ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

*简体*

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: 简体, -简体-
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
简体[jiǎn tǐ, ㄐㄧㄢˇ ㄊㄧˇ,   /  ] simplified (characters) #32,983 [Add to Longdo]
简体[jiǎn tǐ zì, ㄐㄧㄢˇ ㄊㄧˇ ㄗˋ,    /   ] simplified Chinese character #57,466 [Add to Longdo]
简体中文[jiǎn tǐ Zhōng wén, ㄐㄧㄢˇ ㄊㄧˇ ㄓㄨㄥ ㄨㄣˊ,     /    ] simplified character Chinese [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
What the hell's he saying?[CN] 245.456) }{ \fn方正黑体简体\fs15\b1\bord0\shad1\3cH2F2F2F\cH57F6E2 }中国海军 河南号 Legacy (2016)
Please.[CN] 245) }{ \fn方正黑体简体\b1\bord0\shad0\3cH2F2F2F }做完运往哪里 Paradise (2016)
Then take the shot![CN] { \fn方正黑体简体\fs18\b1\bord1\shad1\3cH2F2F2F }美国人在你头顶上 赶紧出去 Desperate Remedies (2016)
All enlisted men and women are to report to regional military offices immediately to become part...[CN] 232.365) }{ \fn方正黑体简体\fs15\b1\bord0\shad1\3cH2F2F2F\cH57F6E2 }伦纳德·伍德堡 密苏里州 Legacy (2016)
So they rush out of hiding, leaving safe zones and quarantines for the promise of protection, of salvation.[CN] { \fn方正黑体简体\fs18\b1\bord1\shad1\3cH2F2F2F }疾控中心 患者毫无察觉他们已经被毒害了 Paradise (2016)
Another?[CN] { \fn方正黑体简体\fs18\b1\bord1\shad1\3cH2F2F2F }我心上的痕跡 她終于不再用毒品麻木自己了 Be Our Guest (2016)
Captain, I can't get the generals on the line...[CN] 232.365) }{ \fn方正黑体简体\fs15\b1\bord0\shad1\3cH2F2F2F\cH57F6E2 }彭德尔顿营地 加利福尼亚州 名单上的男女须立即 前往地区军事办公室报到 Legacy (2016)
Jay, this drug could be our only leverage.[CN] 身上吧 { \fn方正黑体简体\fs18\b1\bord1\shad1\3cH2F2F2F }停火 Desperate Remedies (2016)
Guys don't have a problem banging crazy if crazy is hot enough. Oh, no, she's not crazy.[CN] 200) }{ \fn方正黑体简体\fs18\b1\bord1\shad1\3cH2F2F2F }cum本意有射精的意思 此處同音 200) }為什么女孩子都突然喜歡看小黃書了 why sex books have suddenly become hip with chicks. Control (2016)
It was as if everything she did shot out a pulse of electricity.[CN] 薩莉在互聯網里如魚得水一般 { \fn方正黑体简体\fs18\b1\bord1\shad1\3cH2F2F2F }艾芮斯的主頁 Be Our Guest (2016)
Sir, we picked up the first Chinese Destroyer on passive radar.[CN] 245) }{ \fn方正黑体简体\b1\bord0\shad0\3cH2F2F2F }好 245) }{ \fn方正黑体简体\b1\bord0\shad0\3cH2F2F2F }密切注意 Legacy (2016)
Like the red flu, it arrives silently, infecting everyone it touches.[CN] 245) }{ \fn方正黑体简体\b1\bord0\shad0\3cH2F2F2F }中国制造嘛 Paradise (2016)
So Justin's in Signal Corps training?[CN] { \fn方正黑体简体\fs18\b1\bord1\shad1\3cH2F2F2F }太浩湖 700千米 In a Duffel Bag (2016)
The Russians will be taking the five bunkers in the south.[CN] 巴基斯坦的110个核武 { \fn方正黑体简体\fs18\b1\bord1\shad1\3cH2F2F2F }巴基斯坦核武基地地图 Render Safe (2016)
Suddenly the girl no one wanted became the belle of the ball.[CN] { \fn方正黑体简体\fs18\b1\bord1\shad1\3cH2F2F2F }我恨所有人 有個狂熱的讀者熱烈歡迎她 急切想跟她聯絡 對她每個字都癡迷不已 Be Our Guest (2016)
I'm a fan.[CN] { \fn方正黑体简体\fs18\b1\bord1\shad1\3cH2F2F2F }读取歌曲 Toby or Not Toby (2016)
You're lying again.[CN] { \fn方正黑体简体\fs18\b1\bord1\shad1\3cH2F2F2F }快看这个 希尔 是不是超完美... 快看这个 希尔 Toby or Not Toby (2016)
All teams, Henan's just checked in.[CN] 245) }{ \fn方正黑体简体\b1\bord0\shad0\3cH2F2F2F }都正常 Legacy (2016)
You look unwell, Takehaya.[CN] 245) }{ \fn方正黑体简体\b1\bord0\shad0\3cH2F2F2F }撤 撤 Legacy (2016)
Authorities meanwhile continue to urge residents to consider voluntary relocation, arguing that concentrated...[CN] 162.001) }{ \fn方正黑体简体\fs15\b1\bord0\shad1\3cH2F2F2F\cH57F6E2 }阿肯色州北部 再试一次 Legacy (2016)
We have many children, thanks to God.[CN] { \fn方正黑体简体\fs18\b1\bord1\shad1\3cH2F2F2F }美国汉佰公司 全球纺织业巨头 世界500强企业 Paradise (2016)
So what's being done about it?[CN] { \fn方正黑体简体\fs18\b1\bord1\shad1\3cH2F2F2F }马尔堡病毒扩散预测 可能是由于地点偏远 { \fn方正黑体简体\fs18\b1\bord1\shad1\3cH2F2F2F }尼日利亚 马鲁阿 Desperate Remedies (2016)
Fire Control on the second destroyer just locked onto us.[CN] 距离十分钟 正在接近 { \fn方正黑体简体\fs18\b1\bord1\shad1\3cH2F2F2F }侦测到射击控制 Legacy (2016)
From our caliphate.[CN] 这是天意 这个疾病会清除 { \fn方正黑体简体\fs18\b1\bord1\shad1\3cH2F2F2F }博科圣地声称对马尔堡病毒自杀袭击负责 -我们伊斯兰内部的 Desperate Remedies (2016)
She could say anything, bare her soul.[CN] { \fn方正黑体简体\fs18\b1\bord1\shad1\3cH2F2F2F }你還好嗎 { \fn方正黑体简体\fs18\b1\bord1\shad1\3cH2F2F2F }高興點了嗎 突然間這女孩不想成為舞會上的焦點了 Be Our Guest (2016)
He's asking why Henan isn't responding to land teams.[CN] 245) }{ \fn方正黑体简体\b1\bord0\shad0\3cH2F2F2F }长官 245) }{ \fn方正黑体简体\b1\bord0\shad0\3cH2F2F2F }是美国人 245) }{ \fn方正黑体简体\b1\bord0\shad0\3cH2F2F2F }你不能待在这儿 Legacy (2016)
He just told them to get out.[CN] { \fn方正黑体简体\fs18\b1\bord1\shad1\3cH2F2F2F }喂 你是谁 Desperate Remedies (2016)
He's preparing the crew to be martyrs.[CN] 233.545) }{ \fn方正黑体简体\b1\bord0\shad0\3cH2F2F2F }我们会向你开火 河南号 这是你最后的警告 Legacy (2016)
Yeah, well, don't tell the attorney general that.[CN] { \fn方正黑体简体\fs18\b1\bord1\shad1\3cH2F2F2F }自己人 Desperate Remedies (2016)
SKUNK Alpha, present target position 1-8-0...[CN] 建议海华德号靠近海龙号 保持电磁管制 { \fn方正黑体简体\fs18\b1\bord1\shad1\3cH2F2F2F }海防 Paradise (2016)
Hi, this is Paige Dineen.[CN] { \fn方正黑体简体\fs18\b1\bord1\shad1\3cH2F2F2F }请问需要什么帮助 Toby or Not Toby (2016)
Instead, you and your two hooligan buddies sneak onto my property in the middle of the night and make off with the kind of information that's best kept between us...[CN] 234.001) }{ \fn方正黑体简体\fs15\b1\bord0\shad1\3cH2F2F2F\cH57F6E2 }普莱斯牧场 得克萨斯州 特克萨卡纳 让我捋一下事情经过 Legacy (2016)
Killing track 4-8-7-2-6 with birds.[CN] { \fn方正黑体简体\fs18\b1\bord1\shad1\3cH2F2F2F }海龙号 沙克顿号 海华德号 内森·詹姆斯号 Paradise (2016)
Writing implements aren't allowed in the rooms.[CN] { \fn方正黑体简体\fs18\b1\bord1\shad1\3cH2F2F2F }米尔克莱斯特精神医院 我向你保证 我们已经搜遍了他的房间 Toby or Not Toby (2016)
You okay?[CN] { \fn方正黑体简体\fs18\b1\bord1\shad1\3cH2F2F2F }《殖民地》 第一季 第一集 真倒霉 { \3cH202020 }Damn it. Pilot (2016)
Aah![CN] 你们听到这则消息的时候 军队统治权已经分发至 233.183) }{ \fn方正黑体简体\fs15\b1\bord0\shad1\3cH2F2F2F\cH57F6E2 }卢克空军基地 亚利桑那州 Legacy (2016)
Ready to go with guns. All ships, stop![CN] { \fn方正黑体简体\fs18\b1\bord1\shad1\3cH2F2F2F }台湾海峡 分隔台湾与大陆的台湾海峡 Paradise (2016)
15-minute window starts now.[CN] 245) }{ \fn方正黑体简体\b1\bord0\shad0\3cH2F2F2F }无报道 Legacy (2016)
Chinese Secret Service![CN] { \fn方正黑体简体\fs18\b1\bord1\shad1\3cH2F2F2F }西沙群岛 Paradise (2016)
I'm so sorry.[CN] { \fn方正黑体简体\fs18\b1\bord1\shad1\3cH2F2F2F }禁止进入 两小时以前 我还在给他的父母打电话 让他们快赶过来 因为我不 Desperate Remedies (2016)
If it gets there...[CN] { \fn方正黑体简体\fs18\b1\bord1\shad1\3cH2F2F2F }马鲁阿 之后将从那里经由高速路 和空中渠道散播至更大的中心 Desperate Remedies (2016)
Confirm, land battery trashed.[CN] { \fn方正黑体简体\fs18\b1\bord1\shad1\3cH2F2F2F }海龙号 Paradise (2016)
Two daughters, Aisha and Kim.[CN] { \fn方正黑体简体\fs18\b1\bord1\shad1\3cH2F2F2F }美国国立卫生研究院 马里兰州 贝塞斯达 Desperate Remedies (2016)
Well, I hope she's worth it, 'cause right now, she looks like a scared kid in way over her head to me.[CN] { \fn方正黑体简体\fs18\b1\bord1\shad1\3cH2F2F2F }自己人 Desperate Remedies (2016)
You've got to be kidding me.[CN] { \fn方正黑体简体\fs18\b1\bord1\shad1\3cH2F2F2F }我们要让博科圣地 Desperate Remedies (2016)
Right flank moving forward.[CN] 245) }{ \fn方正黑体简体\b1\bord0\shad0\3cH2F2F2F }都给我趴下 Legacy (2016)
♪ Conquer it to feel you're higher... ♪[CN] { \fn方正黑体简体\fs18\b1\bord1\shad1\3cH2F2F2F }我心上的痕跡 Be Our Guest (2016)
CNO on the bridge![CN] 245) }{ \fn方正黑体简体\b1\bord0\shad0\3cH2F2F2F }我们继续监视 Legacy (2016)
Sure wasn't all me.[CN] { \fn方正黑体简体\fs18\b1\bord1\shad1\3cH2F2F2F }获救女学生与家人团聚 { \3cH202020 }\ Desperate Remedies (2016)
The victims have no idea they've been poisoned.[CN] 245) }{ \fn方正黑体简体\b1\bord0\shad0\3cH2F2F2F }拉姆 Paradise (2016)

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top