ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

*brees*

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: brees, -brees-
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
You See, That's The Problem With The Brees Of This World.เห็นมะ นั่นคือปัญหาของบรีในโลกนี้ Opening Doors (2008)
- Hi, Bill Breesen.- Hallo, Bill Breesen. Superman (1978)
I knew one in Ombrees, who, if he came to Romarins, in 5 minutes, with his stick, he'd be right on top of the spring.Es gab einen in Ombrees. Der hätte in fünf Minuten die Quelle gefunden. Jean de Florette (1986)
Is he still in Ombrees?Ist er noch in Ombrees? Jean de Florette (1986)
How about the Caitlin Bree walk-on-the-boardwalk then-get-naked-somewhere kind-of-private date?Wie wäre es mit Caitlin Brees Spaziergang-und-dann- irgendwo-ausziehen-Date? Clerks (1994)
Breese, I've had to discipline you twice for drinking on duty.Breese, ich habe sie zweimal, wegen trinkens während des Dienstes gemaßregelt. A Failure to Communicate (2003)
Even if I could find a way to deal with Bree's obsessive-compulsive thing, it's not the only problem.Selbst wenn ich mit Brees zwanghaftem Verhalten irgendwie klarkäme, wäre das nicht das einzige Problem. Come Back to Me (2004)
Yes, Bree's many talents were known throughout the neighborhood.Ja, Brees viele Talente waren in der Nachbarschaft bekannt. Pilot (2004)
Lynette thinks I was hitting on you at Bree's party.Sie glaubt, ich hätte dich auf Brees Party angemacht. One More Kiss (2006)
And Bree's daughter let her intentions be known.Und Brees Tochter ließ ihre Absichten erkennen. There's Something About a War (2006)
What happened with my kids has nothing to do with Bree's situation.Der Vorfall mit meinen Kindern hat nichts mit Brees Situation zu tun. Everybody Says Don't (2006)
Well, I'm siding with Bree.Also, ich bin auf Brees Seite. Everybody Says Don't (2006)
Isn't it true that while your children were in Bree's care she passed out, drunk, and allowed them to wander off to a downtown business district?Stimmt es, dass, als Ihre Kinder in Brees Obhut waren, Bree bewusstlos wurde und sie unbeaufsichtigt in die Stadt spazieren ließ? Everybody Says Don't (2006)
Hello, I'm Eleanor Mason, Bree's stepmother.Hallo, ich bin Eleanor Mason, Brees Stiefmutter. Don't Look at Me (2006)
And bree's daughter fell for her history teacher.und Brees Tochter verliebte sich in ihren Geschichtslehrer. Nice She Ain't (2006)
This Isn't Bree's Fault.Das ist nicht Brees Schuld. Something's Coming (2007)
Su nombrees, uh, martin shackelman.Su Nombrees, äh, Martin Schackelman. He Taught Me How to Drive By (2007)
Mi nombrees estefan fenelón.Mi nombrees Estefan Fenelón. He Taught Me How to Drive By (2007)
Yes, your mother told me about Bree's little discovery.Ja, deine Mutter hat mir von Brees kleiner Entdeckung erzählt. Come Play Wiz Me (2007)
The jam was Bree's idea.Die Marmelade war Brees Idee. Sunday (2008)
Bree's husband felt rejected.Brees Ehemann fühlte sich zurückgewiesen. Back in Business (2008)
What, is this Bree's ad stuff?Was, ist das Brees Werbezeug? Oh, Gott, nein. Back in Business (2008)
Stu is doing Bree's ad campaign?Stu macht Brees Werbekampagne? Back in Business (2008)
And Bree's success came at a price.Und Brees Erfolg forderte seinen Tribut. Mama Spent Money When She Had None (2009)
Bree's tortured marriage...- Brees Ehequalen... Never Judge a Lady by Her Lover (2009)
Well, I thought, "What if I hire a plane to fly over Bree's street "carrying a banner with a heartfelt personal message?"Tja, ich dachte, ich chartere ein Flugzeug und lasse es über Brees Straße fliegen, mit einer persönlichen Nachricht auf einem Banner. Boom Crunch (2009)
Well, a move to a gentler climate is essential. I would recommend Italy.Gentlemen, hören wir Dr. Brees Meinung zum Klima und Keats' Gesundheit. Bright Star (2009)
Bree's affair was revealed to Orson.Orson erfuhr, wer Brees Liebhaber war. If... (2010)
While Bree's contractor...Und Brees Handwerker... You Must Meet My Wife (2010)
Bree's affair with her contractor broke new ground.Brees Affäre mit ihrem Handwerker erreichte eine neue Phase. Let Me Entertain You (2010)
Bree's romance warmed up.Brees Romanze wurde weiter aufgeheizt. Excited and Scared (2010)
Bree's new romance got serious.Brees neue Romanze wurde ernst. A Humiliating Business (2010)
Bree's Thanksgiving dinner...Brees Thanksgiving-Essen... Pleasant Little Kingdom (2010)
But when it came to the latest pests who had invaded Bree's home, extermination was not an option.Aber bei den neuesten Schädlingen, die Brees Zuhause überfielen, war Ausrottung leider keine Option. I'll Swallow Poison on Sunday (2011)
Bree's new romance got off to a lively start...Brees neue Romanze begann... And Lots of Security... (2011)
Bree's relationship with Detective Vance got serious.Brees Beziehung mit Detective Vance wird ernst. Secrets That I Never Want to Know (2011)
You found Will Maybree's address?Hast du Maybrees Adresse? Serpent's Tooth (2011)
So when Bree's best friends stopped speaking to her, she hoped that her warm cherry scones might thaw their chilly relationship.Als Brees beste Freundinnen nichts mehr mit ihr zu tun haben wollten, hoffte sie, dass ihre warmen Kirsch-Scones die Freundschaft wieder aufwärmen würden. Putting It Together (2011)
Gaby, he was Bree's boyfriend.Gaby, er war Brees Freund. What's to Discuss, Old Friend (2012)
And Bree's falling out with her friends led to some dangerous behavior.Und Brees Krach mit ihren Freundinnen, führte zu einem gefährlichen Verhalten. What's the Good of Being Good (2012)
I just saw you cutting those roses from Bree's garden.Ich sah, wie du die aus Brees Garten geschnitten hast. She Needs Me (2012)
Well, they also have Bree's fingerprint.Und Sie haben Brees Fingerabdrücke. With So Little to Be Sure Of (2012)
I thought we were supposed to be saving for Bree's lawyer.Wir wollten doch für Brees Anwalt sparen. With So Little to Be Sure Of (2012)
You're on the witness list for Bree's trial?Du bist ein Zeuge bei Brees Verhandlung? Lost My Power (2012)
But Bree's attorney was confident...Aber Brees Anwalt war zuversichtlich... The People Will Hear (2012)
- What color dress was Bree wearing?- Welche Farbe hatte Brees Kleid? The People Will Hear (2012)
You're on the witness list for Bree's trial?Du bist ein Zeuge bei Brees Verhandlung? Give Me the Blame (2012)
Bree's friends cautioned her.Brees Freundinnen versuchten sie zu warnen. Give Me the Blame (2012)
Putting my house on the market in the middle of Bree's trial, I mean, I just feel like a bad person.Wenn ich mein Haus während Brees Prozess zum Verkauf anbiete, komme ich mir so übel vor. Give Me the Blame (2012)
And Bree's alibi is solid.Und Brees Alibi ist wasserdicht. Give Me the Blame (2012)

CMU English Pronouncing Dictionary Dictionary [with local updates]
brees
breese

WordNet (3.0)
morse(n) United States portrait painter who patented the telegraph and developed the Morse code (1791-1872), Syn. Samuel Morse, Samuel F. B. Morse, Samuel Finley Breese Morse

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top