Stealth Wealth หรือ Quiet Luxury รวยแบบไม่ตะโกน เทรนด์ใหม่ที่กำลังมาแรง What is quiet luxury? “Stealth Wealth” หรือ “Quiet Luxury” แปลอย่างง่ายๆ ว่าเป็นสไตล์การแต่งตัว “หรูแบบไม่ต้องโชว์โลโก้ แพงโดยไม่ต้องตะโกน” คือการแต่งตัวด้วยเสื้อผ้า หรือเหล่าแฟชั่นไอเท็มที่เน้นการตัดเย็บด้วยความประณีตเนี้ยบกริบเป็นหลัก และใช้วัสดุเนื้อผ้าในการตัดเย็บคุณภาพสูงพร้อมกันนี้ก็ต้องมีความเรียบง่าย ดูดี และไม่ฉูดฉาด ภาพรวมที่ออกมาจึงทำให้เทรนด์นี้เปรียบเสมือนเหมือนเป็นแฝดคนละฝาของแฟชั่นแบบมินิมัลนั่นเอง ซึ่งจะแตกต่างจากเมื่อก่อนที่จะเสื้อผ้าหรือกระเป๋าจะแสดงถึงความคลั่งไคล้ในการสวมโลโก้ขนาดใหญ่ของแบรนด์หรู หรือสีสันจัดจ้าน ในส่วนของราคาค่าตัวของแต่ละชิ้นถึงแม้ว่าจะเรียบง่ายแต่แน่นอนว่ามูลค่าการซื้อขายสูงลิบลิ่ว โดยส่วนใหญ่แล้วคนที่นิยมเทรนด์ quiet luxury นี้คือ กลุ่มคนมีฐานะที่พยายามทำตัวกลมกลืนกับคนทั่วไปด้วยการแต่งตัวแบบมินิมัล ไม่แคร์ว่าคนอื่นจะรู้หรือไม่ว่าตัวเองใช้แบรนด์หรู Style ในรูปแบบ Quiet Luxury…
ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

*翻*

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: , -翻-
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


Chinese Characters: Make-Me-a-Hanzi Dictionary
[, fān, ㄈㄢ] to upset, to capsize, to flip over
Radical: , Decomposition:   番 [fān, ㄈㄢ]  羽 [, ㄩˇ]
Etymology: [pictophonetic] wings
Rank: 1027

KANJIDIC with stroke order from AnimCJK
[] Meaning: flip; turn over; wave; flutter; change (mind)
On-yomi: ホン, ハン, hon, han
Kun-yomi: ひるがえ.る, ひるがえ.す, hirugae.ru, hirugae.su
Radical: , Decomposition:     
Variants: , Rank: 1465
[] Meaning: flip over; upset; capsize
On-yomi: ハン, ホン, han, hon
Kun-yomi: ひるがえ.す, ひるがえ.る, hirugae.su, hirugae.ru
Radical: , Decomposition:     
Variants:

Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
[fān, ㄈㄢ, ] to turn over; to flip over; to overturn; to translate; to decode #1,131 [Add to Longdo]
[fān yì, ㄈㄢ ㄧˋ,   /  ] to translate; to interpret; translator; interpreter; translation; interpretation #4,026 [Add to Longdo]
[tuī fān, ㄊㄨㄟ ㄈㄢ,  ] overthrow #10,295 [Add to Longdo]
[fān shēn, ㄈㄢ ㄕㄣ,  ] turn over; free oneself; stand up #10,329 [Add to Longdo]
[fān kāi, ㄈㄢ ㄎㄞ,   /  ] to open up #14,497 [Add to Longdo]
[fān gǔn, ㄈㄢ ㄍㄨㄣˇ,   /  ] to roll; to boil #14,653 [Add to Longdo]
[fān xīn, ㄈㄢ ㄒㄧㄣ,  ] to revamp; a face-lift; to retread (a tire); to refurbish (old clothes); newly emerging #19,688 [Add to Longdo]
[fān yuè, ㄈㄢ ㄩㄝˋ,   /  ] to browse; to flit through (a book) #20,001 [Add to Longdo]
[fān guò, ㄈㄢ ㄍㄨㄛˋ,   /  ] to turn over; to transform #20,007 [Add to Longdo]
[fān liǎn, ㄈㄢ ㄌㄧㄢˇ,   /  ] to fall out with sb; to become hostile #20,808 [Add to Longdo]
[fān àn, ㄈㄢ ㄢˋ,  ] to reverse a verdict; to present different views on a historical person or verdict #23,936 [Add to Longdo]
[fān téng, ㄈㄢ ㄊㄥˊ,   /  ] to turn over; to surge; to churn; to rummage; raging (torrent) #25,057 [Add to Longdo]
[fān bǎn, ㄈㄢ ㄅㄢˇ,  ] to reprint; a duplicate; a clone #25,265 [Add to Longdo]
天覆地[fān tiān fù dì, ㄈㄢ ㄊㄧㄢ ㄈㄨˋ ㄉㄧˋ,    ] world-shaking; drastic turn-about #25,980 [Add to Longdo]
[fān yuè, ㄈㄢ ㄩㄝˋ,  ] to cross; to surmount; to transcend #27,405 [Add to Longdo]
来覆去[fān lái fù qù, ㄈㄢ ㄌㄞˊ ㄈㄨˋ ㄑㄩˋ,     /    ] to toss and turn (sleeplessly); again and again #28,217 [Add to Longdo]
[dǎ fān, ㄉㄚˇ ㄈㄢ,  ] to overturn; to overthrow; to strike down (an enemy) #29,573 [Add to Longdo]
[fān dòng, ㄈㄢ ㄉㄨㄥˋ,   /  ] turn over (one's hand) #34,781 [Add to Longdo]
[fān xiū, ㄈㄢ ㄒㄧㄡ,  ] to rebuild (house or road); to overhaul #36,496 [Add to Longdo]
地覆[tiān fān dì fù, ㄊㄧㄢ ㄈㄢ ㄉㄧˋ ㄈㄨˋ,    ] earth shattering; earth-shaking #36,949 [Add to Longdo]
[fān chuán, ㄈㄢ ㄔㄨㄢˊ,  ] to capsize (and sink) #39,376 [Add to Longdo]
[fān dǎo, ㄈㄢ ㄉㄠˇ,  ] to overturn; to overthrow; to capsize; to collapse #40,348 [Add to Longdo]
江倒海[fān jiāng dǎo hǎi, ㄈㄢ ㄐㄧㄤ ㄉㄠˇ ㄏㄞˇ,    ] overwhelming flood; deluge; fig. a flood (of goods, people, information etc) #48,710 [Add to Longdo]
[fān yǒng, ㄈㄢ ㄩㄥˇ,  ] to roll over and over (of billows or clouds) #53,308 [Add to Longdo]
[fān gòng, ㄈㄢ ㄍㄨㄥˋ,  ] to retract testimony; to withdraw a confession #53,617 [Add to Longdo]
云覆雨[fān yún fù yǔ, ㄈㄢ ㄩㄣˊ ㄈㄨˋ ㄩˇ,     /    ] to produce clouds and rain with a turn of the hand (成语 saw); fig. to shift one's ground; tricksy and inconstant #59,683 [Add to Longdo]
[fān gēng, ㄈㄢ ㄍㄥ,  ] to plow; to turn the soil #68,275 [Add to Longdo]
跟头[fān gēn tou, ㄈㄢ ㄍㄣ ㄊㄡ˙,    /   ] to tumble; to turn a cartwheel; a somersault #73,582 [Add to Longdo]
[fān yìn, ㄈㄢ ㄧㄣˋ,  ] reprint; to reissue; to publish a new edition #79,443 [Add to Longdo]
机器[jī qì fān yì, ㄐㄧ ㄑㄧˋ ㄈㄢ ㄧˋ,     /    ] machine translation #81,905 [Add to Longdo]
[fān chén, ㄈㄢ ㄔㄣˊ,  ] to capsize and sink #82,444 [Add to Longdo]
筋斗[fān jīn dǒu, ㄈㄢ ㄐㄧㄣ ㄉㄡˇ,   ] to tumble; to turn a cartwheel; a somersault #97,415 [Add to Longdo]
身仗[dǎ fān shēn zhàng, ㄉㄚˇ ㄈㄢ ㄕㄣ ㄓㄤˋ,    ] to work hard towards a turn-around; to fight to reverse sth #97,746 [Add to Longdo]
译者[fān yì zhě, ㄈㄢ ㄧˋ ㄓㄜˇ,    /   ] interpreter #104,548 [Add to Longdo]
[fān zào, ㄈㄢ ㄗㄠˋ,  ] to rebuild; to renovate #171,748 [Add to Longdo]
倒海[dǎo hǎi fān jiāng, ㄉㄠˇ ㄏㄞˇ ㄈㄢ ㄐㄧㄤ,    ] overwhelming flood; deluge; fig. a flood (of goods, people, information etc) #199,763 [Add to Longdo]
[fān zuǐ, ㄈㄢ ㄗㄨㄟˇ,  ] to withdraw a remark; to quarrel #436,859 [Add to Longdo]
筋斗[hòu fān jīn dòu, ㄏㄡˋ ㄈㄢ ㄐㄧㄣ ㄉㄡˋ,    ] backward somersault [Add to Longdo]
向前[xiàng qián fān téng, ㄒㄧㄤˋ ㄑㄧㄢˊ ㄈㄢ ㄊㄥˊ,     /    ] forward somersault [Add to Longdo]
向后[xiàng hòu fān téng, ㄒㄧㄤˋ ㄏㄡˋ ㄈㄢ ㄊㄥˊ,     /    ] backward somersault [Add to Longdo]
机械[jī xiè fān yì, ㄐㄧ ㄒㄧㄝˋ ㄈㄢ ㄧˋ,     /    ] machine translation [Add to Longdo]
[fān zuò, ㄈㄢ ㄗㄨㄛˋ,  ] to compose; to write words to a tune [Add to Longdo]
子拳[fān zi quán, ㄈㄢ ㄗ˙ ㄑㄩㄢˊ,   ] Fanziquan - "Overturning Fist" - Martial Art [Add to Longdo]
[fān huǐ, ㄈㄢ ㄏㄨㄟˇ,  ] to renege; to go back (on a deal); to back out (of a promise) [Add to Longdo]
[fān jiǎn, ㄈㄢ ㄐㄧㄢˇ,   /  ] to browse and select; to glance through and check [Add to Longdo]
新后[fān xīn hòu, ㄈㄢ ㄒㄧㄣ ㄏㄡˋ,    /   ] after refurbishment [Add to Longdo]
版碟[fān bǎn dié, ㄈㄢ ㄅㄢˇ ㄉㄧㄝˊ,   ] copy of DVD; pirate DVD [Add to Longdo]
[fān kàn, ㄈㄢ ㄎㄢˋ,  ] to browse; to look over (books) [Add to Longdo]
脸不认人[fān liǎn bù rèn rén, ㄈㄢ ㄌㄧㄢˇ ㄅㄨˋ ㄖㄣˋ ㄖㄣˊ,      /     ] to turn against sb; to cut sb off [Add to Longdo]
译家[fān yì jiā, ㄈㄢ ㄧˋ ㄐㄧㄚ,    /   ] translator (of writings) [Add to Longdo]

Japanese-Thai: Longdo Dictionary (UNAPPROVED version -- use with care )  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
[ほんやく, honyaku] เเปล

Japanese-English: EDICT Dictionary
訳(P);飜訳[ほんやく, honyaku] (n, vs) (1) translation; (2) de-encryption; deciphering; (3) rendering; (P) #943 [Add to Longdo]
[ほんあん, hon'an] (n, vs, adj-no) adaptation (of story, text); (P) #13,353 [Add to Longdo]
弄(P);飜弄[ほんろう, honrou] (n, vs) (1) trifling with; toying with; playing with; making sport of; making fun of; leading around by the nose; (2) tossing about (a ship); (P) #17,514 [Add to Longdo]
もんどり打つ;筋斗打つ[もんどりうつ, mondoriutsu] (v5t) to turn a somersault [Add to Longdo]
アジア太平洋機械訳協会[アジアたいへいようきかいほんやくきょうかい, ajia taiheiyoukikaihonyakukyoukai] (n) Asia-Pacific Association for Machine Translation; AAMT [Add to Longdo]
ヨーロッパ機械訳協会[ヨーロッパきかいほんやくきょうかい, yo-roppa kikaihonyakukyoukai] (n) The European Association for Machine Translation; EAMT [Add to Longdo]
機械[きかいほんやく, kikaihonyaku] (n) { comp } machine translation; mechanical translation; automatic translation [Add to Longdo]
国際機械訳協会[こくさいきかいほんやくきょうかい, kokusaikikaihonyakukyoukai] (n) International Association for Machine Translation; IAMT [Add to Longdo]
自動[じどうほんやく, jidouhonyaku] (n) { comp } automatic, machine translation [Add to Longdo]
自動訳機[じどうほんやくき, jidouhonyakuki] (n) automatic translation machine [Add to Longdo]
身を[みをひるがえす, miwohirugaesu] (exp, v5s) to turn aside adroitly; to dodge [Add to Longdo]
し;水こぼし[みずこぼし, mizukoboshi] (n) waste-water container (tea ceremony); slop jar; slop basin [Add to Longdo]
車魚[あかまんぼう;アカマンボウ, akamanbou ; akamanbou] (n) (uk) opah (Lampris guttatus); moonfish [Add to Longdo]
穿孔訳機[せんこうほんやくき, senkouhonyakuki] (n) { comp } interpreter (device) [Add to Longdo]
転送穿孔訳機[てんそうせんこうほんやくき, tensousenkouhonyakuki] (n) { comp } transfer interpreter [Add to Longdo]
[りゃんふぁんやく, ryanfanyaku] (n) winning hand which redoubles the score [Add to Longdo]
反旗をす;叛旗を[はんきをひるがえす, hankiwohirugaesu] (exp, v5s) to rise in revolt; to raise the standard of revolt [Add to Longdo]
風に[かぜにひるがえる, kazenihirugaeru] (exp, v1) to flutter in the wind; to wave in the wind [Add to Longdo]
す(P);飜す[ひるがえす, hirugaesu] (v5s, vt) (1) (See 身をす) to turn over; to turn around; (2) to change (one's mind); to reverse (one's decision); to take back (one's words); (3) to fly (flag, etc.); to wave (skirt, cape, etc.); (P) [Add to Longdo]
って;飜って[ひるがえって, hirugaette] (adv) conversely; from another angle [Add to Longdo]
って考えると[ひるがえってかんがえると, hirugaettekangaeruto] (exp) on second thought; on (further) reflection [Add to Longdo]
る(P);飜る[ひるがえる, hirugaeru] (v5r, vi) to turn over; to wave; to flutter; (P) [Add to Longdo]
[ほんい, hon'i] (n, vs) change one's mind; (P) [Add to Longdo]
雲覆雨[ほんうんふくう, hon'unfukuu] (n) fickle friendship [Add to Longdo]
[ほんおん, hon'on] (n) { comp } transcription [Add to Longdo]
筋斗[もんどり;もどり, mondori ; modori] (n) (uk) somersault [Add to Longdo]
[ほんこく, honkoku] (n, vs) reprint [Add to Longdo]
[ほんじ, honji] (n, vs) transliteration [Add to Longdo]
車魚[まんぼう;マンボウ, manbou ; manbou] (n) (uk) ocean sunfish (Mola mola) [Add to Longdo]
[ほんぜん, honzen] (n, adj-t, adv-to) sudden [Add to Longdo]
然悔悟[ほんぜんかいご, honzenkaigo] (n, vs) to feel sudden remorse [Add to Longdo]
然大悟[ほんぜんたいご, honzentaigo] (n, vs) (See 豁然大悟) suddenly seeing the light; it suddenly dawning upon one [Add to Longdo]
[ほんとう, hontou] (n, vs) (obsc) turning upside-down [Add to Longdo]
訳アセンブラ指示文[ほんやくアセンブラしじぶん, honyaku asenbura shijibun] (n) { comp } assembler directive [Add to Longdo]
訳コミュニケーション研究グループ[ほんやくコミュニケーションけんきゅうグループ, honyaku komyunike-shon kenkyuu guru-pu] (n) Machine Translation Research Group (lit [Add to Longdo]
訳コンパイラ指示文[ほんやくコンパイラしじぶん, honyaku konpaira shijibun] (n) { comp } compiler directive [Add to Longdo]
訳ソフトウェア[ほんやくソフトウェア, honyaku sofutouea] (n) { comp } (automatic) translation software [Add to Longdo]
訳テーブル[ほんやくテーブル, honyaku te-buru] (n) { comp } translation table [Add to Longdo]
訳プログラム[ほんやくプログラム, honyaku puroguramu] (n) { comp } translator; translation program [Add to Longdo]
訳プログラム指示文[ほんやくプログラムしじぶん, honyaku puroguramu shijibun] (n) { comp } translator directive [Add to Longdo]
訳メモリ[ほんやくメモリ, honyaku memori] (n) translation memory [Add to Longdo]
訳ルーチン[ほんやくルーチン, honyaku ru-chin] (n) { comp } compiler [Add to Longdo]
訳家[ほんやくか, honyakuka] (n) translator [Add to Longdo]
訳会社[ほんやくかいしゃ, honyakukaisha] (n) translation agency [Add to Longdo]
訳解釈実行プログラム指示文[ほんやくかいしゃくじっこうプログラムしじぶん, honyakukaishakujikkou puroguramu shijibun] (n) { comp } interpreter directive [Add to Longdo]
訳学[ほんやくがく, honyakugaku] (n) translation studies [Add to Longdo]
訳権[ほんやくけん, honyakuken] (n) translation rights (to a book) [Add to Longdo]
訳研究[ほんやくけんきゅう, honyakukenkyuu] (n) translation studies [Add to Longdo]
訳元言語[ほんやくもとげんご, honyakumotogengo] (n) language being translated from; source language [Add to Longdo]
訳指示文[ほんやくしじぶん, honyakushijibun] (n) { comp } compiler directing statement [Add to Longdo]

Tanaka JP-EN Corpus w/ local updates (ตัวอย่างประโยค)
I'd like you to translate this book into English.あなたにこの本を英語に訳してもらいたい。
Can you translate English into Japanese?あなたは英語を日本語に訳できますか。
That translation is said to be true to the original.あの訳は原文に忠実だそうだ。
Read this passage and translate it into Japanese.この1節を読み、日本語に訳せよ。
This word does not translate well.この言葉はうまく訳できない。
Translating this poem is too much for me.この詩を訳することは私には難しすぎる。
Translating this material calls for a lot of patience.この資料を訳するにはたいへんな忍耐を必要とする。
In this case, translation is, in effect, impossible.この場合は、訳は事実上不可能だ。
This book has undergone several translations.この本は何回か訳されている。
How long did it take you to translate this book?この本を訳するのにどれくらい時間がかかりましたか。
Will you translate this into French?これをフランス語に訳してくれないか。
The author translated the fairy tale into our mother tongue.その作家がそのおとぎ話を私達の母国語に訳した。
The novel has been translated into many languages.その小説は多くの言語に訳されてきた。
It was Mr Hino who translated the book from Spanish into Japanese.その本をスペイン語から日本語に訳したのは日野さんです。
The translation is quite true to the original.その訳はまったく原文に忠実である。
The translation was nicely true to the original.その訳は原作に見事に忠実であった。
The translation is true to the original.その訳は原典に忠実だ。
The translation is quite true to the original.その訳は原文に極めて忠実である。
The translation was true to the original.その訳は原文に忠実であった。
I'll need at least three days to translate that thesis.その論文を訳するには少なくとも3日は必要です。
Any translation, however good, will clearly fall short of the original.どんなに立派な訳でも明らかに原文には及ばないものだ。
Because I want to be a translator.なぜなら私は訳家になりたいからです。
Set your translation against the original once again.もう一度訳を原文と比較してみなさい。
Yoko translated some poems from Japanese into English.ヨーコはいくつかの詩を日本語から英語に訳した。
The yacht was at the mercy of the dreadful storm.ヨットは猛威を振るう嵐の中に弄された。
Ms. Yamada translated the fascinating fairy tale into plain Japanese.山田さんがその心ひかれるおとぎ話をやさしい日本語に訳した。
To the best of my knowledge, this is the only translation available.私の知る限りでは、これが手に入る唯一の訳書だ。
So far as I know, the book has never been translated into Japanese.私の知る限りでは、その本は一度も日本語に訳されていない。
As far as I know, the book has never been translated into Japanese.私の知る限りでは、その本は日本語には訳されていない。
I am thinking if getting it translated into English.私はそれを英語に訳してもらおうかなと思っている。
I translated the poem as best I could.私は出来るだけその詩をうまく訳した。
I have read many of his novels in translation.私は彼の小説の多くを訳で読んだ。
It is difficult to translate a poem into another language.詩を別の言語に訳するのは難しい。
Much has already been said about the difficulty of translating poetry.詩を訳する難しさについては、すでにいろいろいわれてきた。
When, one day, computers undertake to translate literary works, it will be the end of literature as we know it.将来、いつかコンピューターが文学作品の訳に着手するようになれば、われわれが知るような文学は最期を迎えることになるだろう。
Because people in the world don't speak the same language, much effort is now devoted to translation.世界中の人が同じ言語を話すわけではないので、現在、訳に多くの努力が費やさ。
The ship was at the mercy of the wind and the waves.船は風と波に弄されていた。
The ship was at the mercy of the waves.船は弄されていた。
Raise the standard of revolt.反旗をす。
His poetry does not translate into Japanese.彼の詩は日本語に訳できない。
His novels, having been translated into English, are widely read in America.彼の小説は英語に訳されているので、アメリカで広く読まれている。
His novel was translated into Japanese.彼の小説は日本語に訳された。
His translation is close to the original.彼の訳は原典に忠実だ。
The translation of the French novel took him more than three months.彼はそのフランスの小説を訳するのに3か月以上かかった。
He rendered the passage into English.彼はその一節を英語に訳した。
He translated the book from French into English.彼はその本をフランス語から英語に訳した。
He had his secretary translate the letter into English.彼は秘書にその手紙を英語に訳させた。
The ship was at the mercy of the storm.彼は嵐に弄されていた。
She translated the letter from Japanese into French.彼女はその手紙を日本語からフランス語の訳した。
She translated the book from Japanese into English.彼女はその本を日本語から英語に訳した。

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
It may take years to translate all of the writings.[JP] 書かれている全ての訳には数年かかるでしょう Kir'Shara (2004)
- Fuck you then.[CN] -干 Take Me Home Tonight (2011)
The translator matrix is tied in.[JP] 訳マトリックスに接続しました In a Mirror, Darkly, Part II (2005)
How soon can you translate those books?[JP] 本の訳の完成は? The Last Samurai (2003)
The Ugha word for gold translates as "treasure."[JP] 宝物を黄金に訳したんだ。 Indiana Jones and the Kingdom of the Crystal Skull (2008)
Which, translated literally from the French, means: "To command before...[CN] 从法语字面译过来的意思就是赞美 Cloud Atlas (2012)
Synchro :[JP] 訳: Now You Know (2007)
The council's next move will be against the senate.[JP] ジェダイは 元老院に 反旗をすでしょう Star Wars: Revenge of the Sith (2005)
The translator's a very good poet.[JP] 詩人が訳したのよ Nostalgia (1983)
My translator.[CN] 我的 The Weekend (2011)
You will flip, and I will catch.[CN] 您将转,我会抓住。 Madagascar 3: Europe's Most Wanted (2012)
DIDYOUPUTITONPAUSE ORSOMETHING? ITURNEDTHEFREAKINGPOWER[CN] 你把它放在暂停或 某物 我了再用功率 The Mine (2012)
I have several more books just waiting to be translated.[JP] その本も訳する予定だ The Last Samurai (2003)
== sync, corrected by elderman ==[CN] -伊甸園字幕組=- 譯: 愚癡魚翅 橘子 春花小九 塵沙 貓貓姐姐 楓之舞 校對: 飯粘子 時間軸: Emily Lake (2011)
Wait![CN] 译: The Wiggly Finger Catalyst (2011)
You see, the guys in charge of this stuff lack creativity and are completely out of ideas, so all they do now is recycle shit from the past and expect us all not to notice.[CN] 负责这件事的人 缺乏魄力 一点创意都没有 他们只是 把以前的东西出来重新用 21 Jump Street (2012)
The climbing?[CN] - 云覆雨那套 The Weekend (2011)
And they're using words that aren't in the universal translator.[JP] そして、万能訳機にはない 言葉を使っている Terra Prime (2005)
You hear English, thanks to your translator device.[JP] 訳器をつけたからよ The Last Starfighter (1984)
The secret is to move from translation to direct thought to automatic response.[JP] 訳から思考の 自動反応への転換だ 1984 (1984)
ITURNEDTHEFREAKINGPOWEROFF.[CN] 了再用功率 关闭。 The Mine (2012)
English translation by Rieko lzutsu-Vajirasarn[JP] 英語訳 理恵子井筒 -Vajirasarn Pom Poko (1994)
Go, Drew! You rock![CN] 唱吧,德鲁,你帅了! Rock of Ages (2012)
SOMETHING? ITURNEDTHEFREAKINGPOWEROFF.[CN] 某物 我了再用功率 关闭。 The Mine (2012)
"ln her late 30s... "she created the linguacode translation matrix."[JP] 30代後半に言語訳マトリックスを作った In a Mirror, Darkly, Part II (2005)
- The waves are crushing right now.[CN] 它们在腾 在呼唤 Celeste & Jesse Forever (2012)
Roll over.[CN] 身。 Madagascar 3: Europe's Most Wanted (2012)
Can you translate for our friend?[JP] あなたは私たちの友人のために訳することはできますか? The Da Vinci Code (2006)
Are you sure the translation was correct?[CN] 你确定没译错吗? Chinese Zodiac (2012)
The systems that built them must be turned down.[CN] 建造它们的系统必须被推 Cloud Atlas (2012)
You seduced the Queen and conspired against the Court plotting to kill the King and lead Denmark astray.[CN] 你引诱王后 策划推议会 密谋行刺国王 将丹麦引入歧途 A Royal Affair (2012)
The triple-flip roll with a double leap, and...[CN] 转辊 具有双重的飞跃,... Madagascar 3: Europe's Most Wanted (2012)
♪ When I discovered All your dirty, grotty magazines ♪[CN] 记得我一出你藏的杂志 Celeste & Jesse Forever (2012)
I flip off the wire harness, ignite myjet pack, and then toss balloons to the children of the world.[CN] 阅了线束,包点燃myjet, 再折腾气球的孩子们的世界。 Madagascar 3: Europe's Most Wanted (2012)
She storms off and bumps the guy with the stuffed mushrooms who dumps the tray on the sailors on leave.[CN] 于是她怒气冲冲地 撞到了那个端着蘑菇的人... ...那人把蘑菇都打在休假的水兵身上 Men in Black 3 (2012)
Subtitles T[JP] - 未訳 - The Evil Dead (1981)
A total renovation.[CN] 彻底新一下 Paradise: Love (2012)
Fish out of the pond! And someone found her.[CN] 把池塘遍,一定要找到她 The Hunger Games (2012)
To assist these disabled people, please arrange for a sign language interpreter.[CN] 为了残疾人士 请安排手语译者 Silenced (2011)
That's an alternate. This would supercede the other if you wanted to.[JP] 別のさ、どっちを使うかは お前次第だ未訳 - Inception (2010)
" A new page of history has been turned, " " as the invasion so many feared ended with the destruction of the fall. "[CN] 入侵的结束,穿梭机的毁坏,历史新一页即将 Total Recall (2012)
And sometimes I will flip, and you will catch.[CN] 有时我会转,你会赶上。 Madagascar 3: Europe's Most Wanted (2012)
Might take a generation or two. Hmm.[JP] 1〜2世代の仕事になるだろうな 訳 by 似非訳師 The Augments (2004)
Abu Nazir has turned a public place, private.[CN] 阿布·纳齐尔已经了 公共场所,私人。 Agent Vinod (2012)
subtitles by isidor[JP] 訳 by 似非訳師 Terra Prime (2005)
I shall not sleep until it is done.[JP] 不眠不休で訳を進めよう The Last Samurai (2003)
Subtitles By Tameem666[JP] - 未訳 - The Evil Dead (1981)
Come on ![CN] 译/校对: Twice Born (2012)
It's so key, I know it from memory.[CN] 太重要了 我都不用书了 Get a Room (2011)
We can climb out from here[CN] 这里可以出去 The Sword Identity (2011)

Japanese-English: COMPDICT Dictionary
自動[じどうほにゃく, jidouhonyaku] automatic, machine translation [Add to Longdo]
穿孔訳機[せんこうほんやくき, senkouhonyakuki] interpreter (device) [Add to Longdo]
転送穿孔訳機[てんそうせんこうほんやくき, tensousenkouhonyakuki] transfer interpreter [Add to Longdo]
[ほんおん, hon'on] transcription [Add to Longdo]
[ほんじ, honji] transliteration [Add to Longdo]
[ほんやく, honyaku] translatiion (vs), rendering [Add to Longdo]
[ほんやく, honyaku] translation (vs) [Add to Longdo]
訳アセンブラ指示文[ほんやくあせんぶらしじぶん, honyakuasenburashijibun] assembler directive [Add to Longdo]
訳コンパイラ指示文[ほんやくこんぱいらしじぶん, honyakukonpairashijibun] compiler directive [Add to Longdo]
訳テーブル[ほんやくテーブル, honyaku te-buru] translation table [Add to Longdo]
訳プログラム[ほんやくプログラム, honyaku puroguramu] translator, translation program [Add to Longdo]
訳プログラム指示文[ほんやくプログラムしじぶん, honyaku puroguramu shijibun] translator directive [Add to Longdo]
訳ルーチン[ほんやくルーチン, honyaku ru-chin] compiler [Add to Longdo]
訳解釈実行プログラム指示文[ほんやくかいしゃくじっこうプログラムしじぶん, honyakukaishakujikkou puroguramu shijibun] interpreter directive [Add to Longdo]
訳指示文[ほんやくしじぶん, honyakushijibun] compiler directing statement [Add to Longdo]
訳時[ほんやくじ, honyakuji] translation time, compile time [Add to Longdo]
訳時間[ほんやくじかん, honyakujikan] translation time [Add to Longdo]
訳単位のプログラム[ほんやくたんいのプログラム, honyakutan'ino puroguramu] separately compiled program [Add to Longdo]
訳用計算機[ほんやくようけいさんき, honyakuyoukeisanki] source-computer [Add to Longdo]
訳用計算機記述項[ほんやくようけいさんききじゅつこう, honyakuyoukeisankikijutsukou] source computer entry [Add to Longdo]

Japanese-German: JDDICT Dictionary
[ひるがえす, hirugaesu] (etwas) umkehren, (seine Meinung) aendern, (Fahne) flattern_lassen [Add to Longdo]
[ひるがえる, hirugaeru] sich_wenden, flattern [Add to Longdo]
[ほんろう, honrou] sein_Spiel_treiben (mit), jemanden_zum_besten_haben [Add to Longdo]
[ほんい, hon'i] seine_Gesinnung_aendern [Add to Longdo]
[ほんあん, hon'an] Bearbeitung (Text) [Add to Longdo]
[ほんやく, honyaku] Uebersetzung, uebersetzen [Add to Longdo]

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top