ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: bunn, -bunn- Possible hiragana form: ぶんん |
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่ |
| bunn | (บัน) n. ดูbun | bunny | (บัน'นี) n. กระต่าย, ลูกกระต่าย |
| | dust bunny | (n) ขี้ฝุ่นในบ้าน ขี้ฝุ่น ขี้เถ้า หยากไย่, Syn. ้house dusk |
| If they follow I am Bugs Bunny. | - Warum denkst du immer das Schlimmste? Wenn die was von uns wollen, heiße ich Bugs Bunny. BMX Bandits (1983) | And I'm Bugs Bunny. | Und ich bin Bugs Bunny. The Trickster (1991) | Bunny Lacroix was a good woman. | Bunny Lacroix war eine tolle Frau. Ask Jeeves (2014) | I'm Heddy, Bunny's cousin. | Ich bin Heddy, Bunnys Cousine. Ask Jeeves (2014) | We owe that much to Bunny. | Das sind wir Bunny schuldig. Ask Jeeves (2014) | Apparently, Bobby's been named a beneficiary in Bunny Lacroix's will. | Offenbar ist Bobby als Erbe benannt worden, und zwar in Bunny Lacroixs Testament. Ask Jeeves (2014) | -Bunny La-who? | - Bunny La wer? Ask Jeeves (2014) | And that's Bunny's youngest brother, Stanton. Stan for short. | Und das da drüben ist Bunnys jüngster Bruder, Stanton, genannt Stan. Ask Jeeves (2014) | He's Bunny's great-nephew. Harvard Business. | Er ist Bunnys Großneffe, Harvard Business School. Ask Jeeves (2014) | How do you guys know Aunt Bunny? | Woher kannten Sie Tante Bunny? Ask Jeeves (2014) | I'm afraid if they knew what Bunny left you those vultures would try to stake claim. | Und wenn die wüssten, was Bunny Ihnen hinterlassen hat, würden diese Aasgeier ihren Anspruch anmelden. Ask Jeeves (2014) | Do you have any idea how Bunny and Bobby knew each other? | Wissen Sie, woher Bunny und Bobby sich gekannt haben? Ask Jeeves (2014) | If Bunny was banging Bobby, then maybe these rocks are real. | Wenn Bunny mit Bobby gevögelt hat, sind diese Steinchen vielleicht echt. Ask Jeeves (2014) | He was always accusing poor Bunny of sleeping around. | Er hat die arme Bunny immer beschuldigt, durch die Gegend zu vögeln. Ask Jeeves (2014) | Bunny Lacroix's brother, Stanton, was killed this evening. | Bunny Lacroixs Bruder, Stanton, wurde heute Abend getötet. Ask Jeeves (2014) | She's claiming that Bunny's late husband, Lance, did it. | Sie ist der Überzeugung, dass Bunnys verstorbener Mann Lance es war. Ask Jeeves (2014) | Except Aunt Bunny, who became a recluse after he died. | Außer vielleicht Tante Bunny, die nach seinem Tod zur Einsiedlerin wurde. Ask Jeeves (2014) | No. Bunny's. | Nein, Bunnys. Ask Jeeves (2014) | Apparently, Aunt Bunny had a bee in her bonnet as well. | Wie's aussieht, ist Bunny auch ziemlich wütend gewesen. Ask Jeeves (2014) | Why would Bunny want Bobby to have a key to her attic? | Und wieso will Bunny, dass Bobby diesen Schlüssel erbt? Ask Jeeves (2014) | So you hid Colette's body in the attic so she wouldn't steal Bunny's thunder? | Also haben Sie Colettes Körper auf dem Dachboden versteckt, damit sie Bunny nicht die Show stiehlt? Ask Jeeves (2014) | First Bunny, then Lance, now Phillip. | Zuerst Bunny, dann Lance und jetzt Phillip. Ask Jeeves (2014) | Whatever Aunt Bunny left them wasn't enough. | Wahrscheinlich war das, was Tante Bunny ihnen hinterlassen hat, nicht genug. Ask Jeeves (2014) | I'm Bunny's daughter. | Ich bin Bunnys Tochter. Ask Jeeves (2014) | Bunny didn't have a child. | Bunny hatte nie ein Kind. Ask Jeeves (2014) | So I spoke to Aunt Bunny's attorney. He said, outside from the pendant, everything's left to Olivia. | Also, ich habe mit Tante Bunnys Anwalt gesprochen, er hat gesagt, dass außer dem Anhänger alles Olivia zugesprochen war. Ask Jeeves (2014) | Bobby must have really meant something to Aunt Bunny. | Bobby muss Tante Bunny wirklich was bedeutet haben. Ask Jeeves (2014) | She was a bunny at the, uh, Miami playboy club in the '60s. | Sie war ein Bunny im Miami Playboy Club in den 60ern. SOS (2014) | Cam, I'm an attorney, not Bugs Bunny trying to hide on a train. | Cam, ich bin Anwalt und nicht Bugs Bunny, der versucht, sich auf einem Zug zu verstecken. Halloween 3: AwesomeLand (2014) | Bunny. | - Bunny. You Have Insulted Tchaikovsky (2014) | So nice to finally meet you, maestro. | Wie schön, Sie endlich kennenzulernen, Maestro. - Ich bin Bunny... You Have Insulted Tchaikovsky (2014) | Bunny, hey. Wow! | Hallo, Bunny! You Go to My Head (2014) | Uh, my mom and Bunny have been friends for, like, 200 years. | Und du? Meine Mom und Bunny kennen sich seit 200 Jahren. You Go to My Head (2014) | Bunny arranged the music. | Die Musik ist Bunnys Sache. You Go to My Head (2014) | Yes, except Bunny doesn't do oversight, does she? | Nur dass Bunny nie etwas dem Zufall überlässt. You Go to My Head (2014) | You know, like Bugs Bunny. | Genau wie Bugs Bunny. Hello, My Name Is Doris (2015) | You know, like Bugs Bunny and the Road Runner. | Wie Bugs Bunny und der Road Runner. Marco (2015) | Bugs Bunny should've taken a left turn there and give me a hundred tries, I'll never be able to spell it. | Bugs Bunny hätte hier links abbiegen sollen... und wenn ich es hundert Mal versuche, ich kann es nicht buchstabieren. Nacho (2015) | Hi. | Hallo, Bunny. Gingerbread (1999) | You just made Bunny's year with that one. | Oh, das ging Bunny jetzt runter wie Öl. Southbound (2015) | No, Raymond and Bunny, they're just, very traditional, set in their ways, as are we! | Nein. Raymond und Bunny sind nur sehr traditionell. Sie haben konservative Ansichten, so wie wir. Southbound (2015) | Podunk is in Deerbrooke County, and I grew up in Bunnyburrow. | Posemuckel ist in Gnuganda, ich komm aus Bunnyburrow. Zootopia (2016) | You're from Bunnyburrow, is that what you said? | Du kommst aus Bunnyburrow? Zootopia (2016) | Unconscionable, but they tell me there is a war on, Bunny. | Unverschämtheit, ich weiß, aber es herrscht Krieg, Bunny. Florence Foster Jenkins (2016) | And now, my bunny, you must sleep. | Und jetzt, Bunny, heißt es für dich... schlafen! Florence Foster Jenkins (2016) | Good morning, Miss Rabbit. | Guten Morgen, mein Bunny. Florence Foster Jenkins (2016) | Oh, is he now, Bunny? | - Was du nicht sagst, Bunny! Florence Foster Jenkins (2016) | Well, you know, there are some other candidates to hear, Bunny. - Hmm? | Nun, da wären noch ein paar andere Kandidaten, Bunny. Florence Foster Jenkins (2016) | You have been absent from the stage for far too long, Bunny. | Die Bühne musste schon zu lange auf dich verzichten, Bunny. Florence Foster Jenkins (2016) | Are we not happy? | Sind wir nicht glücklich, Bunny? Florence Foster Jenkins (2016) |
| | | bunny | (n) a young waitress in a nightclub whose costume includes the tail and ears of a rabbit, Syn. bunny girl | bunny | (n) (usually informal) especially a young rabbit, Syn. bunny rabbit | bunny hug | (n) a syncopated ballroom dance formerly popular in the US | easter bunny | (n) a rabbit that delivers Easter eggs |
| Bunn | { } n. [ Scot. bun, bunn, OE. bunne, bonne; fr. Celtic; cf. Ir. bunna, Gael. bonnach, or OF. bugne tumor, Prov. F. bugne a kind of pancake; akin to OHG. bungo bulb, MHG. bunge, Prov. E. bung heap, cluster, bunny a small swelling. ] 1. any of a variety of slightly sweetened or plain raised cakes or bisquits, often having a glazing of sugar and milk on the top crust; as, a hot cross bun. [ 1913 Webster +PJC ] 2. a type of coiffure in which the hair is gathered into a coil or knot at the top of the head. [ PJC ] 3. pl. the buttocks. [ slang ] [ PJC ] Variants: Bun | Bunn | n. See Bun. [ 1913 Webster ] | Bunnian | n. See Bunyon. [ 1913 Webster ] | Bunny | n. (Mining) A great collection of ore without any vein coming into it or going out from it. [ 1913 Webster ] | Bunny | n. A pet name for a rabbit or a squirrel. [ 1913 Webster ] |
| | | 分の | [ぶんの, bunno] (exp) (See 二分の一) denominator bun no numerator (in writing common fractions); X Yth's (Y bun no X) #3,479 [Add to Longdo] | お馬鹿さん | [おばかさん, obakasan] (n) silly person; dumb-bunny; dope [Add to Longdo] | ご多分にもれず;ご多分に漏れず;御多分に漏れず;ご多分に洩れず;御多分に洩れず;御多分にもれず | [ごたぶんにもれず, gotabunnimorezu] (exp) (See 御多分) as is usual with; in common with [Add to Longdo] | ぶん投げる;打ん投げる | [ぶんなげる, bunnageru] (v1, vt) to throw (strongly, violently, etc.) [Add to Longdo] | イースターバニー | [i-suta-bani-] (n) Easter bunny [Add to Longdo] | イレブンナイン | [irebunnain] (n) eleven nines; 99.999999999 percent [Add to Longdo] | バニーガール | [bani-ga-ru] (n) bunny girl [Add to Longdo] | 叡聞に | [えいぶんに, eibunni] (adv) (in the) emperor's hearing [Add to Longdo] | 仮名漢字変換形日本文入力装置 | [かなかんじへんかんがたにほんぶんにゅうりょくそうち, kanakanjihenkangatanihonbunnyuuryokusouchi] (n) { comp } kana-to-kanji conversion Japanese input method [Add to Longdo] | 何分にも | [なにぶんにも, nanibunnimo] (exp, adv) (See 何分・なにぶん・3) anyway; anyhow; at any rate; after all [Add to Longdo] | 気分のいい;気分の良い;気分のよい | [きぶんのいい(気分のいい;気分の良い);きぶんのよい(気分の良い;気分のよい), kibunnoii ( kibun noii ; kibun no yoi ); kibunnoyoi ( kibun no yoi ; kibun noyoi )] (adj-i) (See 気分がいい) pleasant feeling; good feeling [Add to Longdo] | 五分の一 | [ごぶんのいち, gobunnoichi] (n) one fifth part [Add to Longdo] | 孝行をしたい時分に親は無し | [こうこうをしたいじぶんにおやはなし, koukouwoshitaijibunnioyahanashi] (exp) (id) When you wish to be filial, your parents are gone [Add to Longdo] | 作文の題 | [さくぶんのだい, sakubunnodai] (n) subject of a composition [Add to Longdo] | 三分の一 | [さんぶんのいち, sanbunnoichi] (n) one third; a third part [Add to Longdo] | 三分の二 | [さんぶんのに, sanbunnoni] (n) two thirds [Add to Longdo] | 自分なり | [じぶんなり, jibunnari] (exp) one's own special way [Add to Longdo] | 自分のために;自分の為に | [じぶんのために, jibunnotameni] (exp, adv) (See 為に・1) for oneself; for one's own sake; on one's own account [Add to Longdo] | 自分の首を絞める | [じぶんのくびをしめる, jibunnokubiwoshimeru] (exp, v1) to ask for trouble; to dig your own grave; to cut your own throat [Add to Longdo] | 自分の道を拓く | [じぶんのみちをひらく, jibunnomichiwohiraku] (exp, v5k) to hew one's way out [Add to Longdo] | 自分の分 | [じぶんのぶん, jibunnobun] (n) one's share (own) [Add to Longdo] | 自分の力 | [じぶんのちから, jibunnochikara] (n) one's own strength or effort; (by) oneself [Add to Longdo] | 秋分の日 | [しゅうぶんのひ, shuubunnohi] (n) autumn equinox holiday (Sep 23 or 24); fall equinox holiday; autumnal equinox [Add to Longdo] | 十分の一 | [じゅうぶんのいち, juubunnoichi] (n) tenth; tithe [Add to Longdo] | 十分の一税 | [じゅうぶんのいちぜい, juubunnoichizei] (n) tithe [Add to Longdo] | 春分の日 | [しゅんぶんのひ, shunbunnohi] (n) Vernal Equinox Holiday (Mar 20 or 21) [Add to Longdo] | 新聞に載る | [しんぶんにのる, shinbunninoru] (exp, v5r) to appear in the newspaper [Add to Longdo] | 申し分のない;申し分の無い;申分のない;申分の無い | [もうしぶんのない, moushibunnonai] (exp, adj-i) no objection; nothing to criticize (criticise) [Add to Longdo] | 申し分無い(P);申し分ない | [もうしぶんない, moushibunnai] (adj-i) no objection; nothing to criticize; nothing to criticise; (P) [Add to Longdo] | 身分の高い人 | [みぶんのたかいひと, mibunnotakaihito] (n) man of high position [Add to Longdo] | 存分に | [ぞんぶんに, zonbunni] (adv) freely; to one's heart's content [Add to Longdo] | 多分に | [たぶんに, tabunni] (adv) in great amount; considerably; substantially; quite [Add to Longdo] | 打ん殴る;ぶん殴る | [ぶんなぐる, bunnaguru] (v5r, vt) to knock; to hit hard; to give a hard blow; to wallop; to sock [Add to Longdo] | 当分の間 | [とうぶんのあいだ;とうぶんのかん, toubunnoaida ; toubunnokan] (exp) for the present; for the time being [Add to Longdo] | 難解文の釈 | [なんかいぶんのしゃく, nankaibunnoshaku] (n) elucidation of a difficult passage [Add to Longdo] | 二分の一 | [にぶんのいち, nibunnoichi] (n) a half [Add to Longdo] | 分に過ぎた | [ぶんにすぎた, bunnisugita] (adj-f) above one's means (station); undue [Add to Longdo] | 分の悪い | [ぶんのわるい, bunnowarui] (adj-i) (See 分が悪い) disadvantageous; long (odds) [Add to Longdo] | 分の一;分の1 | [ぶんのいち, bunnoichi] (exp) (See 分の) one Nth part (after number N) [Add to Longdo] | 分納 | [ぶんのう, bunnou] (n, vs) installment payment or delivery; instalment payment or delivery [Add to Longdo] | 文安 | [ぶんあん;ぶんなん, bun'an ; bunnan] (n) (obsc) Bun'an era (1444.2.5-1449.7.28); Bunnan era [Add to Longdo] | 文内要素 | [ぶんないようそ, bunnaiyouso] (n) { comp } statement entity [Add to Longdo] | 文和 | [ぶんわ, bunwa] (n) (obsc) Bunna era, Bunwa era (of the Northern Court) (1352.9.27-1356.3.28) [Add to Longdo] | 文繞 | [ぶんにょう, bunnyou] (n) (uk) kanji "literature" radical (radical 67) [Add to Longdo] | 万分の一 | [まんぶんのいち, manbunnoichi] (n) one ten-thousandth [Add to Longdo] |
| | |
เพิ่มคำศัพท์
ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ
Are you satisfied with the result?
Discussions | | |