ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: 厲, -厲- |
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่ | [厲, lì, ㄌㄧˋ] whetstone; to grind, to sharpen, to whet Radical: 厂, Decomposition: ⿸ 厂 [chǎng, ㄔㄤˇ] 萬 [wàn, ㄨㄢˋ] Etymology: - Variants: 厉 | | [厉, lì, ㄌㄧˋ] whetstone; to grind, to sharpen, to whet Radical: 厂, Decomposition: ⿸ 厂 [chǎng, ㄔㄤˇ] 万 [wàn, ㄨㄢˋ] Etymology: - Variants: 厲, Rank: 1339 | | [勵, lì, ㄌㄧˋ] to encourage; to strive Radical: 力, Decomposition: ⿰ 厲 [lì, ㄌㄧˋ] 力 [lì, ㄌㄧˋ] Etymology: [pictophonetic] strength Variants: 励 | | [蠣, lì, ㄌㄧˋ] oyster Radical: 虫, Decomposition: ⿰ 虫 [chóng, ㄔㄨㄥˊ] 厲 [lì, ㄌㄧˋ] Etymology: [pictophonetic] mollusk Variants: 蛎, Rank: 8647 | | [糲, lì, ㄌㄧˋ] coarse rice; brown rice Radical: 米, Decomposition: ⿰ 米 [mǐ, ㄇㄧˇ] 厲 [lì, ㄌㄧˋ] Etymology: [ideographic] Rice 米 that must be ground 厲; 厲 also provides the pronunciation
|
|
| 厲 | [厲] Meaning: whetstone; grind; sharpen; whet; encourage On-yomi: レイ, ライ, レツ, レチ, rei, rai, retsu, rechi Kun-yomi: といし, と.ぐ, こす.る, toishi, to.gu, kosu.ru Radical: 厂
| 勵 | [勵] Meaning: strive; encourage On-yomi: レイ, rei Kun-yomi: はげ.む, はげ.ます, hage.mu, hage.masu Radical: 力, Decomposition: ⿰ 厲 力 Variants: 励 |
| 厉 | [lì, ㄌㄧˋ, 厉 / 厲] severe; surname Li #13,871 [Add to Longdo] | 厉害 | [lì hai, ㄌㄧˋ ㄏㄞ˙, 厉 害 / 厲 害] difficult to deal with; difficult to endure; ferocious; radical; serious; terrible; tremendous; violent #2,697 [Add to Longdo] | 严厉 | [yán lì, ㄧㄢˊ ㄌㄧˋ, 严 厉 / 嚴 厲] severe; strict #5,469 [Add to Longdo] | 厉声 | [lì shēng, ㄌㄧˋ ㄕㄥ, 厉 声 / 厲 聲] stern voice #18,505 [Add to Longdo] | 凄厉 | [qī lì, ㄑㄧ ㄌㄧˋ, 凄 厉 / 凄 厲] sad and shrill #28,665 [Add to Longdo] | 变本加厉 | [biàn běn jiā lì, ㄅㄧㄢˋ ㄅㄣˇ ㄐㄧㄚ ㄌㄧˋ, 变 本 加 厉 / 變 本 加 厲] lit. change to more severe (成语 saw); to become more intense (esp. of shortcoming); to aggravate; to intensify #31,710 [Add to Longdo] | 厉鬼 | [lì guǐ, ㄌㄧˋ ㄍㄨㄟˇ, 厉 鬼 / 厲 鬼] malicious spirit; devil #56,695 [Add to Longdo] | 色厉内荏 | [sè lì nèi rěn, ㄙㄜˋ ㄌㄧˋ ㄋㄟˋ ㄖㄣˇ, 色 厉 内 荏 / 色 厲 內 荏] lit. show strength while weak inside (成语 saw); appearing fierce while cowardly at heart; a sheep in wolf's clothing #87,922 [Add to Longdo] | 威厉 | [wēi lì, ㄨㄟ ㄌㄧˋ, 威 厉 / 威 厲] awe-inspiring; majestic #332,813 [Add to Longdo] | 粗厉 | [cū lì, ㄘㄨ ㄌㄧˋ, 粗 厉 / 粗 厲] abrasive; husky (voice) [Add to Longdo] |
| Very super | [CN] 厲害! Sex and Zen II (1996) | But this last move is the best. | [CN] 不過這最後一招才是最厲害的 Boca (1999) | Really! | [CN] 這麼厲害? Your Place or Mine (1998) | We'd better leave such a horrible woman alone. | [CN] 這東西太厲害了 划不來 Sex and Zen II (1996) | Now, when it comes to "Which is mightier the pen or the motherfucking sword?" I let the situation dictate. | [CN] 如果說到哪個比較厲害? 來文的還是來武的? 我看情況決定 不要逼人太甚 A Hit Is a Hit (1999) | It's very exciting! | [CN] 好厲害呀! Your Place or Mine (1998) | We are still fighting with each other don't say that anymore | [CN] 我哋比以前鬥得更加厲害 唔好講啦 A Chinese Odyssey Part Two: Cinderella (1995) | Of course, the right side is more powerful, feel it | [CN] 當然啦 右邊的更厲害呀,感覺一下吧 Your Place or Mine (1998) | Bravo. | [CN] 厲害 Gabbeh (1996) | And then you enjoy longevity. | [CN] 還可以延年百歲呀 那麼厲害你怎麼不練? Sex and Zen II (1996) | I'll pick you up in a little while. | [CN] 我等會兒再來載你 讓他們見識你的厲害 College (1999) | Isn't it amazing? It's not just money. | [CN] 他們厲害 46 Long (1999) | Given Lux's failure to make curfew, everyone expected a crackdown. | [CN] 由於拉克斯沒有按時回家 大家都知道會受到嚴厲的制裁 The Virgin Suicides (1999) | And this is the most wonderful one, with 9 pearls | [CN] { \fnSimHei\bord1\shad1\pos(200, 288) }五龍吐珠 { \fnSimHei\bord1\shad1\pos(200, 288) }最厲害是這個九星連珠 A Chinese Torture Chamber Story (1994) | Taoist, are you OK? | [CN] 很厲害呀 Sex and Zen II (1996) | They're not a hair band anymore. And they're good! | [CN] 他們已經不玩重金屬了 他們很厲害 A Hit Is a Hit (1999) | That was big! | [CN] 真是厲害 真是太厲害了! Gigantic (1999) | I wonder what she looks like now. | [CN] 是呀 剛才我聽見他們在這幹得可厲害了 Sex and Zen II (1996) | You're good, James. | [CN] 你很厲害 The Parent Trap (1998) | Wonderful | [CN] { \fnSimHei\bord1\shad1\pos(200, 288) }厲害,厲害 A Chinese Torture Chamber Story (1994) | - A request? Yes. | [CN] 真是厲害呀. Love & Pop (1998) | You're the one. | [CN] 你是最厲害的 Tombstone (1993) | Am I good? | [CN] 厲害吧? Your Place or Mine (1998) | A year older than my girl. | [CN] - 厲害. Love & Pop (1998) | -Dad's pretty cool. | [CN] 對,老爸很厲害 Boca (1999) | But, you're just not good enough. | [CN] 不過沒有我厲害 The Parent Trap (1998) | And a bit of a meanie. | [CN] 為人很嚴厲 Shine (1996) | Tina's very sick. | [CN] 蒂娜病得很厲害. Ossos (1997) | Do you know how great I am? | [CN] { \fnSimHei\bord1\shad1\pos(200, 288) }知道我厲害了吧? A Chinese Torture Chamber Story (1994) | "Enter the Dragon", eh? | [CN] 厲害吧,無用鬼? The Wounds (1998) | Well played, sir. You are on fire. | [CN] 厲害 你財運到了 Tombstone (1993) | You are good at fighting | [CN] { \fnSimHei\bord1\shad1\pos(200, 288) }你的功夫這麼厲害,真不簡單啊 Chinese Torture Chamber Story 2 (1998) | It looks great! | [CN] 正點呀! 很厲害嗎? Your Place or Mine (1998) | Current weight: 5x kg | [CN] - 一直. - 你好厲害呀. Love & Pop (1998) | My heart is pounding | [CN] 我個心跳得好厲害呀 A Chinese Odyssey Part Two: Cinderella (1995) | Great, no wonder they all get hurt. | [CN] 真厲害呀 難怪全都中了傷了 Sex and Zen II (1996) | Female killer! | [CN] 「女殺手」! 厲害吧? Your Place or Mine (1998) | To find Yiau and Lung back | [CN] 我不發火 她就不知道我厲害 Sex and Zen II (1996) | I was lucky to meet my master who taught me all these skills | [CN] { \fnSimHei\bord1\shad1\pos(200, 288) }你們覺得我厲害 { \fnSimHei\bord1\shad1\pos(200, 288) }只是因為我學過,有人教我 Chinese Torture Chamber Story 2 (1998) | - Because we won't know. | [CN] 太厲害了,完全不像自己的手. 我記得妳以前有來過吧. Love & Pop (1998) | Well... just shows how much I know | [CN] 我果然厲害 Sliding Doors (1998) | You got it. You got it, boy. | [CN] 好厲害... Volcano (1997) | All I'm saying is these gypsies do take advantage. | [CN] 我的意思是 那些吉普賽人很厲害 Swept from the Sea (1997) | So wonderful? | [CN] { \fnSimHei\bord1\shad1\pos(200, 288) }真那麼厲害呀? A Chinese Torture Chamber Story (1994) | Is it tasteful? | [CN] 厲害吧? Your Place or Mine (1998) | Don't say I am mean to you. | [CN] 厲害! 別說我西門堅對你們不好 Sex and Zen II (1996) | As it's your first time, I won't punish you too severely. | [CN] 由於這是你的第一次 我不會太嚴厲地懲罰你 Of Freaks and Men (1998) | But then all the Educated Youth were about to riot. | [CN] { \fnSimHei\bord1\shad1\pos(200, 288) }後來一看,知青鬧得厲害 Xiu Xiu: The Sent-Down Girl (1998) | Alack, there lies more peril in thine eye than 20 of their swords. | [CN] 你的眼睛比二十把劍還厲害 Shakespeare in Love (1998) | Am I superman? | [CN] 我厲不厲害呀? Sex and Zen II (1996) |
|
เพิ่มคำศัพท์
ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ
Are you satisfied with the result?
Discussions | | |