ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

*持ち*

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: 持ち, -持ち-
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


Japanese-Thai: Longdo Dictionary (UNAPPROVED version -- use with care )  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
持ち[かねもち, kanemochi] (n) คนรวย, ร่ำรวย
持ち[きもち, kimochi] น้ำใจเล็กๆน้อยๆ

Japanese-Thai-English: Saikam Dictionary
持ち込む[もちこむ, mochikomu] TH: นำเข้ามา  EN: to lodge (vt)
持ち込む[もちこむ, mochikomu] TH: พกติดตัวเข้าไป(ในร้าน)  EN: to take something into ..
持ち出す[もちだす, mochidasu] TH: เอาออกไป  EN: to take out

Japanese-English: EDICT Dictionary
持ち[もち, mochi] (n, n-suf) (1) hold; charge; keep possession; in charge; (2) wear; durability; life; draw; (suf) (3) usage; (P) #1,724 [Add to Longdo]
持ち主(P);持主[もちぬし, mochinushi] (n) owner; proprietor; (P) #2,653 [Add to Longdo]
持ち(P);気持[きもち, kimochi] (n) feeling; sensation; mood; (P) #3,879 [Add to Longdo]
持ち込み(P);持込み[もちこみ, mochikomi] (n) bring-your-own (e.g. food and drink); carry-on (e.g. luggage); (P) #8,101 [Add to Longdo]
持ち出し(P);持出し;持出(io)[もちだし, mochidashi] (n) an item carried out; provide money (oneself); (P) #13,320 [Add to Longdo]
持ち(P);手持[てもち, temochi] (n) holdings; goods on hand; (P) #15,723 [Add to Longdo]
持ち合わせ;持ち合せ;持合わせ;持合せ[もちあわせ, mochiawase] (n) (1) things on hand; things in stock; (2) money on hand; money in one's wallet; (adj-no) (3) on hand; in stock #16,449 [Add to Longdo]
持ち込む(P);持込む[もちこむ, mochikomu] (v5m, vt) to lodge; to take something into ...; to bring in; (P) #18,545 [Add to Longdo]
持ち(P);金持;銀持[かねもち, kanemochi] (n) rich person; (P) #19,471 [Add to Longdo]
いい気持ち;いい気持[いいきもち, iikimochi] (n, adj-no) good feeling [Add to Longdo]
お金持ち[おかねもち, okanemochi] (n) (See 金持ち) rich person [Add to Longdo]
この先の心持ち[このさきのこころもち, konosakinokokoromochi] (exp) feelings from this point on [Add to Longdo]
縁の下の力持ち[えんのしたのちからもち, ennoshitanochikaramochi] (n) unsung hero; person who does a thankless task [Add to Longdo]
持ち[おかもち, okamochi] (n) wooden carrying box [Add to Longdo]
持ち[いえもち, iemochi] (n) homeowner; head of a household [Add to Longdo]
家族持ち[かぞくもち, kazokumochi] (n) person with a family; family man [Add to Longdo]
持ち;火保ち[ひもち, himochi] (n) fire-holding qualities; length of time a fire burns [Add to Longdo]
会社持ち[かいしゃもち, kaishamochi] (n) at company's expense [Add to Longdo]
掛け持ち;掛持ち;かけ持ち[かけもち, kakemochi] (n, vs) holding two or more positions concurrently [Add to Longdo]
持ち;鞄持;かばん持ち[かばんもち, kabanmochi] (n) (1) private secretary; (2) (derog) flunky; someone who is always following around someone of high rank; (3) someone who carries a bag for someone; luggage carrier; carrying a bag [Add to Longdo]
株の持ち合い[かぶのもちあい, kabunomochiai] (n) crossholding [Add to Longdo]
持ち[まるもち, marumochi] (n) moneyed man [Add to Longdo]
機内持ち込み[きないもちこみ, kinaimochikomi] (adj-no) (of luggage, etc.) able to be taken into the cabin of the aircraft; carry-on [Add to Longdo]
気の持ちよう[きのもちよう, kinomochiyou] (exp) one's frame of mind; way one looks at things [Add to Longdo]
気は持ち[きはもちよう, kihamochiyou] (exp) (id) Everything depends on how you look at it [Add to Longdo]
持ちいい;気持ちよい;気持ち良い[きもちいい(気持ちいい;気持ち良い);きもちよい(気持ちよい;気持ち良い), kimochiii ( kimochi ii ; kimochiyoi ); kimochiyoi ( kimochi yoi ; kimochiyoi )] (exp, adj-i) (ant [Add to Longdo]
持ち悪い[きもちわるい, kimochiwarui] (adj-i) bad feeling; feeling bad; disagreeable; unpleasant; revolting; gross; disgusting [Add to Longdo]
兇状持ち;凶状持ち[きょうじょうもち, kyoujoumochi] (n) a criminal [Add to Longdo]
共同持ち株会社[きょうどうもちかぶがいしゃ, kyoudoumochikabugaisha] (n) joint holding company [Add to Longdo]
金銀は回り持ち[きんぎんはまわりもち, kinginhamawarimochi] (exp) (id) Money is round and rolls away [Add to Longdo]
軽い気持ち[かるいきもち, karuikimochi] (exp) casual; doing something without taking it too seriously [Add to Longdo]
嫌な気持;厭な気持ち[いやなきもち, iyanakimochi] (n) unpleasant feeling [Add to Longdo]
此方持ち[こちらもち, kochiramochi] (exp) (id) It's on me [Add to Longdo]
持ち[ざもち, zamochi] (n) entertaining guests [Add to Longdo]
妻子持ち[さいしもち, saishimochi] (n) man with wife and kids [Add to Longdo]
持ち[かさもち, kasamochi] (n) umbrella carrier [Add to Longdo]
持ち;子持[こもち, komochi] (n) (1) parenthood; parent or someone with children on the way (esp. an expecting mother); (2) (of a fish) containing roe (eggs) [Add to Longdo]
持ち甘藍[こもちかんらん, komochikanran] (n) (See 芽キャベツ) Brussels sprouts [Add to Longdo]
持ちがいい;持ちが良い;持ちがよい[もちがいい(持ちがいい;持ちが良い);もちがよい(持ちが良い;持ちがよい), mochigaii ( mochi gaii ; mochi ga yoi ); mochigayoi ( mochi ga yoi ; mochi gayoi )] (exp, adj-i) (See 持ちのいい) wear well; keep long; last long [Add to Longdo]
持ちつ持たれつ[もちつもたれつ, mochitsumotaretsu] (exp, n) give-and-take [Add to Longdo]
持ちのいい;持ちの良い;持ちのよい[もちのいい(持ちのいい;持ちの良い);もちのよい(持ちの良い;持ちのよい), mochinoii ( mochi noii ; mochi no yoi ); mochinoyoi ( mochi no yoi ; mochi noyoi )] (adj-i) (See 持ちがいい) long lasting [Add to Longdo]
持ちも提げもならない[もちもさげもならない, mochimosagemonaranai] (exp, adj-i) (obsc) no way at all to deal with [Add to Longdo]
持ちも提げもならぬ[もちもさげもならぬ, mochimosagemonaranu] (exp) (obsc) having no way to deal with something [Add to Longdo]
持ちネタ[もちネタ, mochi neta] (n) trademark gag or routine [Add to Longdo]
持ち運び;持運び[もちはこび, mochihakobi] (n) carrying [Add to Longdo]
持ち運ぶ;持運ぶ[もちはこぶ, mochihakobu] (v5b, vt) to carry; to bring (to a place) [Add to Longdo]
持ち越し;持越し[もちこし, mochikoshi] (n, vs) (1) (col) (See 持ち越す) work, items, etc. carried over from earlier; (2) hangover; what you ate the day before (and is still being digested) [Add to Longdo]
持ち越す[もちこす, mochikosu] (v5s, vt) (See 持ち越し) to carry over; to carry forward; to keep (for later); to defer; (P) [Add to Longdo]
持ち家(P);持家[もちいえ, mochiie] (n) one's (own) house; (P) [Add to Longdo]
持ち[もちうた, mochiuta] (n) one's (song) repertoire [Add to Longdo]

Tanaka JP-EN Corpus w/ local updates (ตัวอย่างประโยค)
"I understand how you feel, Hiroshi," says Mike.「博、君の気持ちは分かるよ」とマイクが言います。 [ M ]
During the Depression in the 1930's, many wealthy people lost everything in the stock market crash.1930年代の恐慌の間、多くの金持ちが株式市場の崩壊で全てを失った。
Do you have any ones?1ドル札をお持ちですか。
Do you have any quarters?25セント硬貨をお持ちですか。
I have little more than 5 dollars.5ドルぐらいしか持ち合わせがない。
Do you have a five-pound note?5ポンド紙幣をお持ちですか。
As it happens, I have no money with me now.あいにく今金の持ち合わせが無い。
I don't happen to have your application on hand at the moment.あいにく私はあなたの申込書を今持ち合わせていない。
It makes no difference to me whether you are rich or poor.あなたが金持ちでも貧乏でも、私にとっては同じ事です。
I hear you're very rich.あなたは大金持ちと評判です。
I was interested in your remark.あなたのおっしゃった事に興味を持ちました。
Shall I carry your bag?あなたの鞄をお持ちしましょうか。
I know exactly how you feel.あなたの気持ちがよく分かる。
Even your faults do not lessen my respect for you, and in friendship this is what counts.あなたの欠点でさえも私のあなたに対する尊敬の気持ちを減じはしないし、友情においてはこれが大切なことです。
Do you have a recent photo of yourself?あなたの最近の写真をお持ちですか。
How much money do you have with you?あなたはいくら持ち合わせがありますか。
Can you pick it up?あなたはそれを持ち上げられるかい。
You are very rich.あなたはとても金持ちですね。
You are richer than I am because your pay is double my pay.あなたは給料が私の2倍なので、私よりもお金持ちです。
You should not trifle with his feelings.あなたは彼の気持ちを弄んではいけない。
You must have known what she meant.あなたは彼女の気持ちがわかっていたに違いない。
It is a pity that a man of your ability should remain unknown to the world.あなたほどの才能の持ち主が世間に知られずにいるのは惜しいことです。
Annie would eat uneasily.アニーは不安な気持ちで食事をしたものだ。
The owner of that building is living on the 5th floor of this building.あのビルの持ち主はこのビルの5階に住んでいる。
He says he's related to that rich family.あの金持ち一家と親戚だと彼は言っている。
The children thought that their parents were made of money.あの子供達は両親が大金持ちだと思っていた。
If he had taken my advice then, he would be a rich man now.あの時彼が私の忠告に従っていたら、今は金持ちだろうに。
That car is the best deal for your money.あの車は君の手持ちのお金で得られる最高のものだな。 [ M ]
I wanted to show them my appreciation.あの人たちに私の感謝の気持ちを表したかった。
I'm not about to ask him.あの人に頼む気持ちはありません。
I don't feel well after drinking that water.あの水を飲むと気持ちが悪い。
That lady appears rich.あの婦人はお金持ちのようだ。
A certain door to door salesman made a fool of a trusting old lady and went off with a lot of her money.ある戸別訪問のセールスマンがお人好しの老婦人を馬鹿にして大金を持ち逃げした。
For all his wealth, he is not happy.あれほど金を持ちながら彼は幸福でない。
Together with Britain, France may ban imports of waste from Germany.イギリスに加えて、フランスもドイツからの廃棄物の持ち込みを禁止しそうだ。
No amount of money will change his mind.いくら金を積んでも彼の気持ちは変わらないでしょう。
We must always consider the feelings of others.いつも自分以外の人の気持ちを思いやらなくてはならない。
The bad smell sickened me.いやな匂いで私気持ち悪くなった。
Excuse me but, would you kindly lift that box for me?おそれいりますが、この箱を持ち上げていただけますか。
The old lady believes him rich.おばあさんは彼が金持ちだと信じている。
My aunt is none the happier for her great wealth.叔母は非常なお金持ちだからといって、それだけ幸せというわけではない。
Shall I carry your baggage?お荷物をお持ちしましょうか。
Don't forget to take your umbrella when you leave.お帰りのさいには傘をお持ちになるのを忘れないでください。
I know how you feel.お気持ちはよく理解できます。
Do you have any money with you?お金の持ちあわせがありますか。
If you have any money with you, please lend me some.お金の持ち合わせがあったら、どうぞ少し貸してください。
I have no money about me.お金の持ち合わせがない。
Do you have much money with you?お金の持ち合わせは多いですか。
If you have any money, please lend me some.お金をお持ちでしたら、ちょっとかしてください。
The rich are not always happy.お金持ちは必ずしも幸福とはかぎらない。

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Had a bureau dresser down there and everything.[JP] 家具まで持ち込んでな Chinatown (1974)
Hold together.[JP] 持ちこたえろよ Star Wars: A New Hope (1977)
His name is Darcy and he has a mighty fortune and a great estate in Derbyshire.[JP] ダーシーさんといって 大富豪なの ダービシアに 地所をお持ちだとか Pride and Prejudice (1995)
TK-421, why aren't you at your post?[JP] TK -421 なぜ持ち場を離れた? Star Wars: A New Hope (1977)
You said last night, nothing that belongs to you ever gets damaged.[JP] 夕べの話じゃ 自分の持ち物に 傷はつけないと Rough Night in Jericho (1967)
To your stations![JP] 持ち場に着け Star Wars: A New Hope (1977)
I don't know what's the matter with me. I don't feel very well.[JP] どうしたんだろう 何だか気持ち悪い You're in Love, Charlie Brown (1967)
I can't abide those Jawas. Disgusting creatures![JP] ジャワは我慢なりません 気持ちの悪い生き物です Star Wars: A New Hope (1977)
Words are flaccid.[JP] 持ちの半分も 表せないから The Mirror (1975)
in case I get a lot of valentines I want to have something to carry them in.[JP] そのカバンは? たくさんもらったら これに入れて持ち帰る Be My Valentine, Charlie Brown (1975)
He claims to be the property... of an Obi-Wan Kenobi.[JP] オビ=ワン・ケノービの 持ち物だと言うんだ Star Wars: A New Hope (1977)
He says he belongs to someone called Obi-Wan Kenobi.[JP] オビ=ワン・ケノービの 持ち物なんだって Star Wars: A New Hope (1977)
Do you know that...?[JP] その気持ち わかる? Rough Night in Jericho (1967)
You must think I'm pretty sick or something.[JP] 持ち悪い奴だと 思ってるんだろう Taxi Driver (1976)
You know how I feel about you.[JP] 俺の気持ち 分かるよな? Taxi Driver (1976)
Hollis Mulwray made this city, and he made me a fortune.[JP] ホリス・モウレーが この街を建設し 私を金持ちにした Chinatown (1974)
She's all right. Things that belong to me never get damaged.[JP] 彼女は無事だ おれの 持ち物に傷はつけん Rough Night in Jericho (1967)
You're only as healthy as you feel.[JP] 健康なんて気の持ちようだ Taxi Driver (1976)
Well, it's very comfortable just to drift here.[JP] 持ちいいから The Graduate (1967)
Mm-hmm. Rich, powerful.[JP] 持ちで権力者だ Star Wars: A New Hope (1977)
The droids belong to her. She's the one in the message.[JP] ドロイドは彼女の持ち物なんだ メッセージの人だよ Star Wars: A New Hope (1977)
He owned it.[JP] 持ち Chinatown (1974)
Of course you have my deepest sympathy.[JP] 気を強くお持ちください Chinatown (1974)
Only a jackass would carry that cannon in the streets like that.[JP] マグナムをそのまま 持ち歩くのはよくない Taxi Driver (1976)
How much you got in your bank, Dolan?[JP] 持ちはいくらだ ドーラン? Rough Night in Jericho (1967)
She's rich.[JP] 彼女は金持ちだぞ Star Wars: A New Hope (1977)
That'll show her how I feel about her.[JP] 僕の気持ちが伝わるように Be My Valentine, Charlie Brown (1975)
If I was like him, rich, important plenty to eat real bourbon and a girl like you you wouldn't see me in church.[JP] おれが もし― 金持ちの重要人物で 食料にも恵まれ― バーボンや君のような 女がいれば― Soylent Green (1973)
Did you know you were a wealthy woman?[JP] 貴女は大金持ちですよ まさか Chinatown (1974)
I know how they feel.[JP] 彼らの気持ちも分かる Straw Dogs (1971)
Vamos! Arriba![JP] 持ち上げろ! Sorcerer (1977)
Lieutenant, I am rich. I am Noah Cross.[JP] 警部補さん 確かにわしは 金持ちのノア・クロスだ Chinatown (1974)
You don't care anything about Charlie Brown.[JP] 彼の気持ちは無視か? Be My Valentine, Charlie Brown (1975)
Where, when, how had this little Countess, reared in silk and velvet by a French governess, ever managed to absorb, with only the air she breathed, this manner that was so typically Russian?[JP] フランス移民を 家庭教師に持ち 絹のドレスで育った彼女が このロシアの空気を 吸いながら War and Peace, Part II: Natasha Rostova (1966)
Argh! Rich?[JP] 持ちだと? Star Wars: A New Hope (1977)
- We can't send anything out yet.[JP] なにも持ち出せない! -わからないのか The Crazies (1973)
I wonder if he'd be as handsome if he weren't so rich.[JP] それはお金持ちだからよ Pride and Prejudice (1995)
And now you have the nerve to come around one day later and offer him a used valentine just to ease your conscience.[JP] 罪悪感を持ちたくなくて 自分に来たのを渡そうなんて 勝手すぎる Be My Valentine, Charlie Brown (1975)
You're only as healthy as you feel.[JP] 健康なんて... ... しょせん... ... 気持ちの... Taxi Driver (1976)
Complicated food, for privileged people.[JP] 一握りの金持ちだけの、複雑な料理など! The Wing or The Thigh? (1976)
We're six days from Rivendell![JP] 裂け谷へは六日もかかる それまで持ちません! The Lord of the Rings: The Fellowship of the Ring (2001)
I'm only a droid... and not very knowledgeable about such things... not on this planet, anyway.[JP] ただのドロイドで そんな力は 持ち合わせておりません この星のことも知りませんし Star Wars: A New Hope (1977)
He's rich, do you understand?[JP] 彼は金持ちだ だから Chinatown (1974)
- I'll get your coat.[JP] - コートをお持ちします Straw Dogs (1971)
Now and then Pierre recalled what he had been told of soldiers under fire in ambuscade when they have nothing to do, how they try hard to find occupation so as to bear their danger more easily.[JP] 戦場の兵士は 手持ちぶさたになると 恐怖に耐えられす 懸命に仕事を探すという War and Peace, Part II: Natasha Rostova (1966)
Could you please do it yourself? - I'll get it.[JP] ご自分でお持ちいただけますか ー そうしよう The Wing or The Thigh? (1976)
- She'll pay it.[JP] 彼女持ち Rough Night in Jericho (1967)
I bet you really think I'm sick, right?[JP] 持ち悪いだろ? Taxi Driver (1976)
such as it was given us by God."[JP] "いかなる歴史も 持ちたいと思いません" "プーシキンの チャダーエフ宛の書翰" The Mirror (1975)
You mean, he owned the entire water supply for the city?[JP] つまり市の水道の 持ち主だったのか Chinatown (1974)

Japanese-German: JDDICT Dictionary
持ち[もちぬし, mochinushi] Besitzer, Eigentuemer, Inhaber [Add to Longdo]
持ち[きもち, kimochi] Stimmung, Gefuehl, Befinden [Add to Longdo]
持ち[かねもち, kanemochi] Reicher, Wohlhabender [Add to Longdo]

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top