ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: 雀, -雀- |
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่ |
| 雀 | [雀] Meaning: sparrow On-yomi: ジャク, ジャン, サク, シャク, jaku, jan, saku, shaku Kun-yomi: すずめ, suzume Radical: 隹, Decomposition: ⿱ 小 隹 Rank: 1856 |
| 雀 | [qiāo, ㄑㄧㄠ, 雀] a freckle; lentigo #11,051 [Add to Longdo] | 雀 | [qiǎo, ㄑㄧㄠˇ, 雀] bird #11,051 [Add to Longdo] | 雀 | [què, ㄑㄩㄝˋ, 雀] bird #11,051 [Add to Longdo] | 孔雀 | [kǒng què, ㄎㄨㄥˇ ㄑㄩㄝˋ, 孔 雀] peacock #12,727 [Add to Longdo] | 麻雀 | [má què, ㄇㄚˊ ㄑㄩㄝˋ, 麻 雀] sparrow; mahjong #18,526 [Add to Longdo] | 雀斑 | [què bān, ㄑㄩㄝˋ ㄅㄢ, 雀 斑] a freckle #22,308 [Add to Longdo] | 雀跃 | [què yuè, ㄑㄩㄝˋ ㄩㄝˋ, 雀 跃 / 雀 躍] to frolic for joy; lit. to jump like a sparrow; to gambol excitedly #25,249 [Add to Longdo] | 朱雀 | [Zhū què, ㄓㄨ ㄑㄩㄝˋ, 朱 雀] Vermilion Bird (Chinese constellation) #27,561 [Add to Longdo] | 云雀 | [yún què, ㄩㄣˊ ㄑㄩㄝˋ, 云 雀 / 雲 雀] lark; skylark #37,518 [Add to Longdo] | 鸦雀无声 | [yā què wú shēng, ㄧㄚ ㄑㄩㄝˋ ㄨˊ ㄕㄥ, 鸦 雀 无 声 / 鴉 雀 無 聲] lit. crow and peacock make no sound; absolute silence (成语 saw); not a single voice can be heard; absolute silence #39,712 [Add to Longdo] | 门可罗雀 | [mén kě luó què, ㄇㄣˊ ㄎㄜˇ ㄌㄨㄛˊ ㄑㄩㄝˋ, 门 可 罗 雀 / 門 可 羅 雀] you can net sparrows at the door (成语 saw); completely deserted #58,504 [Add to Longdo] | 金丝雀 | [jīn sī què, ㄐㄧㄣ ㄙ ㄑㄩㄝˋ, 金 丝 雀 / 金 絲 雀] canary #79,397 [Add to Longdo] | 孔雀河 | [Kǒng què hé, ㄎㄨㄥˇ ㄑㄩㄝˋ ㄏㄜˊ, 孔 雀 河] Peacock river in Xinjiang #96,020 [Add to Longdo] | 燕雀 | [yàn què, ㄧㄢˋ ㄑㄩㄝˋ, 燕 雀] Eurasian finch or brambling (Fringilla montifringilla); fig. small fry; cf can the sparrow know the will of the great swan? 燕雀安知鴻鵠之志|燕雀安知鸿鹄之志 #97,179 [Add to Longdo] | 解剖麻雀 | [jiě pōu má què, ㄐㄧㄝˇ ㄆㄡ ㄇㄚˊ ㄑㄩㄝˋ, 解 剖 麻 雀] lit. to dissect a sparrow; fig. a preliminary test on a small sample #108,110 [Add to Longdo] | 雀鹰 | [què yīng, ㄑㄩㄝˋ ㄧㄥ, 雀 鹰 / 雀 鷹] sparrow hawk (Accipiter nisus) #124,320 [Add to Longdo] | 燕雀安知鸿鹄之志 | [yàn què ān zhī hóng gǔ zhī zhì, ㄧㄢˋ ㄑㄩㄝˋ ㄢ ㄓ ㄏㄨㄥˊ ㄍㄨˇ ㄓ ㄓˋ, 燕 雀 安 知 鸿 鹄 之 志 / 燕 雀 安 知 鴻 鵠 之 志] lit. can the sparrow and swallow know the will of the great swan? (成语 saw); fig. how can we small fry predict the ambitions of the great? #174,273 [Add to Longdo] | 闭塞眼睛捉麻雀 | [bì sè yǎn jīng zhuō má què, ㄅㄧˋ ㄙㄜˋ ㄧㄢˇ ㄐㄧㄥ ㄓㄨㄛ ㄇㄚˊ ㄑㄩㄝˋ, 闭 塞 眼 睛 捉 麻 雀 / 閉 塞 眼 睛 捉 麻 雀] lit. to catch sparrows blindfolded; to act blindly #659,048 [Add to Longdo] | 罗雀掘鼠 | [luó què jué shǔ, ㄌㄨㄛˊ ㄑㄩㄝˋ ㄐㄩㄝˊ ㄕㄨˇ, 罗 雀 掘 鼠 / 羅 雀 掘 鼠] lit. to net birds and dig for rats (成语 saw); fig. hard pressed for cash; on the verge of bankrupcy #796,700 [Add to Longdo] | 燕雀处堂 | [yàn què chù táng, ㄧㄢˋ ㄑㄩㄝˋ ㄔㄨˋ ㄊㄤˊ, 燕 雀 处 堂 / 燕 雀 處 堂] lit. a caged bird in a pavilion (成语 saw); fig. to lose vigilance by comfortable living; unaware of the disasters ahead; a fool's paradise #947,945 [Add to Longdo] | 孔雀座 | [kǒng què zuò, ㄎㄨㄥˇ ㄑㄩㄝˋ ㄗㄨㄛˋ, 孔 雀 座] Pavo (constellation) [Add to Longdo] | 孔雀王朝 | [Kǒng què wáng cháo, ㄎㄨㄥˇ ㄑㄩㄝˋ ㄨㄤˊ ㄔㄠˊ, 孔 雀 王 朝] Maurya dynasty of India (322-185 BC) [Add to Longdo] | 燕雀乌鹊 | [yàn què wū què, ㄧㄢˋ ㄑㄩㄝˋ ㄨ ㄑㄩㄝˋ, 燕 雀 乌 鹊 / 燕 雀 烏 鵲] lit. sparrow and swallow, crow and magpie; fig. any Tom, Dick or Harry; a bunch of nobodies [Add to Longdo] | 燕雀相贺 | [yàn què xiàng hè, ㄧㄢˋ ㄑㄩㄝˋ ㄒㄧㄤˋ ㄏㄜˋ, 燕 雀 相 贺 / 燕 雀 相 賀] lit. sparrow and swallow's congratulation (成语 saw); fig. to congratulate sb on completion of a building project; congratulations on your new house! [Add to Longdo] | 绿雀 | [lǜ què, ㄌㄩˋ ㄑㄩㄝˋ, 绿 雀 / 綠 雀] oriental greenfinch (Carduelis sinica) [Add to Longdo] | 般雀比拉多 | [Bān què Bǐ lā duō, ㄅㄢ ㄑㄩㄝˋ ㄅㄧˇ ㄌㄚ ㄉㄨㄛ, 般 雀 比 拉 多] Pontius Pilate (in the Biblical passion story) [Add to Longdo] | 芦花黄雀 | [lú huā huáng què, ㄌㄨˊ ㄏㄨㄚ ㄏㄨㄤˊ ㄑㄩㄝˋ, 芦 花 黄 雀 / 蘆 花 黃 雀] oriental greenfinch (Carduelis sinica) [Add to Longdo] | 处堂燕雀 | [chù táng yàn què, ㄔㄨˋ ㄊㄤˊ ㄧㄢˋ ㄑㄩㄝˋ, 处 堂 燕 雀 / 處 堂 燕 雀] lit. a caged bird in a pavilion (成语 saw); fig. to lose vigilance by comfortable living; unaware of the disasters ahead; a fool's paradise [Add to Longdo] | 螳蜋捕蝉,黄雀在后 | [táng láng bǔ chán, huáng què zài hòu, ㄊㄤˊ ㄌㄤˊ ㄅㄨˇ ㄔㄢˊ, ㄏㄨㄤˊ ㄑㄩㄝˋ ㄗㄞˋ ㄏㄡˋ, 螳 蜋 捕 蝉 , 黄 雀 在 后 / 螳 螂 捕 蟬 , 黃 雀 在 後] The mantis stalks the cicada, unaware of the oriole behind (成语 saw, from Daoist classic Zhuangzi 莊子|庄子); to pursue a narrow gain while neglecting a greater danger [Add to Longdo] | 金翅雀 | [jīn chì què, ㄐㄧㄣ ㄔˋ ㄑㄩㄝˋ, 金 翅 雀] oriental greenfinch (Carduelis sinica) [Add to Longdo] | 门庭冷落,门堪罗雀 | [mén tíng lěng luò, mén kān luó què, ㄇㄣˊ ㄊㄧㄥˊ ㄌㄥˇ ㄌㄨㄛˋ, ㄇㄣˊ ㄎㄢ ㄌㄨㄛˊ ㄑㄩㄝˋ, 门 庭 冷 落 , 门 堪 罗 雀 / 門 庭 冷 落 , 門 堪 羅 雀] The courtyard is deserted, you can net sparrows at the door (成语 saw); completely deserted [Add to Longdo] | 雀噪 | [què zào, ㄑㄩㄝˋ ㄗㄠˋ, 雀 噪] to be a noise in the world; to acquire notoriety [Add to Longdo] | 雀子 | [qiāo zi, ㄑㄧㄠ ㄗ˙, 雀 子] a freckle; lentigo [Add to Longdo] | 雀巢 | [Què cháo, ㄑㄩㄝˋ ㄔㄠˊ, 雀 巢] Nestlé [Add to Longdo] | 雀形目 | [què xīng mù, ㄑㄩㄝˋ ㄒㄧㄥ ㄇㄨˋ, 雀 形 目] order passeriformes (perching birds) [Add to Longdo] | 雀盲 | [què máng, ㄑㄩㄝˋ ㄇㄤˊ, 雀 盲] night blindness [Add to Longdo] | 雀盲眼 | [qiǎo mang yǎn, ㄑㄧㄠˇ ㄇㄤ˙ ㄧㄢˇ, 雀 盲 眼] night blindness (dialect) [Add to Longdo] | 雀鸟 | [què niǎo, ㄑㄩㄝˋ ㄋㄧㄠˇ, 雀 鸟 / 雀 鳥] a finch [Add to Longdo] | 麻雀虽小,五脏俱全 | [má què suī xiǎo, wǔ zàng jù quán, ㄇㄚˊ ㄑㄩㄝˋ ㄙㄨㄟ ㄒㄧㄠˇ, ㄨˇ ㄗㄤˋ ㄐㄩˋ ㄑㄩㄢˊ, 麻 雀 虽 小 , 五 脏 俱 全 / 麻 雀 雖 小 , 五 臟 俱 全] The sparrow may be small but all its vital organs are there (成语 saw).; small but complete in every detail [Add to Longdo] |
| 雀 | [すずめ, suzume] (n) นกกระจอก |
| 雀 | [すずめ(P);スズメ, suzume (P); suzume] (n) (1) tree sparrow (Passer montanus); (2) talkative person; knowledgeable person; (P) #7,379 [Add to Longdo] | 麻雀 | [まあじゃん(P);まぜじゃん;マージャン(P), maajan (P); mazejan ; ma-jan (P)] (n) mah-jongg (chi #4,986 [Add to Longdo] | 朱雀 | [すざく;すじゃく;しゅじゃく, suzaku ; sujaku ; shujaku] (n) (1) (See 四神) Vermilion Bird (god said to rule over the southern heavens); (2) (See 二十八宿) seven mansions (Chinese constellations) of the southern heavens #17,197 [Add to Longdo] | アメリカ小雀 | [アメリカこがら;アメリカコガラ, amerika kogara ; amerikakogara] (n) (uk) black-capped chickadee (Parus atricapillus) [Add to Longdo] | インド孔雀 | [インドくじゃく;インドクジャク, indo kujaku ; indokujaku] (n) (uk) Indian peafowl; common peafowl (Pavo cristatus) [Add to Longdo] | カナリア色;金糸雀色 | [カナリアいろ(カナリア色);きんしじゃくいろ(金糸雀色), kanaria iro ( kanaria shoku ); kinshijakuiro ( kin ito suzume shoku )] (n) canary; daffodil yellow [Add to Longdo] | カロライナ小雀 | [カロライナこがら;カロライナコガラ, karoraina kogara ; karorainakogara] (n) (uk) Carolina chickadee (Parus carolinensis) [Add to Longdo] | 葦原雀;吉原雀 | [よしわらすずめ, yoshiwarasuzume] (n) (obsc) (See 葦切) reed warbler (esp. the great reed warbler, but also the black-browed reed warbler) [Add to Longdo] | 雲雀(P);告天子 | [ひばり(P);こくてんし(告天子);こうてんし(告天子), hibari (P); kokutenshi ( koku ten ko ); koutenshi ( koku ten ko )] (n) (1) skylark (Alauda arvensis); (2) (こうてんし only) Mongolian lark (Melanocorypha mongolica); (P) [Add to Longdo] | 雲雀骨 | [ひばりぼね, hibaribone] (n) (1) (arch) being thin and bony; bony body; (2) (derog) (arch) bony old man; bony old woman [Add to Longdo] | 燕雀 | [えんじゃく, enjaku] (n) small birds [Add to Longdo] | 燕雀鴻鵠 | [えんじゃくこうこく, enjakukoukoku] (exp) How can a small bird (a sparrow, a petty person) understand the aspirations of a great bird (a phoenix); Only a hero can understand a hero [Add to Longdo] | 黄色雀蛾 | [きいろすずめ, kiirosuzume] (n) yellow hawk moth [Add to Longdo] | 黄色雀蜂 | [きいろすずめばち;キイロスズメバチ, kiirosuzumebachi ; kiirosuzumebachi] (n) (uk) (See 毛深雀蜂・けぶかすずめばち) yellow hornet (Vespa simillima xanthoptera, subspecies of the Japanese hornet, Vespa simillima) [Add to Longdo] | 黄雀 | [こうじゃく, koujaku] (n) (See 雀・1) tree sparrow (Passer montanus) [Add to Longdo] | 黄雀風 | [こうじゃくふう, koujakufuu] (n) southeasterly wind blowing around the fifth month of the lunisolar calendar (when marine fishes allegedly turn into tree sparrows) [Add to Longdo] | 黄帯頬長雀蜂 | [きおびほおながすずめばち;キオビホオナガスズメバチ, kiobihoonagasuzumebachi ; kiobihoonagasuzumebachi] (n) (uk) median wasp (Dolichovespula media) [Add to Longdo] | 海雀 | [うみすずめ;ウミスズメ, umisuzume ; umisuzume] (n) (1) (uk) murrelet (esp. the ancient murrelet, Synthliboramphus antiquus); (2) roundbelly cowfish (Lactoria diaphana) [Add to Longdo] | 岩雲雀 | [いわひばり;イワヒバリ, iwahibari ; iwahibari] (n) (uk) alpine accentor (Prunella collaris) [Add to Longdo] | 欣喜雀躍 | [きんきじゃくやく, kinkijakuyaku] (n, vs) jump up for joy [Add to Longdo] | 金糸雀 | [きんしじゃく;カナリア(P);カナリヤ;カナリー, kinshijaku ; kanaria (P); kanariya ; kanari-] (n) (uk) canary (esp. the island canary, Serinus canaria) (por [Add to Longdo] | 金糸雀茄子 | [かなりあなす;カナリアナス, kanarianasu ; kanarianasu] (n) (uk) (See 角茄子) nipplefruit (Solanum mammosum); apple of Sodom; titty fruit; cow's udder [Add to Longdo] | 金雀児(ateji);金雀枝(ateji) | [えにしだ;エニシダ, enishida ; enishida] (n) (uk) (orig. from Spanish 'hiniesta') common broom (Cytisus scoparius, Genista scoparia); Scotch broom; English broom [Add to Longdo] | 群雀 | [むらすずめ, murasuzume] (n) flock of sparrows [Add to Longdo] | 五十雀 | [ごじゅうから;ゴジュウカラ, gojuukara ; gojuukara] (n) (uk) Eurasian nuthatch (Sitta europaea) [Add to Longdo] | 御山雀 | [おやますずめ;オヤマスズメ, oyamasuzume ; oyamasuzume] (n) (uk) (obsc) (See 岩雲雀) alpine accentor (Prunella collaris) [Add to Longdo] | 孔雀 | [くじゃく;くざく;クジャク, kujaku ; kuzaku ; kujaku] (n) (uk) peafowl (inc. the male peacock, female peahen, and young peachick) [Add to Longdo] | 孔雀石 | [くじゃくせき, kujakuseki] (n) malachite [Add to Longdo] | 孔雀草 | [くじゃくそう;クジャクソウ, kujakusou ; kujakusou] (n) (1) (uk) (See マリーゴールド) marigold (esp. the French marigold, Tagetes patula); (2) (See ハルシャ菊) plains coreopsis (Coreopsis tinctoria); (3) (See 孔雀羊歯) northern maidenhair (Adiantum pedatum) [Add to Longdo] | 孔雀蝶 | [くじゃくちょう;クジャクチョウ, kujakuchou ; kujakuchou] (n) (uk) peacock butterfly (Inachis io) [Add to Longdo] | 孔雀鳩 | [くじゃくばと;クジャクバト, kujakubato ; kujakubato] (n) (uk) fantail pigeon [Add to Longdo] | 孔雀妙王 | [くじゃくみょうおう, kujakumyouou] (n) { Buddh } Mayuri Vidya-raja; holder of the mantras [Add to Longdo] | 孔雀明王 | [くじゃくみょうおう, kujakumyouou] (n) { Buddh } Mahamayuri (deity usu. depicted riding a peacock) [Add to Longdo] | 孔雀羊歯 | [くじゃくしだ;クジャクシダ, kujakushida ; kujakushida] (n) (uk) northern maidenhair (Adiantum pedatum) [Add to Longdo] | 紅雀 | [べにすずめ;ベニスズメ, benisuzume ; benisuzume] (n) (uk) red avadavat (Amandava amandava); strawberry finch; red munia [Add to Longdo] | 黒雀蜂 | [くろすずめばち;クロスズメバチ, kurosuzumebachi ; kurosuzumebachi] (n) (uk) Vespula flaviceps (species of yellowjacket) [Add to Longdo] | 三筋琉球雀鯛 | [みすじりゅうきゅうすずめだい;ミスジリュウキュウスズメダイ, misujiryuukyuusuzumedai ; misujiryuukyuusuzumedai] (n) (uk) whitetail dascyllus (Dascyllus aruanus, species of damselfish from the Indo- West Pacific); humbug dascyllus; banded dascyllus; white-tailed damselfish [Add to Longdo] | 山雀 | [やまがら;ヤマガラ, yamagara ; yamagara] (n) (uk) varied tit (species of titmouse, Poecile varius) [Add to Longdo] | 四十雀 | [しじゅうから;しじゅうがら;シジュウカラ;シジュウガラ, shijuukara ; shijuugara ; shijuukara ; shijuugara] (n) (uk) great tit (Parus major) [Add to Longdo] | 四十雀雁 | [しじゅうからがん;シジュウカラガン, shijuukaragan ; shijuukaragan] (n) (uk) (See カナダ雁) Aleutian Canada goose (Branta canadensis leucopareia) [Add to Longdo] | 出歯雀鯛 | [でばすずめだい;デバスズメダイ, debasuzumedai ; debasuzumedai] (n) (uk) blue green damselfish (Chromis viridis, a damselfish from the Indo-Pacific); blue-green chromis [Add to Longdo] | 小形雀蜂 | [こがたすずめばち;コガタスズメバチ, kogatasuzumebachi ; kogatasuzumebachi] (n) (uk) yellow-vented hornet (Vespa analis) [Add to Longdo] | 小雀 | [こがら;コガラ, kogara ; kogara] (n) (uk) willow tit (Parus montanus) [Add to Longdo] | 森雲雀 | [もりひばり;モリヒバリ, morihibari ; morihibari] (n) (uk) woodlark (Lullula arborea) [Add to Longdo] | 真孔雀 | [まくじゃく;マクジャク, makujaku ; makujaku] (n) (uk) green peafowl (Pavo muticus) [Add to Longdo] | 雀の槍 | [すずめのやり;スズメノヤリ, suzumenoyari ; suzumenoyari] (n) (1) (uk) Luzula capitata (species of woodrush); (2) (See 雀の鉄砲) shortawn foxtail (Alopecurus aequalis) [Add to Longdo] | 雀の鉄砲 | [すずめのてっぽう;スズメノテッポウ, suzumenoteppou ; suzumenoteppou] (n) (uk) shortawn foxtail (Alopecurus aequalis) [Add to Longdo] | 雀の稗 | [すずめのひえ;スズメノヒエ, suzumenohie ; suzumenohie] (n) (uk) Japanese paspalum (Paspalum thunbergii) [Add to Longdo] | 雀の涙;すずめの涙 | [すずめのなみだ, suzumenonamida] (n) drop in the bucket; very small quantity; chicken feed; insignificant amount [Add to Longdo] | 雀蛾;天蛾 | [すずめが;スズメガ, suzumega ; suzumega] (n) (uk) hawk moth (any moth of family Sphingidae); hawkmoth; sphinx moth [Add to Longdo] |
| | Oh, somebody slipped me a brochure at a mahjong tournament. I only went in for a consultation. | [JP] 麻雀大会でパンフを貰って 興味を持っただけで Fountain of Youth (2014) | Make them suffer... | [CN] 人们会因为我欢欣雀跃 One Piece Film: Gold (2016) | Wide forehead, eyebrows like weeping willow, clear peacock eyes, sharp nose, | [CN] 扣着瓢的额头和垂柳眉 还有这亮而黑的孔雀眼 还有这挺直的鼻梁和鼻尖 The Treacherous (2015) | She was trying to stop seeing her 86-year-old mahjong partner. | [JP] 86歳の麻雀友達と 別れたいって Designated Target (2007) | So how do birds do it? | [CN] 雀乌是怎样办到的 Forever Young (2002) | These are the wallets you stole from the mahjong parlor. | [JP] これは おまえが 麻雀クラブから 盗んだ財布だ You Do It to Yourself (2012) | Canary, you're up. | [CN] 金絲雀 該你了 Green Arrow (2015) | - Kill Finch. | [CN] Finch(Finch有雀鸟的意思) Finch. When Pirates Pirate Pirates (2015) | It's ridiculous. | [CN] 和电影业 认为我们想看到的山雀 在所有其他场景 得到满足。 The Escort (2016) | She has an attitude and freckles. Yeah. | [CN] 她在闹情绪 脸上还有雀斑 She has an attitude and freckles. And the Taste Test (2015) | She's Golden Sparrow from the south. | [JP] この娘は南から来た金の雀 The Forbidden Kingdom (2008) | Dee Dee? | [CN] 雀喜。 。 。 Dream House (2011) | Surely he could talk his way into the mahjong or Pai Gow parlors in Chinatown. | [JP] きっと チャイナタウンの麻雀や パイゴウ賭博のやり方も知ってるんだろう You Do It to Yourself (2012) | Thank you. | [CN] 谢谢你,布雷特雀斯 L.A. Confidential (1997) | When I was Abigail's age, I was obsessed. I even tried to raise peacocks because she raised peacocks, but... | [JP] 昔 夢中だったの 著者は孔雀を飼ってて Amuse-Bouche (2013) | I'd rather be a sparrow than a snail | [JP] カタツムリより 雀になりたい Wild (2014) | His hair was red, and he had freckles in the summer. | [CN] His hair was red, and he had freckles in the summer. 他的头发是红的,他在夏天有雀斑。 Little Big Girl (2002) | Left you in England in your castle! | [CN] 脸胀的比红雀的屁股还红 你真的认为我在乎这条老命 The Legend of Tarzan (2016) | A peacock is defeated by a warrior of black and white. | [JP] 孔雀は... 黒と白の戦士によって倒される Kung Fu Panda 2 (2011) | Disregard of my clear instructions and thereby insubordination are an intolerable provocation as well as an unforgivable insult to my person and would therefore require the gravest of consequences. | [JP] 杢 "しカ丶るところlpこ よ石計り取り 際き" レょコ雙董奮か "そのうえ 無人をもつて 数曰を送るの寓 的 轟雀うじ雀う し 藁 U 軍員不眉老の仕合に 思し召され候" Hara-Kiri: Death of a Samurai (2011) | Got a big-ass peacock right here. | [JP] 孔雀がここにある Heat (1995) | You're enjoying this, right? | [CN] 由小熊队击球 如果这一球他们击中了 观众席肯定欢呼雀跃 Kong: Skull Island (2017) | - I see. | [CN] 门可罗雀 他们也不太肯花钱 T2 Trainspotting (2017) | Sparrowhawk? | [CN] 是你吗,雀鹰? Tales from Earthsea (2006) | That's it! The place was spinning. | [CN] 所以他是凶手 那个金丝雀训练师 The Six Thatchers (2017) | But sometimes the pisonia trees are too successful. | [CN] 塞舌尔福迪雀偷袭了无人照看的蛋 Islands (2016) | That will be Chessy. | [CN] 一定是 雀西 The Parent Trap (1998) | It felt good to imagine their shock and their pain. | [CN] 我杀了你的大麻雀 还有他所有的小家雀 他那男男女女的信徒 The Winds of Winter (2016) | Bye. There's the door. Later days. | [CN] 不是不是,是只雀 Ghostbusters (2016) | ah, so I won mahjong for the first time | [JP] あ この間さ 初めて麻雀 勝ったよ Nankyoku ryôrinin (2009) | Sparrow! | [JP] 雀! The Forbidden Kingdom (2008) | Colonel, those are all tile sets in Mahjong. | [JP] 大佐... " 麻雀 " です Arrival (2016) | Didn't you see the peacock on the front door? | [JP] そうだ。 玄関のドアの孔雀が見えないのか? Kung Fu Panda 2 (2011) | Long ago, in ancient China, the Peacocks ruled over Gongmen City. | [JP] はるか昔の中国で... 孔雀達がゴーマンシティーを支配していた Kung Fu Panda 2 (2011) | I'd rather be a sparrow than a snail | [JP] カタツムリより むしろ 雀になりたい Wild (2014) | This is Bead of Peacock to guard your everlasting love. | [JP] これは孔雀の数珠 永遠の愛を護る Cape No. 7 (2008) | Because these tiles aren't for playing. | [JP] 麻雀をするための牌じゃないからだ You Do It to Yourself (2012) | "His form looks good." | [CN] 现场鸦雀无声 准备他的最后一击" Saskatchewan, lines up the shot." Deadpool (2016) | But, of course, the peacock can barely fly. | [JP] 孔雀はほとんど飛べない Trompe L'Oeil (2016) | Cheetah. Mating call. | [CN] 蓝底褐色红眼雀 The Legend of Tarzan (2016) | Yes, I would | [JP] Yes, I would そうさ 雀がいい Wild (2014) | From the D, you know, hoes and thugs | [JP] フッ飛ばして 歓喜雀躍する Monsters: Dark Continent (2014) | That dude, he's gonna get your groove back. | [CN] 我们要麻雀变凤凰 Mike and Dave Need Wedding Dates (2016) | I'd rather be a sparrow than a snail | [JP] I'd rather be a sparrow than a snail カタツムリになって食べられるなら それを食べる雀になりたい Wild (2014) | Mahjong tiles. | [JP] 麻雀牌だ You Do It to Yourself (2012) | Since she has to produce and lay eggs, her body must be of a certain size, and she's too big to sneak up on her prey in this crowded habitat. | [CN] A problem for the female sparrowhawk. 这对雌雀鹰来说是个难题 Hide and Seek (Forests) (2015) | Third Mistress asks you over to play majong. | [JP] 三奥様が 麻雀をお誘いしています Raise the Red Lantern (1991) | When that peacock feather doubles, give me one! | [CN] 当那根孔雀毛变两根时 给我一根! When that peacock feather doubles, give me one! In Your Name (2003) | But they are the perfect target practice for the fledgling females. | [CN] Jays are too large for the tiny male to tackle. 雄雀鹰无法扑到体型大的松鸡 Hide and Seek (Forests) (2015) | Peacock Gym. | [CN] 孔雀健身室 Blitz (2011) |
|
เพิ่มคำศัพท์
ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ
Are you satisfied with the result?
Discussions | | |