des rêves [ f ] | นักเรียนในชั้น ม.3 | [nakrīen nai chan mø. sām] (xp) FR: les élèves de 3è (secondaire) | ถกแขนเสื้อ | [thok khaēn seūa] (v, exp) EN: push up one's sleeves ; roll up one's sleeves FR: retrousser ses manches |
| | | | Beeves | n. plural of Beef, the animal. [ 1913 Webster ] | Devest | v. t. [ imp. & p. p. Devested; p. pr. & vb. n. Devesting. ] [ L. devestire to undress; de + vestire to dress: cf. OF. devestir, F. dévêtir. Cf. Divest. ] 1. To divest; to undress. Shak. [ 1913 Webster ] 2. To take away, as an authority, title, etc., to deprive; to alienate, as an estate. [ 1913 Webster ] ☞ This word is now generally written divest, except in the legal sense. [ 1913 Webster ] | Devest | v. i. (Law) To be taken away, lost, or alienated, as a title or an estate. [ 1913 Webster ] | Evesdrop | v. i. See Eavesdrop. [ 1913 Webster ] | Evesdropper | n. See Eavesdropper. [ 1913 Webster ] | Evestigate | v. t. [ L. evestigatus traced out; e out + vestigatus, p. p. of vestigare. See Vestigate. ] To investigate. [ Obs. ] Bailey. [ 1913 Webster ] | Genevese | a. [ Cf. L. Genevensis, F. génevois. ] Of or pertaining to Geneva, in Switzerland; Genevan. -- n. sing. & pl. A native or inhabitant of Geneva; collectively, the inhabitants of Geneva; people of Geneva. [ 1913 Webster ] | Levesel | n. [ AS. leáf a leaf + sæl, sel, a room, a hall. ] A leafy shelter; a place covered with foliage. [ Obs. ] [ 1913 Webster ] Behind the mill, under a levesel. Chaucer. [ 1913 Webster ] | Revest | v. t. [ OF reverstir, F. revêtir, L. revestire; pref. re- re- + vestire to clothe, fr. vestis a garment. See Vestry, and cf. Revet. ] 1. To clothe again; to cover, as with a robe; to robe. [ 1913 Webster ] Her, nathless, . . . the enchanter Did thus revest and decked with due habiliments. Spenser. [ 1913 Webster ] 2. To vest again with possession or office; as, to revest a magistrate with authority. [ 1913 Webster ] | Revest | v. i. To take effect or vest again, as a title; to revert to former owner; as, the title or right revests in A after alienation. [ 1913 Webster ] | Revestiary | n. [ LL. revestiarium: cf. F. revestiaire. See Revest. ] The apartment, in a church or temple, where the vestments, etc., are kept; -- now contracted into vestry. [ 1913 Webster ] | Revestry | n. Same as Revestiary. [ Obs. ] [ 1913 Webster ] | Revestture | n. Vesture. [ Obs. ] [ 1913 Webster ] Richrevesture of cloth of gold. E. Hall. [ 1913 Webster ] |
| 衫 | [shān, ㄕㄢ, 衫] garment; jacket with open slits in place of sleeves #4,085 [Add to Longdo] | 卧底 | [wò dǐ, ㄨㄛˋ ㄉㄧˇ, 卧 底 / 臥 底] to hide (as an undercover agent); an insider (in a gang of thieves); a mole #19,155 [Add to Longdo] | 监听 | [jiān tīng, ㄐㄧㄢ ㄊㄧㄥ, 监 听 / 監 聽] to monitor; to listen in; to evesdrop #29,937 [Add to Longdo] | 两袖清风 | [liǎng xiù qīng fēng, ㄌㄧㄤˇ ㄒㄧㄡˋ ㄑㄧㄥ ㄈㄥ, 两 袖 清 风 / 兩 袖 清 風] lit. both sleeves flowing in the breeze (成语 saw); having clean hands; uncorrupted; unsoiled by corrupt practices #66,921 [Add to Longdo] | 兔死狐悲 | [tù sǐ hú bēi, ㄊㄨˋ ㄙˇ ㄏㄨˊ ㄅㄟ, 兔 死 狐 悲] lit. if the rabbit dies, the fox grieves (成语 saw); fig. to have sympathy with a like-minded person in distress #90,516 [Add to Longdo] | 揎 | [xuān, ㄒㄩㄢ, 揎] pull up sleeves; strike with fists #212,104 [Add to Longdo] | 纕 | [xiāng, ㄒㄧㄤ, 纕] cord to hold up sleeves #530,184 [Add to Longdo] | 一人得道鸡犬升天 | [yī rén dé dào jī quǎn shēng tiān, ㄧ ㄖㄣˊ ㄉㄜˊ ㄉㄠˋ ㄐㄧ ㄑㄩㄢˇ ㄕㄥ ㄊㄧㄢ, 一 人 得 道 鸡 犬 升 天 / 一 人 得 道 雞 犬 升 天] lit. one man achieves the Dao, cock and dog fly heavenwards (成语 saw); fig. to ride on sb else's success; Once one man gets a government position, all his cronies get in too.; Once sb has cracked the problem, every Tom, Dick and Harry can do it. [Add to Longdo] |
| | 濃い | [こい, koi] (adj-i) (1) deep (colour); dark; (2) strong (flavour, smell, etc.); (3) thick (consistency); dense; (4) strong (possibility, etc.); (5) thick (i.e. "as thick as thieves"); close; deep (love, etc.); (P) #13,250 [Add to Longdo] | たくし上げる | [たくしあげる, takushiageru] (v1) to roll up or pull up (sleeves, skirt, etc.) [Add to Longdo] | たくる | [takuru] (v5r) to pull in; to take for oneself; to tuck up (one's sleeves) [Add to Longdo] | はぐる | [haguru] (v5r, vt) to roll up (e.g. sleeves); to turn over [Add to Longdo] | まくり上げる;捲り上げる | [まくりあげる, makuriageru] (v1) to tuck (e.g. sleeves); to roll up [Add to Longdo] | ものか;もんか | [monoka ; monka] (prt) (male) used to create a form of question indicating that the speaker actually believes the opposite is true; emphasizes a determination not to do something, e.g. "Like hell I will!" [Add to Longdo] | ものですか;もんですか | [monodesuka ; mondesuka] (exp) (fem) (See ものか) used to create a rhetorical question indicating that the speaker actually believes the opposite is true; emphasizes a determination not to do something by means of a rhetorical question [Add to Longdo] | キョン;きょん | [kyon ; kyon] (n) Chinese muntjac (species of barking deer, Muntiacus reevesi) [Add to Longdo] | チヨッキ | [chiyokki] (n) long vest with open sleeves; chokki vest; kimono vest [Add to Longdo] | 縁覚 | [えんがく, engaku] (n) { Buddh } pratyekabuddha (one who achieves enlightenment without a teacher) [Add to Longdo] | 角袖 | [かくそで, kakusode] (n) square sleeves [Add to Longdo] | 侃侃諤諤;侃々諤々;侃々諤諤 | [かんかんがくがく, kankangakugaku] (adj-no, adj-t, adv-to) outspoken; arguing (heatedly) what one believes in; insisting on something without restraint [Add to Longdo] | 詰め袖;詰袖(io) | [つめそで, tsumesode] (n) (See 八つ口) kimono with completely attached sleeves (i.e. lacking an opening on the side under the armpit) [Add to Longdo] | 強盗団 | [ごうとうだん, goutoudan] (n) band of robbers; gang of thieves [Add to Longdo] | 捲し上げる | [まくしあげる, makushiageru] (v1, vt) (See 捲り上げる・まくりあげる) to tuck (e.g. sleeves); to roll up [Add to Longdo] | 捲る | [めくる, mekuru] (suf, v5r, vt) (1) to turn up; to roll up (e.g. sleeves); (2) verb suffix to indicate reckless abandon to the activity; (P) [Add to Longdo] | 肩揚げを下ろす | [かたあげをおろす, kataagewoorosu] (exp, v5s) (1) (obsc) (See 肩揚げ) to come of age (for a girl); (2) (obsc) to lengthen the sleeves of a kimono [Add to Longdo] | 元禄袖 | [げんろくそで, genrokusode] (n) short and round sleeves of a kimono [Add to Longdo] | 四つ目鹿 | [よつめじか;ヨツメジカ, yotsumejika ; yotsumejika] (n) (uk) (obsc) (See キョン) Chinese muntjac (species of barking deer, Muntiacus reevesi) [Add to Longdo] | 七分袖 | [しちぶそで, shichibusode] (n) three-quarter sleeves [Add to Longdo] | 臭亀;草亀 | [くさがめ;クサガメ, kusagame ; kusagame] (n) (1) (uk) Chinese pond turtle (Chinemys reevesii); Reeves' turtle; (2) (See 椿象) stink bug; shield bug [Add to Longdo] | 小手毬 | [こでまり, kodemari] (n) Reeves spirea (Spiraea cantoniensis) [Add to Longdo] | 小袖 | [こそで, kosode] (n) short sleeves; quilted silk garment [Add to Longdo] | 窃盗団 | [せっとうだん, settoudan] (n) group of thieves [Add to Longdo] | 掻い巻;掻い巻き;掻巻き;掻巻 | [かいまき, kaimaki] (n) sleeved quilt; futon with sleeves; cotton padded nightwear [Add to Longdo] | 袖手傍観 | [しゅうしゅぼうかん, shuushuboukan] (n, vs) looking on with folded arms (with one's hands in one's sleeves); remaining a passive onlooker [Add to Longdo] | 大成者 | [たいせいしゃ, taiseisha] (n) person who achieves perfection; person who perfects (e.g. a theory) [Add to Longdo] | 長袖 | [ながそで, nagasode] (n, adj-no) long sleeves; (P) [Add to Longdo] | 提灯袖 | [ちょうちんそで, chouchinsode] (n) puffed-up sleeves [Add to Longdo] | 胴丸;筒丸 | [どうまる, doumaru] (n) medieval armour lacking a solid breastplate and sleeves [Add to Longdo] | 忍び返し;忍返し | [しのびがえし, shinobigaeshi] (n) bamboo wall-top spikes (or wood, iron); spikes placed at the top of a wall to repel thieves [Add to Longdo] | 半袖 | [はんそで, hansode] (n, adj-no) short sleeves; (P) [Add to Longdo] | 浜の真砂は尽きるとも世に盗人の種は尽きまじ | [はまのまさごはつきるともよにぬすびとのたねはつきまじ, hamanomasagohatsukirutomoyoninusubitonotanehatsukimaji] (exp) the sand on the beach may disappear, but the makings of thieves never shall (Ishikawa Goemon) [Add to Longdo] | 魔街 | [まがい, magai] (n) den of thieves; brothel; red-light district [Add to Longdo] | 魔窟 | [まくつ, makutsu] (n) (1) den of thieves; (2) (See 売春宿) brothel; red-light district; (3) (col) cluttered room [Add to Longdo] | 両袖 | [りょうそで, ryousode] (n) both sleeves [Add to Longdo] | 腕捲り;腕まくり | [うでまくり, udemakuri] (n, vs) rolling up one's sleeves [Add to Longdo] | 襷;繦;手繦 | [たすき, tasuki] (n) (1) cord used to tuck up the sleeves of a kimono; (2) (See 帯紙, 帯・おび・2) wrapper on books, CDs, etc.; (3) sash (e.g. worn across chest) [Add to Longdo] | 襷掛け;襷掛;たすき掛け | [たすきがけ, tasukigake] (n, vs) (See 繦・1) tucking up the sleeves of a kimono with a tasuki [Add to Longdo] |
|
เพิ่มคำศัพท์
ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ
Are you satisfied with the result?
Discussions | | |