ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: 朗, -朗- |
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่ | 朗 | [朗] Meaning: melodious; clear; bright; serene; cheerful On-yomi: ロウ, rou Kun-yomi: ほが.らか, あき.らか, hoga.raka, aki.raka Radical: 月, Decomposition: ⿰ 良 月 Variants: 朗, 朖, Rank: 1374 | 朖 | [朖] Meaning: clear; bright; distinct On-yomi: ロウ, rou Kun-yomi: ほが.らか, あき.らか, hoga.raka, aki.raka Radical: 月 Variants: 朗 | 朗 | [朗] Meaning: clear; bright; distinct Radical: 月, Decomposition: ⿰ 良 月 Variants: 朗, 朖 |
|
| 朗 | [lǎng, ㄌㄤˇ, 朗] clear; bright #6,926 [Add to Longdo] | 伊朗 | [Yī lǎng, ㄧ ㄌㄤˇ, 伊 朗] Iran #1,786 [Add to Longdo] | 明朗 | [míng lǎng, ㄇㄧㄥˊ ㄌㄤˇ, 明 朗] bright; clear; obvious; forthright; open-minded; bright and cheerful #10,310 [Add to Longdo] | 布朗 | [Bù lǎng, ㄅㄨˋ ㄌㄤˇ, 布 朗] Brown (name); Gordon Brown (1951-), UK politician, prime minister from 2007 #10,516 [Add to Longdo] | 开朗 | [kāi lǎng, ㄎㄞ ㄌㄤˇ, 开 朗 / 開 朗] well lit; open and clear; carefree; without worry; optimistic #10,827 [Add to Longdo] | 晴朗 | [qíng lǎng, ㄑㄧㄥˊ ㄌㄤˇ, 晴 朗] sunny and cloudless #16,636 [Add to Longdo] | 朗诵 | [lǎng sòng, ㄌㄤˇ ㄙㄨㄥˋ, 朗 诵 / 朗 誦] read aloud with expression; recite; declaim #18,150 [Add to Longdo] | 硬朗 | [yìng lǎng, ㄧㄥˋ ㄌㄤˇ, 硬 朗] robust; healthy #20,177 [Add to Longdo] | 爽朗 | [shuǎng lǎng, ㄕㄨㄤˇ ㄌㄤˇ, 爽 朗] clear and bright (of weather and personality) #21,597 [Add to Longdo] | 朗读 | [lǎng dú, ㄌㄤˇ ㄉㄨˊ, 朗 读 / 朗 讀] read aloud; read loudly and clearly #22,938 [Add to Longdo] | 豁然开朗 | [huò rán kāi lǎng, ㄏㄨㄛˋ ㄖㄢˊ ㄎㄞ ㄌㄤˇ, 豁 然 开 朗 / 豁 然 開 朗] suddenly see the light; be suddenly enlightened; open and clear; suddenly become extensive #25,940 [Add to Longdo] | 阿姆斯特朗 | [Ā mǔ sī tè lǎng, ㄚ ㄇㄨˇ ㄙ ㄊㄜˋ ㄌㄤˇ, 阿 姆 斯 特 朗] surname Armstrong #35,535 [Add to Longdo] | 珠穆朗玛峰 | [Zhū mù lǎng mǎ fēng, ㄓㄨ ㄇㄨˋ ㄌㄤˇ ㄇㄚˇ ㄈㄥ, 珠 穆 朗 玛 峰 / 珠 穆 朗 瑪 峰] Mt Chomolungma or Qomolangma (Tibetan); Mt Everest; Nepalese: Sagarmatha #36,584 [Add to Longdo] | 克朗 | [kè lǎng, ㄎㄜˋ ㄌㄤˇ, 克 朗] Krone (currency of Norway, Denmark, Iceland and Sweden) #44,762 [Add to Longdo] | 清朗 | [qīng lǎng, ㄑㄧㄥ ㄌㄤˇ, 清 朗] clear and bright; unclouded; clear and sonorous (voice); clear and lively (narrative) #50,325 [Add to Longdo] | 森喜朗 | [Sēn Xǐ lǎng, ㄙㄣ ㄒㄧˇ ㄌㄤˇ, 森 喜 朗] MORI Yoshirō (1937-), Japanese rugby player and politician, prime minister 2000-2001, famous for numerous gaffes #56,865 [Add to Longdo] | 密特朗 | [mì tè lǎng, ㄇㄧˋ ㄊㄜˋ ㄌㄤˇ, 密 特 朗] mitterrand #59,168 [Add to Longdo] | 米开朗基罗 | [Mǐ kāi lǎng jī luó, ㄇㄧˇ ㄎㄞ ㄌㄤˇ ㄐㄧ ㄌㄨㄛˊ, 米 开 朗 基 罗 / 米 開 朗 基 羅] Michelangelo #76,685 [Add to Longdo] | 沙朗 | [shā lǎng, ㄕㄚ ㄌㄤˇ, 沙 朗] sirloin (loan word) #94,426 [Add to Longdo] | 白朗 | [Bái lǎng, ㄅㄞˊ ㄌㄤˇ, 白 朗] (N) Bailang (place in Tibet) #105,467 [Add to Longdo] | 普朗克 | [Pǔ lǎng kè, ㄆㄨˇ ㄌㄤˇ ㄎㄜˋ, 普 朗 克] Max Planck (1858-1947), German physicist #109,644 [Add to Longdo] | 布朗大学 | [Bù lǎng dà xué, ㄅㄨˋ ㄌㄤˇ ㄉㄚˋ ㄒㄩㄝˊ, 布 朗 大 学 / 布 朗 大 學] Brown University, Providence, Rhode Island #151,567 [Add to Longdo] | 拉格朗日 | [Lā gé lǎng rì, ㄌㄚ ㄍㄜˊ ㄌㄤˇ ㄖˋ, 拉 格 朗 日] Lagrange (name); Joseph-Louis Lagrange (1735-1813), French mathematician and physicist #153,086 [Add to Longdo] | 朗县 | [Lǎng xiàn, ㄌㄤˇ ㄒㄧㄢˋ, 朗 县 / 朗 縣] Lang county in Tibet #156,868 [Add to Longdo] | 布朗克斯 | [Bù lǎng kè sī, ㄅㄨˋ ㄌㄤˇ ㄎㄜˋ ㄙ, 布 朗 克 斯] The Bronx, borough of New York City; Bronx County (coextensive with The Bronx); also written 布朗士 #259,852 [Add to Longdo] | 布朗士 | [Bù lǎng shì, ㄅㄨˋ ㄌㄤˇ ㄕˋ, 布 朗 士] The Bronx, borough of New York City; Bronx County (coextensive with The Bronx); also written 布朗克斯 #600,083 [Add to Longdo] | 丹布朗 | [Dān Bù lǎng, ㄉㄢ ㄅㄨˋ ㄌㄤˇ, 丹 布 朗] Dan Brown (American novelist) #638,970 [Add to Longdo] | 达朗贝尔 | [Dá lǎng bèi ěr, ㄉㄚˊ ㄌㄤˇ ㄅㄟˋ ㄦˇ, 达 朗 贝 尔 / 達 朗 貝 爾] D'Alembert (1717-1783), French mathematician #656,873 [Add to Longdo] | 佛朗哥 | [Fó lǎng gē, ㄈㄛˊ ㄌㄤˇ ㄍㄜ, 佛 朗 哥] Franco (name); Generalissimo Francisco Franco Bahamonde (1892-1975), Spanish dictator and head of state 1939-1975 [Add to Longdo] | 元朗 | [Yuán Lǎng, ㄩㄢˊ ㄌㄤˇ, 元 朗] Yuen Long town in northwest New Territories, Hong Kong [Add to Longdo] | 元朗市 | [Yuán Lǎng shì, ㄩㄢˊ ㄌㄤˇ ㄕˋ, 元 朗 市] Yuen Long town, Hong Kong Island [Add to Longdo] | 埃尔朗根 | [Āi ěr lǎng gēn, ㄞ ㄦˇ ㄌㄤˇ ㄍㄣ, 埃 尔 朗 根 / 埃 爾 朗 根] Erlangen (town in Bavaria) [Add to Longdo] | 埃尔朗根纲领 | [Āi ěr lǎng gēn gāng lǐng, ㄞ ㄦˇ ㄌㄤˇ ㄍㄣ ㄍㄤ ㄌㄧㄥˇ, 埃 尔 朗 根 纲 领 / 埃 爾 朗 根 綱 領] Felix Klein's Erlangen program (1872) on geometry and group theory) [Add to Longdo] | 布朗克士 | [Bù lǎng kè shì, ㄅㄨˋ ㄌㄤˇ ㄎㄜˋ ㄕˋ, 布 朗 克 士] The Bronx, borough of New York City [Add to Longdo] | 布朗运动 | [bù lǎng yùn dòng, ㄅㄨˋ ㄌㄤˇ ㄩㄣˋ ㄉㄨㄥˋ, 布 朗 运 动 / 布 朗 運 動] Brownian motion [Add to Longdo] | 普朗克常数 | [Pǔ lǎng kè cháng shù, ㄆㄨˇ ㄌㄤˇ ㄎㄜˋ ㄔㄤˊ ㄕㄨˋ, 普 朗 克 常 数 / 普 朗 克 常 數] Planck's constant h, approximately equal to 6.626 x 10^-34 Joule.seconds or 4.135 x 10^-15 Electron volt.seconds [Add to Longdo] | 沙朗牛排 | [shā lǎng niú pái, ㄕㄚ ㄌㄤˇ ㄋㄧㄡˊ ㄆㄞˊ, 沙 朗 牛 排] sirloin steak [Add to Longdo] | 雷朗 | [Léi lǎng, ㄌㄟˊ ㄌㄤˇ, 雷 朗] Luilang, one of the indigenous peoples of Taiwan [Add to Longdo] | 雷朗族 | [Léi lǎng zú, ㄌㄟˊ ㄌㄤˇ ㄗㄨˊ, 雷 朗 族] Luilang, one of the indigenous peoples of Taiwan [Add to Longdo] | 马克斯・普朗克 | [Mǎ kè sī· pǔ lǎng kè, ㄇㄚˇ ㄎㄜˋ ㄙ· ㄆㄨˇ ㄌㄤˇ ㄎㄜˋ, 马 克 斯 ・ 普 朗 克 / 馬 克 斯 ・ 普 朗 克] Max Planck (1858-1947), German physicist who first postulated quantization of energy [Add to Longdo] |
| 朗読 | [ろうどく, roudoku] (n, vs) (See 音読・1) reading aloud; recitation; (P) #6,655 [Add to Longdo] | 音吐朗朗;音吐朗々 | [おんとろうろう, ontorourou] (adj-t, adv-to) in a clear voice [Add to Longdo] | 晃朗 | [こうろう, kourou] (adj-t, adv-to) bright and brilliant [Add to Longdo] | 晴朗 | [せいろう, seirou] (adj-na, n) clear; fair; fine; serene [Add to Longdo] | 不明朗 | [ふめいろう, fumeirou] (adj-na, n) (1) gloominess; gloom; (2) questionable; unfair; underhand [Add to Longdo] | 明朗 | [めいろう, meirou] (adj-na) bright; clear; cheerful; (P) [Add to Longdo] | 明朗会計 | [めいろうかいけい, meiroukaikei] (n) clear accounting; honest accounting (billing); transparent billing practices (in restaurant and bar charges, etc.) [Add to Longdo] | 明朗快活 | [めいろうかいかつ, meiroukaikatsu] (n, adj-na) cheerful and openhearted [Add to Longdo] | 明朗闊達 | [めいろうかったつ, meiroukattatsu] (adj-na) upbeat and freehearted; cheerful and magnanimous [Add to Longdo] | 融朗 | [ゆうろう, yuurou] (n) brightness; clearness [Add to Longdo] | 朗々;朗朗 | [ろうろう, rourou] (adj-t, adv-to) clear; sonorous; full-sounding; resonant; bright [Add to Longdo] | 朗らか | [ほがらか, hogaraka] (adj-na, n) brightness; cheerfulness; melodious; (P) [Add to Longdo] | 朗らかに笑う | [ほがらかにわらう, hogarakaniwarau] (exp, v5u) to smile brightly; to laugh merrily [Add to Longdo] | 朗詠 | [ろうえい, rouei] (n, vs) recitation (of Japanese or Chinese poem); (P) [Add to Longdo] | 朗吟 | [ろうぎん, rougin] (n, vs) recitation; singing [Add to Longdo] | 朗唱;朗誦 | [ろうしょう, roushou] (n, vs) recitation; chant [Add to Longdo] | 朗読CD | [ろうどくシーディー, roudoku shi-dei-] (n) audiobook on a CDROM [Add to Longdo] | 朗読会 | [ろうどくかい, roudokukai] (n) recital; recitation; public reading [Add to Longdo] | 朗報 | [ろうほう, rouhou] (n) good news; (P) [Add to Longdo] |
| | Blanchard? | [CN] - 布朗查德? The Black Dahlia (2006) | And would read it to you. This is my Eiffel Tower, This is my Rachmaninoff's Third. | [JP] 朗読してくれるだろう これが我がエッフェル塔、ラフマリノスの3番 Iron Man 2 (2010) | It was his dad's. François Beck. | [CN] 枪是他爸爸弗朗西斯. Tell No One (2006) | Losing the first Bleichert-Blanchard fight got me local celebrity Warrants and close to nine grand in cash. | [CN] 虽然输掉第一次布雷切特 -布朗查德之战 但是我却得到名声,加入了行动组 The Black Dahlia (2006) | Well, I rang up the publisher and said I heard her speak wanted to drop off a letter saying how interesting it was. | [JP] 出版社に電話して 朗読を聞いたから... ...ファンレターを出したい って言ったんだ Hereafter (2010) | Got us a Missouri boy. Fast and tough on defense - a kid named Armstrong. | [CN] 还有个从密苏里州来的 防守时又快又狠 名叫阿姆斯特朗 Glory Road (2006) | I knocked next door. Some big Russian lump come out and coated me off. | [JP] 隣に聞いてみた でかいロシア野朗が 出てきて追っ払われた Wild Bill (2011) | Good call, Boomer. | [JP] 朗報だ ブーマー Water (2004) | Blanchard, behind you! | [CN] 布朗查德,小心身后! The Black Dahlia (2006) | Blanchard knew the white guy, I guess. | [CN] 我想布朗查德认识那白人 The Black Dahlia (2006) | Good. Fuck you. | [JP] そう クソ野朗 Planet Terror (2007) | I came to talk to you about Lee Blanchard. | [CN] 我来这里想谈谈李 布朗查德 The Black Dahlia (2006) | Where the hell's Blanchard? | [CN] 布朗查德又在那里? The Black Dahlia (2006) | Like nothing. He look like arsehole. | [JP] 別に ただのクソ野朗だ Wild Bill (2011) | Asshole. How did you mess up the carpet? | [JP] バカ野朗 ミスりやがって Inception (2010) | JoJo's having a big night, so I'm making a change. Armstrong, you're in for Worsley. | [CN] 乔乔今晚表现太好 我得做些调整 阿姆斯特朗你上场换下沃尔斯利 Glory Road (2006) | Alh, he was causin' a ruckus over at Skipp's place, so I cuffed him, and the son of a bitch bit my goddamn finger off. | [JP] スキップの所で騒動を 起こしてたから手錠をかけた そして あの野朗に 指を食いちぎられた Planet Terror (2007) | Armstrong down low. | [CN] 阿姆斯特朗插到篮下 Glory Road (2006) | Blanchard's the hero here. | [CN] 布朗查德是这里的英雄 The Black Dahlia (2006) | Let me go, you son of a bitch! | [JP] 許してくれ この野朗! Planet Terror (2007) | I just got off the phone with hank Cole. | [JP] 朗報だ さっき電話が来たんだ 金曜に活躍したら━ A Cinderella Story (2004) | At forward, from Eagleville, Missouri, Jerry Armstrong! | [CN] 前锋是来自密苏里州的特里阿姆斯特朗 Glory Road (2006) | He's got Blanchard, 2-1. | [CN] 布朗查德胜 The Black Dahlia (2006) | Got another little skank up the duff now, have you, you dirty bastard? | [JP] 役立たずの上で尻軽女を捕まえた くそったれ野朗? Wild Bill (2011) | Jerry Armstrong, Eagleville, Missouri. All-State, 19 boards a game. | [CN] 特里阿姆斯特朗 密苏里州人 我是州明星队队员 场均19个篮板 Glory Road (2006) | Lee Blanchard's here. Did you know that? | [CN] - 李·布朗查德在这里,你知道吗? The Black Dahlia (2006) | - Asshole! Hey man, why don't you try... | [JP] - バカ野朗、何やってるんだ Inception (2010) | Tool. | [JP] チンコ野朗 Planet Terror (2007) | A regular attraction at the Hollywood Legion Stadium. | [CN] 好莱坞军人体育馆的名人李・布朗查德 The Black Dahlia (2006) | Blanchard? | [CN] 布朗查德? The Black Dahlia (2006) | Mr. plornish, with a modest disavowal of his merits opened the room door for her readmission and followed her in with such an exceedingly bald presence of not having been out at all that her father might have observed it without being very suspicious. | [JP] 『デレク・ジャコビ朗読会』 ."ドアを開けて 再び彼女を招くのを... 彼女の父親は... Hereafter (2010) | It's your choice, Harry Flournoy. It's your choice, Jerry Armstrong. | [CN] 主动权在你这边 哈瑞佛罗内 也在你这边 特里阿姆斯特朗 Glory Road (2006) | Well, you tell that sumbitch, he thinks he's gonna come over here and get my recippes... well, I got a double-barreled answer to his query right inside. | [JP] くそ野朗に言ってくれ ここに来て俺様の レシピーを盗む気か... 何か質問があるなら 散弾銃でお答えするぜ Planet Terror (2007) | Get out there and book him, 'cause I'll fuckin' kill him if I have to do it. | [JP] 捕まえて ぶち込んでやる 野朗を殺す 殺してやる Planet Terror (2007) | Armstrong's wide open. Flournoy looks down there. Will not pass the ball. | [CN] 阿姆斯特朗无人盯防 佛罗内看到了他 但没传球 Glory Road (2006) | Okay, we'll have three rum samplers and a mojito. | [CN] 好吧,我们有三个朗姆酒采样器 和莫吉托。 Open Window (2006) | Motherfucker. | [JP] くそ野朗 Planet Terror (2007) | Franoise! | [CN] 佛朗斯法! Perfume: The Story of a Murderer (2006) | My wife grew up on Rue Langlois. | [CN] 我妻子是在茹. 朗罗斯长大的 Tell No One (2006) | Who is Juliette Langlois? | [CN] 朱丽叶. 朗罗斯是谁? Tell No One (2006) | I thought not. If it were, there'd be rum. | [CN] 我想也不是,不然就会有朗姆酒了 Pirates of the Caribbean: Dead Man's Chest (2006) | "Hello, I'm Juliette Langlois, I booked a room..." | [CN] "你好,我叫朱丽叶. 朗罗斯 我预定了一个房间..." Tell No One (2006) | "Dear Mary Beth. Good news. Overheard the captain say they had a good dive last night. | [JP] 親愛なるメアリー・ベスへ 朗報だ 捜査に進展が Chimera (2007) | - You lying bastard! | [JP] 嘘吐き野朗め The Devil's Rock (2011) | Waitress down at Dairy Queen's tougher than you are. | [CN] 戴瑞女皇餐厅的服务生都比你硬朗 Glory Road (2006) | Why is the rum always gone? | [CN] 怎么朗姆酒总是喝光? Pirates of the Caribbean: Dead Man's Chest (2006) | Geezer's a top-class nut job! | [JP] トップクラスのキチガイ野朗だ Wild Bill (2011) | She told me that a policeman named Lee Blanchard came by the house asking questions about you and Elizabeth Short. | [CN] 她告诉我一名名叫李·布朗查德去过你家 问了关于你和伊丽莎白·肖特的事情 The Black Dahlia (2006) | The shining sun of his radiant features streams out through the clouds that frame it! | [JP] 輝く太陽の朗らかな姿が... 波立つ雲をすかして光る Siegfried (1980) | Does the name Juliette Langlois mean anything to you? | [CN] 朱丽叶. 朗罗斯这名字 对你有什么特殊意义吗? Tell No One (2006) |
| 明朗 | [めいろう, meirou] -klar, -hell, -heiter [Add to Longdo] | 朗らか | [ほがらか, hogaraka] -heiter, -klar, -hell [Add to Longdo] | 朗報 | [ろうほう, rouhou] gute_Nachricht [Add to Longdo] | 朗朗 | [ろうろう, rourou] klingend, hellklingend, wohltoenend [Add to Longdo] | 朗詠 | [ろうえい, rouei] (japanisches_Gedicht) rezitieren, (chinesisches_Gedicht) rezitieren [Add to Longdo] | 朗読 | [ろうどく, roudoku] vorlesen, ablesen, vortragen, rezitieren [Add to Longdo] |
|
เพิ่มคำศัพท์
ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ
Are you satisfied with the result?
Discussions | | |