ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

*enträtseln*

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: enträtseln, -enträtseln-
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Most of it was a lot of fun, I tell you, it was really a lot of fun, breaking these puzzles you know, solving problems and things like that.Die meiste Zeit hat es viel Spaß gemacht, Dinge zu enträtseln und Probleme zu lösen. Citizenfour (2014)
Don't you want to solve its riddle?Du willst es nicht enträtseln? Blood Brothers (2015)
May they return with the eldest son of Aegeus to me quickly, so that I can unravel the mysteries of the Lexicon and deliver my loved ones.Mögen sie schnell mit dem ältesten Sohn des Ägeus zurückkehren, damit ich das Lexikon enträtseln und meine Familie erlösen kann. Ring of the Magi (2015)
So why not deliver the Ring to your Queen and let her help you solve the riddle of the Lexicon?Wieso gebt ihr den Ring nicht der Königin, damit sie euch beim Enträtseln des Lexikons helfen kann? Ring of the Magi (2015)
Zeus needs me.Zeus braucht mich, um für ihn das Lexikon zu enträtseln. Door to Olympus (2015)
Let me help you solve the riddle of the Lexicon.Wir enträtseln das Lexikon zusammen. Love and Time (2015)
This is the Oracle of Gaia who you recruited to help solve the riddle of the Lexicon?Das ist das Orakel der Gaia? Sie soll mit dir das Lexikon enträtseln? Love and Time (2015)
A heartfelt apology, a grand gesture, a silent prayer, or something more complex, more gray, more difficult to decipher.Eine aufrichtige Entschuldigung, eine große Geste, ein stilles Gebet, oder etwas, das mehr komplex ist, mehr im Graubereich schwieriger zu enträtseln. Hitler on the Half-Shell (2015)
It seems the creature struck again.Enträtseln Sie das. This Red Lady from Caribee (2015)
♪ Math, Science, History, unraveling the mystery ♪Mathematik, Naturwissenschaften, Geschichte, das Enträtseln der Naturgeheimnisse, ? ? The 2003 Approximation (2015)
♪ Math, Science, History, unraveling the mystery ♪♫ Mathematik, Naturwissenschaften, Geschichte, das Enträtseln der Naturgeheimnisse, ♫ The Helium Insufficiency (2015)
That bite, that-- that thing in you that wants to puzzle everything out, that is gold.Dieser Biss, dieses Etwas in dir, das alles enträtseln will, das ist Gold. Thirty-Nine Graves (2016)
These things take time to unravel, even for doctors.Es dauert, solche Dinge zu enträtseln, sogar für Ärzte. Chicanery (2017)
Ah, that's something for each new despot to, uh, puzzle out themselves.Das ist etwas für alle neuen Herrscher, um sich selbst zu enträtseln. Hotel Spa Potions (2017)
Until the end of time... men will try to penetrate the mystery of her perfection. But it will always elude them., Bis zum Ende aller Zeiten werden die Menschen versuchen, das Geheimnis ihrer Vollkommenheit zu enträtseln. Moulin Rouge (1952)
Little remains, for even as our Sultan breathed his last breath, and I hastened here to read the secrets, a great ball of fire engulfed this room.Nur noch wenig zu erkennen, denn als der Sultan sein Leben ausgehaucht hatte, und ich hierhereilte, um das Geheimnis zu enträtseln, schwebte ein riesiger Feuerball durch diesen Raum. The Golden Voyage of Sinbad (1973)
Where we are destined to find our answer.Wo es uns bestimmt ist, das Geheimnis zu enträtseln. The Golden Voyage of Sinbad (1973)
I returned home grappling with Holmes' fantasies concerning Moriarty when I discovered a gentleman answering to that name in my consulting room."Auf dem Heimweg versuchte ich, Holmes Fantasie zu enträtseln." "Jedoch zuhause erwartete mich ein Herr Moriarty." The Seven-Per-Cent Solution (1976)
These killer whales may unlock some of the biggest mysteries of the sea we don't even know about yet.Diese Mörderwale könnten ein paar der größten Geheimnisse des Meeres enträtseln von denen wir noch nicht mal wissen. Tentacles (1977)
Until then, could you unlock some of the mysteries confronting my community?Könnten Sie bis dahin ein paar der Geheimnisse meiner Gemeinde enträtseln? Tentacles (1977)
You must learn it, little Conan.Du musst es enträtseln, Conan. Conan the Barbarian (1982)
To unlock the secrets of the universe.Wir werden die Geheimnisse des Universums enträtseln. Explorers (1985)
For several years, I've tried to unravel the secrets of Tagus III.Seit Jahren versuche ich die Geheimnisse von Tagus zu enträtseln. Qpid (1991)
Leaving us the task of unraveling an insane man's terrifying caprice.Überlässt es uns, die Launen eines Wahnsinnigen zu enträtseln. Episode #2.19 (1991)
"Always look for the lie; that's when the story begins to unravel.""Finde die Lüge. Die Geschichte wird sich dann enträtseln." I Love Trouble (1994)
- Oh, good, we're decoding men.- Ah, wir enträtseln Männer. She's a Man, Baby, a Man! (1999)
- If these outsiders can unlock the secrets of our past, perhaps we can save our future.Wenn die Fremden die Geheimnisse unserer Vergangenheit enträtseln, ... kann das unsere Zukunft retten. Atlantis: The Lost Empire (2001)
But when I come to decipher you, I get absolutely nowhere.Doch wenn ich versuche, dich zu enträtseln, komme ich überhaupt nicht weiter. Dogville (2003)
How was I ever supposed to figure all this out?Wie hätte ich das je allein enträtseln sollen? The Da Vinci Code (2006)
He warded The Strike of Concealed Happiness the one you and I invented together.Er konnte die Kampftechnik der "verborgenen Liebe" abwehren. Erinnerst du dich? Kein Mensch sollte sie je enträtseln. Jade Warrior (2006)
even if Colorado is the end of my journey it'll take much longer to unravel the rest of Borden's secrets.Auch wenn Colorado das Ende meiner Reise ist, wird es noch viel länger dauern, Bordens andere Geheimnisse zu enträtseln. The Prestige (2006)
But this I can figure out.Aber das hier kann ich enträtseln. Love American Style (2006)
Adam encouraged and inspired me and helped me unravel the mystery of my pastAdam ermutigte und inspirierte mich und half mir das Mysterium meiner Vergangenheit zu enträtseln. The Prophet (2007)
But you really need to get a grip.Du bist nicht zu enträtseln. Nightmares and Daydreams (2007)
But when her husband Adam left her, Katherine's life began to unravel, Aber als Ihr Ehemann Adam Sie verlies, begann Katherines Leben sich zu enträtseln, Sunday (2008)
But lately, her life had begun to unravel.Aber letztlich, Ihr Leben begann sich zu enträtseln. Sunday (2008)
Leonard, I'm meant for greater things, like unraveling the mysteries of the universe, not determining when it's safe to pass a stopped school bus on a country road. - It's never safe.Leonard, ich bin für größere Dinge bestimmt, wie das Enträtseln der Geheimnisse des Universums, ... nicht das Herausfinden, wann es sicher ist, einen parkenden Schulbus auf einer Landstraße zu überholen. The Euclid Alternative (2008)
It would've been nice to have more than an hour or two to solve this thing hemachromatosis?Es wäre schön mehr als eine oder zwei Stunden zu haben, um diese Sache zu enträtseln. Hämochromatose? Joy (2008)
Maybe if we all stop wringing our hands, we could solve this thing and let her live to have a few more nightmares.Wenn wir aufgehört haben Däumchen zu drehen, sollten wir diese Sache enträtseln, damit sie weiter leben kann, um mehr Albträume zu erleben. Emancipation (2008)
Some of it I only know from hearsay. After so many years, a lot of it is still obscure, and many questions remain unanswered.Vieles darin weiß ich nur vom Hörensagen und manches weiß ich auch heute nach so vielen Jahren nicht zu enträtseln und auf unzählige Fragen gibt es keine Antwort. The White Ribbon (2009)
Modern code-breaking methods won't unravel it.Moderne Dechiffrierung würde es nicht enträtseln. - Wohin gehen wir? The Blind Banker (2010)
It's so incredible, the way that you can... solve people just by looking at them.Es ist so unglaublich. Die Art wie Sie Menschen enträtseln, indem Sie sie einfach ansehen. Pilot (2012)
To solve him.Ihn zu enträtseln. Savoureux (2013)
And together we're going to unravel... And destroy that little bitch.Und gemeinsam werden wir diese kleine Schlampe enträtseln und zerstören. Confession (2013)
Yeah, we got to figure this out.Wir müssen das enträtseln. The Secret Life of Walter Mitty (2013)
Like your father, I too seek to unravel the mortal coils of life.Wie Ihr Vater, suche ich die sterblichen Windungen des Lebens zu enträtseln. I, Frankenstein (2014)
Look, if you're not gonna do something about this, I need to figure this out so I can do something about this, but I can't do that in here!Wenn Sie nichts unternehmen, muss ich das enträtseln und was tun, aber das kann ich nicht hier drinnen! Hemlock Diego's Policy Player's Dream Book (2014)

German-English: TU-Chemnitz DING Dictionary
enträtseln | enträtselnd | enträtselt | enträtseltto solve; to unravel | solving; unravelling | solved; unravelled | solves; unravels [Add to Longdo]
enträtseln; entziffern (Schrift)to decipher [Add to Longdo]
enträtseln | enträtselnd | enträtselt | enträtselt | enträtselteto unriddle | unriddling | unriddled | unriddles | unriddled [Add to Longdo]
enträtselndriddling [Add to Longdo]

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top