ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

*釈*

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: , -釈-
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


KANJIDIC with stroke order from AnimCJK
[] Meaning: explanation
On-yomi: シャク, セキ, shaku, seki
Kun-yomi: とく, す.てる, ゆる.す, toku, su.teru, yuru.su
Radical: , Decomposition:     
Variants: , , Rank: 1097
[] Meaning: explain
On-yomi: シャク, セキ, shaku, seki
Kun-yomi: とく, す.てる, ゆる.す, toku, su.teru, yuru.su
Radical: , Decomposition:     
Variants: ,

Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
[shì, ㄕˋ, ] Japanese variant of 釋|释 #458,644 [Add to Longdo]

Japanese-Thai: Longdo Dictionary
[しゃくぎ, shakugi] หนังสืออธิบายพระคัมภีร์ของศาสนาต่างๆ, Syn. 訢詁

Japanese-Thai: Longdo Dictionary (UNAPPROVED version -- use with care )  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
[ほしゃく, hoshaku] (n) การประกันตัว
[ほしゃくきん, hoshakukin] (n) เงินประกันตัว

Japanese-English: EDICT Dictionary
[ちゅうしゃく, chuushaku] (n, vs) notes; comment; remark; annotation; (P) #701 [Add to Longdo]
[かいしゃく, kaishaku] (n, vs) explanation; interpretation; (P) #1,843 [Add to Longdo]
[しゃくほう, shakuhou] (n, vs) release; liberation; acquittal; (P) #10,571 [Add to Longdo]
[しゃか, shaka] (n) the Buddha (Siddhartha Gautama, 563 BCE-483 BCE) (san #13,995 [Add to Longdo]
[ちゅうしゃく, chuushaku] (n, vs) annotation; note; commentary #19,612 [Add to Longdo]
迦様;御迦様;お迦さん[おしゃかさま(お釈迦様;御釈迦様);おしゃかさん, oshakasama ( o shakasama ; o shakasama ); oshakasan] (n) Buddha; Shakyamuni [Add to Longdo]
迦様の誕生日;御迦様の誕生日[おしゃかさまのたんじょうび, oshakasamanotanjoubi] (exp) Buddha's birthday [Add to Longdo]
デフォルト時の解[デフォルトときのかいしゃく, deforuto tokinokaishaku] (n) { comp } default assumption [Add to Longdo]
メタファイル解[メタファイルかいしゃくけい, metafairu kaishakukei] (n) { comp } metafile interpreter [Add to Longdo]
英文解[えいぶんかいしゃく, eibunkaishaku] (n) interpreting an English text [Add to Longdo]
遠慮会[えんりょえしゃく, enryoeshaku] (n) reserve and consideration (to others) [Add to Longdo]
[かりしゃくほう, karishakuhou] (n) release on parole [Add to Longdo]
[えしゃく, eshaku] (n, vs) nod; salutation; greeting; recognition; bow; (P) [Add to Longdo]
改憲[かいしゃくかいけん, kaishakukaiken] (n, vs) effecting de facto constitutional changes through creative interpretation of the existing constitution; reinterpretation of the constitution [Add to Longdo]
[かいしゃくがく, kaishakugaku] (n) hermeneutics [Add to Longdo]
型言語[かいしゃくかたげんご, kaishakukatagengo] (n) { comp } interpretive language [Add to Longdo]
済み引数表記[かいしゃくずみひきすうひょうき, kaishakuzumihikisuuhyouki] (n) { comp } interpreted parameter literal [Add to Longdo]
実行[かいしゃくじっこう, kaishakujikkou] (n, vs) { comp } interpretation [Add to Longdo]
実行プログラム[かいしゃくじっこうプログラム, kaishakujikkou puroguramu] (n) { comp } interpreter; interpretive program [Add to Longdo]
拡大解[かくだいかいしゃく, kakudaikaishaku] (n, vs) broad interpretation [Add to Longdo]
;稀[きしゃく, kishaku] (n, vs) dilution [Add to Longdo]
[きしゃくえき, kishakueki] (n) diluted solution [Add to Longdo]
[きしゃくねつ, kishakunetsu] (n) heat of dilution [Add to Longdo]
教相判[きょうそうはんじゃく, kyousouhanjaku] (n) { Buddh } classification of the sutras and their teachings [Add to Longdo]
[くんしゃく, kunshaku] (n, vs) explaining the meanings of old words [Add to Longdo]
憲法解[けんぽうかいしゃく, kenpoukaishaku] (n) constitutional interpretation [Add to Longdo]
迦;お[おしゃか, oshaka] (n) (1) poorly made or ruined articles; (2) the Buddha [Add to Longdo]
[ごしゃく, goshaku] (n) interpretation of a word [Add to Longdo]
公権的解[こうけんてきかいしゃく, koukentekikaishaku] (n) official interpretation or construction (e.g. of a law) [Add to Longdo]
[こうしゃく, koushaku] (n, vs) lecture; exposition [Add to Longdo]
[こうしゃくし, koushakushi] (n) professional storyteller [Add to Longdo]
迦に説法[しゃかにせっぽう, shakaniseppou] (exp) teaching your grandmother to suck eggs; teaching something to someone who knows more than you; lecturing to the Buddha [Add to Longdo]
迦三尊[しゃかさんぞん, shakasanzon] (n) (obsc) image of Gautama Buddha flanked by two attendants [Add to Longdo]
迦頭[しゃかとう, shakatou] (n) (See 蕃茘枝) sugar apple; sweetsop (fruit) [Add to Longdo]
迦如来[しゃかにょらい, shakanyorai] (n) { Buddh } Sakyamuni (sage of the Sakyas) [Add to Longdo]
迦牟尼[しゃかむに, shakamuni] (n) { Buddh } Sakyamuni (sage of the Sakyas) [Add to Longdo]
[しゃくぎ, shakugi] (n) exegesis; explanation of a text; commentary on a text [Add to Longdo]
義学[しゃくぎがく, shakugigaku] (n) (1) exegesis; explanation of a text; commentary on a text; (2) study of biblical interpretation [Add to Longdo]
空海[しゃくくうかい, shakukuukai] (n) Kukai (name of a Buddhist priest) [Add to Longdo]
[しゃくぜん;せきぜん, shakuzen ; sekizen] (adj-t, adv-to) fully satisfied; well satisfied (e.g. with an explanation or apology); to have one's heart completely cleared of doubt or grudge [Add to Longdo]
然とする[しゃくぜんとする, shakuzentosuru] (exp, vs-i) (See 然) to be fully satisfied with (e.g. an explanation or apology) [Add to Longdo]
[しゃくそん, shakuson] (n) Sakyamuni (sage of the Sakyas) [Add to Longdo]
[しゃくてん, shakuten] (n) Buddhist sutras; Buddhist literature [Add to Longdo]
[しゃくめい, shakumei] (n, vs) explanation; vindication; (P) [Add to Longdo]
[しんしゃく, shinshaku] (n) new interpretation [Add to Longdo]
聖書解[せいしょかいしゃくがく, seishokaishakugaku] (n) exegetics [Add to Longdo]
[ちゅうしゃくしゃ, chuushakusha] (n) annotator [Add to Longdo]
[ちゅうしゃくしょ, chuushakusho] (n) annotated edition [Add to Longdo]
宣言[ちゅうしゃくせんげん, chuushakusengen] (n) { comp } comment declaration [Add to Longdo]
[ちゅうしゃくしゃ, chuushakusha] (n) annotator; commentator [Add to Longdo]

Tanaka JP-EN Corpus w/ local updates (ตัวอย่างประโยค)
Look at the notes on page 10.10ページの注を見なさい。
I interpreted your silence as consent.あなたの沈黙を同意のしるしと解した。
How do you account for this situation?あなたはこの事態をどう明するのですか。
This rule reads several ways.この規制はいくとおりにも解できる。
This rule reads several ways.この規則はいくとおりにも解できる。
This rule reads several ways.この規則はいく通りも解があります。
How is this phrase to be interpreted?この句はどう解したらよいのだろうか。
His interpretation of this matter is too one-sided.この件に関する彼の解はあまりにも一方的だ。
How do you interpret this poem?この詩をどのように解しますか。
This information should be covered in the main body of the text, not in the notes.この情報は注ではなく本文で扱うべきだ。
This sentence can perform another interpretation.この文はもう一つの解ができる。
This sentence is capable of being interpreted two ways.この文は二通りに解することができる。
The passage admits of no other interpretation.この文章はそう解するよりほかに解の仕様がない。
How do you interpret these sentences?この文章をどう解しますか。
The problem is one of interpreting these ancient scriptures.これは古代の教典を解するという問題である。
What do you make of this?これをどう解しますか。
The interpretation of this data, however, is very much in dispute.しかしながら、これらのデータの解は大いに討論の対称となっている。
I have a nodding acquaintance with Mr Smith.スミス氏とは会えば会するくらいの知り合いです。
I have a bowing acquaintance with Mr Smith.スミス氏とは会えば会する程度の知り合いです。
It doesn't require a scholar to interpret.その解は学者を待つまでもない。
The prisoner was set at liberty yesterday.その囚人は昨日放された。
The prisoner was released.その囚人は放された。
The question permits of only one interpretation.その問題には一つの解しかない。
That reads two different ways.それは2通りに解できる。
That's stretching the point.それは拡大解だね。
That's like carrying coals to Newcastle.それは迦に説法というもの。
I just don't feel satisfied.どうも然としない。
Nancy greeted me with a nod from across the street.ナンシーは通りの向こうから私に会した。
The prince bowed down to Snow White.王子様は白雪姫に会した。
In our interpretation, the output data in Table 2 is an acceptable variation of that in Table 1.我々の解では、表2に示された出力データは表1のデータの容認できる変異形と言える。
There's no room for excuses when it comes to your negligence, is there?君の怠慢には明の余地がありませんね。 [ M ]
The man the police arrested has now been released.警察が逮捕した男はもう放されている。
The police set him at liberty.警察は彼を放した。
This rule reads several ways.この規制は行く通りにも解できる。
We experience and understand the world through signals that are received by the senses and interpreted by the brain - and both stages are subject to distortion.私たちがこの世界を経験し理解するのは、五感を通じて受け入れられ、脳によって解される信号を通じてなのである。そして、この両方のプロセスともゆがめられやすい。
I have a nodding acquaintance with her.私と彼女とは会えば会し合う程度の間柄です。
Please interpret my strange dreams.私の奇妙な夢を解して下さい。
I'm not accountable to you for my conduct.私の行為に関して君に明する必要はない。 [ M ]
I agree with your interpretation to a large extent.私はあなたの解に大いに賛成だ。
I foolishly interpreted the idiom according to its literal sense.私はおろかにもその慣用語句を文字通りの意味で解してしまった。
I translated this as a protest.私はこれを抗議と解した。
I have a nodding acquaintance with him.私は彼とは解を交わす程度の間柄である。
I demanded that they be allowed to leave.私は彼の放を要求した。
I interpreted his silence as consent.私は彼の沈黙を同意だと解した。
I interpreted her silence as a refusal.私は彼女の沈黙は拒絶と解した。
How do you interpret these lines of the poem?詩のこの何行かをあなたはどう解されますか。
Poetry helps to interpret life.詩は人生を解するのに助けとなる。
Poetry helps to interpret life.詩は人生を解する手助けとなる。
Teach your grandmother how to suck eggs. [ Proverb ]迦に経。 [ Proverb ]
Don't teach fishes to swim. [ Proverb ]迦に説法。 [ Proverb ]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Anyway, the iridium turned out to be stolen. He was released on bail yesterday, but he faced a pretty stiff prison term.[JP] 昨日 兄は保されたが 重罪だった D.O.A. (1949)
He's on parole.[JP] 放中なんだ The Blues Brothers (1980)
Get her out of here. Get her home, I'll tell you the rest...[JP] すぐに放して帰国させて やれ あとは おれが... The Spy Who Came In from the Cold (1965)
But you're asking me these questions, you're reading these meanings into it.[JP] でも 貴方は質問して そう解したのね The Bridges of Madison County (1995)
Papa nails them and you free them. Is that it?[JP] 親父が捕まえた犯人を 娘が放するのか? Kansas City Confidential (1952)
No criminal charges will be filed, and you are released on your own recognizance for a six-month period of psychometric probation, to include monthly review by an ICC psychiatric technician.[JP] 刑事告訴はされない 自らの誓約により 保される 6ヶ月の精神保健観察と ― Aliens (1986)
Cancel the cancellation. Suspect released from custody.[JP] 捜査を続行せよ 容疑者は放された He Walked by Night (1948)
The bail is $ 10, 000, what if I don't put up the money?[JP] わしが保金を 出さんと言ったら? The Intruder (1962)
We should learn to talk to people.[JP] ブンチュークじゃないか 放されたのか? Tikhiy Don II (1958)
Book him. Violation of parole. Let's have the next one, Joe.[JP] 拘留しろ 仮放違反だ 次の者を He Walked by Night (1948)
I want you to get that to bail bondsmen, bookies assignment officers and snitches in County.[JP] 放保証人、賭け屋、警官... . それに密告屋を全部あたれ Heat (1995)
What a schmuck! I'm giving advice to a guy with a Purple Heart![JP] ドジった 名誉負傷章の 人間に講をたれちまった One Eight Seven (1997)
If you trample on the law, there's hell to pay![JP] 法を勝手に解する奴等が多すぎる First Blood (1982)
I represent parties who wish to remain anonymous and who have instructed me to post bail for the defendants or pay any fines levied in case they plead guilty which I'm sure they will now do.[JP] 匿名の人物から 代理として来ました ...そしてその人物から 被告の為に保金を払えと... ...但し、有罪を認める事を 前提としてですが... Brewster's Millions (1985)
Thank you, Alec. Why is he letting us go?[JP] アレック どうして 私たちを放したの? The Spy Who Came In from the Cold (1965)
They kept him in jail for two days, then they let him go free.[JP] 留置所に入れられたが すぐ放された Léon: The Professional (1994)
Two felony convictions. No warrant. He's on parole.[JP] 2件で有罪 逮捕状は出てない 仮放中だ He Walked by Night (1948)
Not he/she will stop of speaking, it is their favorite topic.[JP] うるさいですよ 彼の持論の講 Scarlet Street (1945)
Except a few parole violators and slightly shady characters... whose stories needed a lot of verifying.[JP] 放規定違反の者や いかがわしい者は残され... 話の裏を取る 必要があった He Walked by Night (1948)
Make your own deductions.[JP] そこから 解すればいい The Spy Who Came In from the Cold (1965)
Our friend, Berne Shapman offered to take me out of jail, But I refused.[JP] シップマン氏からも 保金の申し出があったが... The Intruder (1962)
No, you don't worry me.[JP] 素直に解したつもりだが Too Late for Tears (1949)
We should learn to talk to people.[JP] ブンチュークじゃないか 放されたのか? Tikhiy Don (1957)
I'll bow and I'll smile, [JP] ちゃんと会と笑顔で できるから Roman Holiday (1953)
We've got to turn him loose.[JP] 放せねば Kansas City Confidential (1952)
This time, Tony, you go up for life under the Habitual Criminal Act, with no chance of parole.[JP] 常習犯として刑期も伸び 仮放の可能性もない Kansas City Confidential (1952)
Your Uncle Joey didn't make parole again.[JP] ジョーイおじさんの放は却下 Back to the Future (1985)
If convicted, Tucker, who is out on $ 25, 000 bail, faces a maximum sentence of 155 years in prison plus a $60, 000 fine.[JP] 詐欺行為の共謀が1件 有罪なら 保金は2万5000ドル 宣告される刑期は 合計155年の懲役 Tucker: The Man and His Dream (1988)
One of Marshal Hickman's shorter lectures.[JP] ヒックマン連邦保安官の 講 Rough Night in Jericho (1967)
Every fish in the net was examined... most of them thrown back into the sea, not worth keeping.[JP] 網にかかった獲物を 調べ上げた 大多数は放された He Walked by Night (1948)
So, you, the asshole, will confess to the crime of which he is accused, so as to free the innocent man.[JP] そこでだ お前さんが やつの罪を 被ってくれれば やつは放される Buffalo '66 (1998)
And you didn't get out on parole or nothing.[JP] はなかったんだね Crossroads (1986)
Until we have run them to Earth, I can't think of letting you go.[JP] それを検証するまで 放はできない The Spy Who Came In from the Cold (1965)
Released.[JP] Hollow Triumph (1948)
My brother and I have come to dine to celebrate my early release from the service of the state.[JP] 弟と俺は食事に来たんだぜ 俺の早期放を祝うために The Blues Brothers (1980)
You made bail.[JP] 放だ Tower Heist (2011)
The fine is 500 Chatls, 250 each.[JP] 金は250チャトル 合計500 Kin-dza-dza! (1986)
I'm going to set your bail at $3, 000.[JP] あなた方の保金を 3000ドルとします Brewster's Millions (1985)
He's letting us go because we've done our job.[JP] 任務がすんだから 放しただけだ The Spy Who Came In from the Cold (1965)
It's meanings I must be too simple to understand or interpret.[JP] 私みたいな単純な人間には 理解できない解 The Bridges of Madison County (1995)
This time it's life and no chance of parole.[JP] 今度捕まったら 仮放なしの終身刑だ Kansas City Confidential (1952)
There's no money for bail and no money for your fines.[JP] 金も罰金も 払うつもりは無いらしい Brewster's Millions (1985)
I'm going to decode some ancient erotic poetry.[JP] 俺は何度も、古代のエロチックな詩も解てるんだぜ。 What's Up, Tiger Lily? (1966)
You're confident about the meaning of these omens?[JP] お告げの解は 確かなのだな? Troy (2004)
The workers were released for lack of evidence.[JP] 労働者が放された 証拠不十分で。 Pom Poko (1994)
Procure some matches, Come back here and sell them, Bail out our friends, [JP] ここにもどって友人を放させ Kin-dza-dza! (1986)
What would you, as an experienced intelligence officer, deduce from the few facts you gave us about Rolling Stone?[JP] "転がる石"について 話した事実から 経験を積んだ諜報員として どんな解ができるね? The Spy Who Came In from the Cold (1965)
Released. No evidence.[JP] 証拠不十分で Hollow Triumph (1948)
Standard release? Parole, three out of five.[JP] 放 5年中3年 模範的な態度により The Blues Brothers (1980)
You can take it any way you like.[JP] 好きに解して下さいって結構です The Gentle Twelve (1991)

Japanese-English: COMPDICT Dictionary
デフォルト時の解[デフォルトときのかいしゃく, deforuto tokinokaishaku] default assumption [Add to Longdo]
メタファイル解[めたファイルかいしゃくけい, meta fairu kaishakukei] metafile interpreter [Add to Longdo]
[かいしゃく, kaishaku] interpretation (vs) [Add to Longdo]
型言語[かいしゃくかたげんご, kaishakukatagengo] interpretive language [Add to Longdo]
済み引数表記[かいしゃくずみひきすうひょうき, kaishakuzumihikisuuhyouki] interpreted parameter literal [Add to Longdo]
実行[かいしゃくじっこう, kaishakujikkou] interpretation (vs) [Add to Longdo]
実行プログラム[かいしゃくじっこうプログラム, kaishakujikkou puroguramu] interpreter, interpretive program [Add to Longdo]
[ちゅうしゃく, chuushaku] comment, remark, annotation [Add to Longdo]
宣言[ちゅうしゃくせんげん, chuushakusengen] comment declaration [Add to Longdo]
翻訳解実行プログラム指示文[ほんやくかいしゃくじっこうプログラムしじぶん, honyakukaishakujikkou puroguramu shijibun] interpreter directive [Add to Longdo]

Japanese-German: JDDICT Dictionary
[ほしゃく, hoshaku] Freilassung_gegen_Kaution [Add to Longdo]
[きしゃく, kishaku] verduennen [Add to Longdo]
[ちゅうしゃく, chuushaku] Anmerkung, Kommentar [Add to Longdo]
[かいしゃく, kaishaku] Interpretation [Add to Longdo]
[しゃく, shaku] ERKLAERUNG [Add to Longdo]
[しゃくほう, shakuhou] Freilassung, Entlassung [Add to Longdo]
[しゃくめい, shakumei] Erklaerung, Rechtfertigung [Add to Longdo]

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top