ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: るい, -るい- |
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่ 丸い | [まるい, marui] (adj) กลม | 古い | [ふるい, furui] (adj) เก่า, เก่าแก่ | 悪い | [わるい, warui] (adj) ไม่ดี, เลว, แย่ | 明るい | [あかるい, akarui] (adj) สว่าง, สดใส | 書類 | [しょるい, shorui] (n) เอกสาร | 種類 | [しゅるい, shurui] (n) ประเภท, ชนิด | 軽い | [かるい, karui] (adj) เบา |
|
| 緩い | [ゆるい, yurui] (adj) หลวม, หย่อน, ไม่เข้มงวด, ช้า | 参考書類 | [さんこうしょるい, sankoushorui] (n) เอกสารอ้างอิง | 分類 | [ぶんるい, bunrui] (n) การจัดแบ่งประเภท | 類別詞 | [るいべつし, ruibetsushi] (n) ลักษณะนาม | 歩いて | [あるいて, aruite, aruite , aruite] (vt) เดิน(ไป) | 狡い | [ずるい, zurui] (adj) ขี้โกง | ぬるい | [ずるい, nurui] เย็นชืด เช่น กาแฟแก้วนี้วางทิ้งไว้นานเย็นชืดหมดแล้ว | 人類 | [じんるい, jinrui] (n) มนุษยชาติ |
| 本塁打 | [ほんるいだ, honruida] TH: การตีลูกโฮมรันในกีฬาเบสบอลโดยที่ลูกกระเด็นออกนอกสนามแข่ง EN: home run (baseball) |
| 分類 | [ぶんるい, bunrui] (n, vs) classification; categorization; sorting; (P) #819 [Add to Longdo] | 種類 | [しゅるい, shurui] (n) (1) variety; kind; type; category; (ctr) (2) counter for different sorts of things; (P) #989 [Add to Longdo] | 類 | [るい, rui] (n, n-suf) kind; sort; class; family; genus; (P) #1,076 [Add to Longdo] | 古い(P);故い;旧い | [ふるい, furui] (adj-i) old (not person); aged; ancient; antiquated; stale; threadbare; outmoded; obsolete article; (P) #1,264 [Add to Longdo] | 本塁打 | [ほんるいだ, honruida] (n) home run (baseball); (P) #2,943 [Add to Longdo] | 悪い(P);惡い(oK);惡るい(oK) | [わるい, warui] (adj-i) (1) bad; poor; inferior; (2) evil; sinful; (3) unprofitable; unbeneficial; (4) at fault; to blame; in the wrong; (5) sorry; (P) #2,963 [Add to Longdo] | 類似 | [るいじ, ruiji] (n, adj-no) (1) resemblance; similarity; analogous; quasi; (vs) (2) to resemble; to be similar; to be alike; (P) #3,232 [Add to Longdo] | 人類 | [じんるい, jinrui] (n) mankind; humanity; (P) #3,235 [Add to Longdo] | 塁 | [るい, rui] (n) base (baseball); (P) #6,481 [Add to Longdo] | 盗塁 | [とうるい, tourui] (n, vs) (1) theft; (2) base stealing (baseball); (P) #7,160 [Add to Longdo] | 鳥類 | [ちょうるい, chourui] (n, adj-no) birds; (P) #7,292 [Add to Longdo] | 類型;類形 | [るいけい, ruikei] (n) (1) type; pattern; shape; genre; breed; (2) similar type; similar pattern #7,524 [Add to Longdo] | 明るい(P);明い(io) | [あかるい, akarui] (adj-i) (1) bright; colourful; (2) cheerful; (3) (as 〜に明るい) familiar (with); knowledgeable (about); (4) fair (e.g. politics); clean; (P) #7,947 [Add to Longdo] | 一塁 | [いちるい, ichirui] (n) first base; (a) fort; (P) #7,956 [Add to Longdo] | 累計 | [るいけい, ruikei] (n, vs) cumulative total; accumulated total; total up to now; (P) #8,133 [Add to Longdo] | 書類 | [しょるい, shorui] (n) documents; official papers; (P) #8,238 [Add to Longdo] | 哺乳類;ほ乳類 | [ほにゅうるい, honyuurui] (n) mammal; mammalian #9,129 [Add to Longdo] | 魚類 | [ぎょるい, gyorui] (n) fish; fishes; (P) #9,880 [Add to Longdo] | 軽い | [かるい(P);かろい, karui (P); karoi] (adj-i) (1) (ant #11,540 [Add to Longdo] | 三塁手 | [さんるいしゅ, sanruishu] (n) third baseman; (P) #12,017 [Add to Longdo] | 二塁手 | [にるいしゅ, niruishu] (n) second baseman; (P) #12,804 [Add to Longdo] | 或いは(P);或は(io) | [あるいは(P);あるは(或は), aruiha (P); aruha ( aruiha )] (adv, conj, exp) (uk) or; possibly; (P) #12,809 [Add to Longdo] | 爬虫類;は虫類 | [はちゅうるい, hachuurui] (n) reptiles #13,626 [Add to Longdo] | 三塁 | [さんるい, sanrui] (n) third base; (P) #15,217 [Add to Longdo] | 二塁 | [にるい, nirui] (n) second base; (P) #17,091 [Add to Longdo] | 酒類 | [しゅるい, shurui] (n) alcoholic drinks; liquor; (P) #17,282 [Add to Longdo] | 菌類 | [きんるい, kinrui] (n) fungus; fungi #18,034 [Add to Longdo] | 類別 | [るいべつ, ruibetsu] (n, vs) classification #18,103 [Add to Longdo] | 満塁 | [まんるい, manrui] (n, adj-no) bases loaded (baseball); (P) #18,602 [Add to Longdo] | 出塁 | [しゅつるい, shutsurui] (n, vs) on base (baseball); (P) #18,613 [Add to Longdo] | 二塁打 | [にるいだ, niruida] (n) two-base hit; double; (P) #18,692 [Add to Longdo] | 類する | [るいする, ruisuru] (vs-s) to be similar to #18,769 [Add to Longdo] | 丸い(P);円い(P) | [まるい(P);まろい(ok), marui (P); maroi (ok)] (adj-i) (1) (丸い usu. refers to ball-shaped, and 円い to disc-shaped objects) round; circular; spherical; (2) (See 丸く収まる) harmonious; calm; (P) #18,947 [Add to Longdo] | 衣類 | [いるい, irui] (n, adj-no) clothes; clothing; garments; (P) #19,476 [Add to Longdo] | 累 | [るい, rui] (n) trouble; evil influence; implication; involvement #19,654 [Add to Longdo] | ある意味で | [あるいみで, aruimide] (exp) in a sense; in some way; to an extent; (P) [Add to Longdo] | ある意味では | [あるいみでは, aruimideha] (exp) in a sense; in some way; to an extent; (P) [Add to Longdo] | きまりが悪い;決まりが悪い;決りが悪い;極りが悪い | [きまりがわるい, kimarigawarui] (exp, adj-i) (See きまりわるい) embarrassed; ashamed [Add to Longdo] | きまり悪い;決まり悪い;決り悪い;極まり悪い | [きまりわるい, kimariwarui] (adj-i) feeling awkward; being ashamed; being bashful [Add to Longdo] | けったくそ悪い;卦体糞悪い | [けったくそわるい, kettakusowarui] (adj-i) (vulg) extremely vexing [Add to Longdo] | この類 | [このるい, konorui] (adj-no) this kind [Add to Longdo] | さらに悪いこと | [さらにわるいこと, saraniwaruikoto] (exp) and what is worse; to make matters worse [Add to Longdo] | ばつが悪い;バツが悪い | [ばつがわるい(ばつが悪い);バツがわるい(バツが悪い), batsugawarui ( batsuga warui ); batsu gawarui ( batsu ga warui )] (exp, adj-i) (See バツの悪い) awkward; uncomfortable; embarrassing [Add to Longdo] | ふるい落とす;振るい落とす;ふるい落す;振るい落す | [ふるいおとす, furuiotosu] (v5s) to shake off [Add to Longdo] | ふるい落とす;篩い落とす;ふるい落す;篩い落す | [ふるいおとす, furuiotosu] (v5s) to sift out; to screen or eliminate (candidates) [Add to Longdo] | アルカリ土類金属 | [アルカリどるいきんぞく, arukari doruikinzoku] (n) alkali earth metal [Add to Longdo] | ウミグモ類;海蜘蛛類 | [ウミグモるい(ウミグモ類);うみぐもるい(海蜘蛛類), umigumo rui ( umigumo rui ); umigumorui ( umi kumo rui )] (n) sea spiders (Pycnogonida spp.) [Add to Longdo] | エラトステネスの篩 | [エラトステネスのふるい, eratosutenesu nofurui] (n) Eratosthenes' sieve [Add to Longdo] | エンティティ種類 | [エンティティしゅるい, enteitei shurui] (n) { comp } entity type [Add to Longdo] | カード分類機 | [カードぶんるいき, ka-do bunruiki] (n) { comp } card sorter [Add to Longdo] |
| "You look pale. Are you sick?" "Not exactly." | 「顔色がわるいけど具合が悪いのかい」「そういうわけでもないよ」 | I don't know how things were a hundred or fifty years ago. | 100年あるいは50年前事情はどうであったか私は知らない。 | Either you or I am wrong. | あなたかあるいは私が間違っている。 | Miss! I feel sick. | あの!気分がわるいんです。 | Hi. I feel kind of sick. | あのー、ちょっと具合がわるいんですが。 | That child captivates everyone with his sunny smile. | あの子供は明るい微笑でみんなをひきつける。 | That small star is brightest. | あの小さい星が一番明るい。 | Perhaps that's true. | あるいはそれは本当かもしれない。 | It is fairly safe to say that the family bound for Australia, or wherever it may be, has in its mind a vision of a nice house, or a flat, with maybe a bit of garden. | オーストラリアに、あるいは行き先がどこであれ、出かけていく家族は素敵な家、あるいはアパート、それもおそらくちょっとした庭付きのものを心に思い描いている、といってもまず間違いないであろう。 | I hope your birthday is full of song and good times all day long! Happy birthday! | お誕生日が明るい歌と楽しいことで一杯でありますように。 | Do you cook by gas or electricity? | ガスで調理しますか、あるいは電気ですか。 | This coffee is not hot enough. | このコーヒーはぬるいです。 | Be familiar with this neighborhood. | この辺の地理に明るい。 | This is the largest dictionary there is in this library. | これはこの図書館にあるいちばん大きな辞書です。 | These figures are signs of a family or clan. | これらは一家族あるいは一族を表すものである。 | Jane is no less beautiful than her mother. | ジェーンは、お母さんと同じくらいか、あるいはそれ以上美人です。 | In other words, the attitude of the landowners whose property the line would cross; the desirability of making detours to serve other towns and villages or to connect with other railway lines. | すなわち、その路線が通る土地の所有者の意向、他の町や村の便宜をはかるために、あるいは他の路線との接続をはかるために迂回することのメリットなどである。 | It is dangerous to cross that old bridge. | そのふるい橋をわたるのは危ない。 | The view for the country's future is bright. | その国の将来の見通しは明るい。 | The girl was friendly with a bright smile. | その女の子は明るい笑顔を浮かべて親しげな感じでした。 | The star is so bright as to be seen with the naked eye. | その星はとても明るいので肉眼で見える。 | The weak boy was eliminated from the bitter contest. | その体の弱い少年はその厳しい競技でふるい落とされた。 | The room is spacious and light. | その部屋は広くて明るい。 | The good news brought tears to her eyes. | その明るい知らせを聞いて彼女は目に涙を浮かべた。 | The trees are barren or bear only small fruit. | その木は実がならないかあるいは小さな実しかつけない。 | That's not fair. | そんなのずるいよ。 | Most people judge men only by their success or their good fortune. | たいていの人は、人間をただその人の成功なり、あるいは幸運によってのみ判断する。 | I have a dull, throbbing headache. | だるいし頭がずきずきする。 | These poles, called totem poles, are thought to have been worshipped or constructed for frightening enemies. | トーテムポールと呼ばれるこれらの柱は、崇拝の対象として、あるいは敵を驚かせるために作られたと考えられている。 | I hit on the terrific idea of cheating at cards by chance. | トランプで八百長をするいい考えを偶然思い付いた。 | Everything was allowed: You could kick, trip, hit, or bite your opponent. | どんなことでも許されたのです。つまり、相手を蹴っても、つまずかせても、殴っても、あるいはかんでも良かったのです。 | Hunger is the best sauce. [ Proverb ] | ひだるい時にまずい物なし。 | I don't see why I am in a bad humor this morning. | ぼくは自分がけさどうしてきげんがわるいのかわからない。 [ M ] | If a high hill stood between A and B, it was important to decide whether the line should climb over it, pierce it with a tunnel, or make a detour to avoid it. | もし高い丘がAからBの間にあれば、路線が丘を越えて行くようにさせるか、トンネルで丘を貫いて行くようにさせるか、あるいは丘を避けて迂回路をとるようにさせるか決めるのが重要となる。 | I'd like it in a brighter color. | もっと明るい色のはないですか。 | Our firm is a giant one, and there are some rules and regulations, which should be revised or rescinded to reduce red tape and increase efficiency. | わたしたちの会社はマンモス会社で、繁雑な面を少くし能率を上げるために、改正あるいは撤廃すべき規則とか規約がいくつかある。 | I've caught a bad cold. | わるいかぜを引きました。 | I saw something very bright fly across the night sky. | 何かとても明るいものが夜空を横切って飛ぶのが見えた。 | More than ever do we need goals or leading ideas that will give purpose to whatever we are doing. | 我々は、自分がしていることが何であろうとそれに目的を与えてくれるような目標あるいは指導的な思想を、今までのいかなる時代にまして、必要としている。 | It is still light outside. | 外はまだ明るい。 | The best way to learn a foreign language is to go to the country where it is spoken. | 外国語を身につけるいちばんよい方法は、それが話されている国へ行くことである。 | A person with weak eyes can't see far. | 眼がわるい人は遠くが見えない。 | You look pale. | 顔色がわるいですよ。 | He was so sad that he almost went mad. | 気がくるいそうなほど悲しかった。 | The professor's boring lecture put me to sleep. | 教授のだるい講演で寝てしまった。 | Bears also tend to sleep more during the day than at night, although in the summer, with twenty-four hours of light, this does not apply. | 熊はまた、24時間明るい夏は当てはまらないが、夜よりも昼に寝る傾向がある。夜活動するのはアザラシの行動と関係があるだろう。 | You have a bright future. | 君には明るい未来がある。 [ M ] | You look happy today. | 君は今日明るい顔をしている。 [ M ] | It ended up being canceled, but it gave us a chance to learn each other's feelings. | 結果として、キャンセルすることになったけど、お互いの気持ちを知るいい機会だった。 | The lake was gleaming in the bright sunshine. | 湖は明るい日の光を受けて光っていた。 |
| -The gardens. Or... Or the... | [JP] では庭に あるいは図書室は? Beauty and the Beast (1991) | I bet she had eyes like a doe, all lovely and shining but much more beautiful! | [JP] 雌鹿に似て きっと きらきらと... その明るい目は輝いた もちろん もっと美しいが Siegfried (1980) | In Japan, South Africa, the U.S. and anywhere violence always leads to the act of one man killing an other. | [JP] 日本、南アフリカ、米国、あるいはどこでも... 暴力は常に一方から一方へとー。 Live for Life (1967) | To the past, or to the future, to an age when thought is free. | [JP] 過去 あるいは未来へ 思想が自由の時代へ 1984 (1984) | The light that burns twice as bright burns half as long. | [JP] 明るい火は早く燃え尽きる Blade Runner (1982) | Or goes for an innocent walk before breakfast. | [JP] あるいは朝食前の 罪のない散歩へ出かける And Then There Were None (1945) | Are you in Meryton to subdue the discontented populace, sir, or to defend Hertfordshire against the French? | [JP] こちらへは 不満分子の対応で? あるいは防衛ですか? Episode #1.1 (1995) | - Or maybe, he was never killed. | [JP] - あるいは殺されてなんかいない And Then There Were None (1945) | What if it isn't what she has seen... but what she's supposed to see but hasn't had the chance? | [JP] "何かを見た" あるいは "何かを見るはずだ" という意味では? 何を? Se7en (1995) | - Wicked Witch? | [JP] - わるい魔女ですって? Return to Oz (1985) | That's where we landed on the Wicked Witch of the East. | [JP] そこで東のわるい魔女がつぶれたのよ Return to Oz (1985) | You might want to squeeze off a few rounds while you have the chance. Just work the bugs out of the system. | [JP] 射撃の練習だ これに慣れるいい機会だしな The Last Starfighter (1984) | You remind me of the old tales... far to the east who used stone arrowheads and rode red elk... the Emishi. | [JP] そなたを見ていると, 古い書にわるいにしえの民を思い出す. 東の果てに赤ししにまたがり, Princess Mononoke (1997) | Of course I will not detain you, but let me go, or let the servant go and fetch Mr and Mrs Gardiner. | [JP] 僕が捜しに行きますよ あるいは召使いにでも Episode #1.5 (1995) | Such as vanity, perhaps, and pride? | [JP] 虚栄心 あるいは自尊心ですか? Pride and Prejudice (1995) | There's a brightness coming this way, plunging ahead like a fiery charger, surging this way through the woods. | [JP] 近づいてくるぞ 明るい光がこちらへ 光る馬に似た何かが森を抜けて 走ってくる Siegfried (1980) | In four days they may reach Smolensk. | [JP] 「 ス モ レ ン ス ク も間近 あ るいは」 War and Peace, Part III: The Year 1812 (1967) | It shines with a light That's so mellow and bright | [JP] It shines with a light That's so mellow and bright (淡く明るい光が輝き) Bambi (1942) | Or that oatmeal at the Cook County Slammer. | [JP] あるいはクック郡のブタ箱の オートミールほどは The Blues Brothers (1980) | You, professor, are none other than a foul, stenchus rodentus, commonly known as a... | [JP] お前はただの汚い齧歯目、あるい The Great Mouse Detective (1986) | Especially cold. The big question on everybody's lips-- | [JP] 寒さはキビしいが 皆の顔は明るい Groundhog Day (1993) | Or perhaps you're right. | [JP] あるいは君が正しい Welcome to the Hellmouth (1997) | Some of these cables are loose, Harry. I'm surprised you didn't notice a change in the quality of your picture. | [JP] 配線がゆるいぞ 意外に無神経だな Creepshow (1982) | When you walk into a dark room from outside, your eyes dim and so the dustbunnies come out. | [JP] 明るい所から 急に暗い所に入ると→ 目がくらんで 真っ黒クロスケが出るのさ。 My Neighbor Totoro (1988) | Such as vanity, perhaps, and pride? | [JP] 虚栄心 あるいは自尊心ですか? Episode #1.1 (1995) | According to Shakespeare, there was something operating... in nature, perhaps inside human nature itself, that was rotten. | [JP] シェークスペアによると, 自然の中に あるいは 人間の中に腐ったことがあって A Nightmare on Elm Street (1984) | Shimmering clouds come cascading down around his glorious face! | [JP] 光る雲が波打って 明るい天の湖を縁どる Siegfried (1980) | Love's sweet song. | [JP] 甘ったるい、愛の歌 Bambi (1942) | Just when I was getting to be a salsa king too, huh? | [JP] 水もしたたるいい男だ One Eight Seven (1997) | I'm bored. | [JP] 体がだるい Nostalgia (1983) | - Put it on my account. - Thank you. | [JP] ーおごるよ ーわるいな Sorcerer (1977) | He left for St. Petersburg... Actually I've no idea where he is. | [JP] ペテルブルクあるいは... War and Peace, Part II: Natasha Rostova (1966) | Or else, she would make some supreme, Class A sacrifice for me and die. | [JP] 結婚し 彼女は立派な女性になる あるいは 俺のために自分を犠牲にし... 死ぬだろう Detour (1945) | Come into the light. | [JP] 明るい方へ Beauty and the Beast (1991) | I came to this land to ask the Deer God to lift this curse. | [JP] あるいはこの呪いをシシ神がといてくれぬかとこの地へ來た. Princess Mononoke (1997) | Harley's dumb, but that don't mean he deserves to have his wallet stolen. | [JP] ハーレーはバカ男だが 盗まれるいわれはない Crossroads (1986) | Are you in Meryton to subdue the discontented populace, sir, or to defend Hertfordshire against the French? | [JP] こちらへは 不満分子の対応で? あるいは防衛ですか? Pride and Prejudice (1995) | Or maybe they had rabies. It could have been rabies. | [JP] あるいは狂犬病かも The Harvest (1997) | Things always seem right When you're cheerful and bright | [JP] Things always seem right, Things always seem right When you're cheerful and bright (いつも明るい君が元気に輝いているなら) Bambi (1942) | You sly, sluttish wenches! | [JP] 三人とも 恥知らずで ずるい ふしだらで 阿婆擦れだ Das Rheingold (1980) | Or... "go to end." That's it. | [JP] あるいはこれか? The Harvest (1997) | That's not fair! Dad! | [JP] あっ ずるい! My Neighbor Totoro (1988) | Put us in, uh, the Double Up Lounge, or the Morgan Park Theater, or the Crystal. | [JP] ダブルアップ・ラウンジかモーガンパーク劇場 あるいはクリスタルを用意してくれ The Blues Brothers (1980) | I like it bright and formal. | [JP] 明るいほうが 良いではないか Raise the Red Lantern (1991) | And always dress down, never brighter than the floor. | [JP] 床より明るい色の服は着るな Léon: The Professional (1994) | Or an act of God. | [JP] あるいは神の御業 And Then There Were None (1945) | In the garden of Manpukuji Temple The moon shines bright. | [JP] Manpukuji寺の庭で 月が明るい輝きます。 Pom Poko (1994) | It's ripped us off. - These things only happen to you. - It's not my fault if the machine... | [JP] あなたったらまったく 機械がわるいのよ Demons (1985) | There might be a way to lift the curse. | [JP] あるいはその呪いを斷つ道が見つかるもしれぬ. Princess Mononoke (1997) |
| エンハンストパラレルインタフェース | [えんはんすとぱられるいんたふぇーす, enhansutoparareruintafe-su] enhanced parallel interface [Add to Longdo] | カード分類機 | [カードぶんるいき, ka-do bunruiki] card sorter [Add to Longdo] | シリアルインタフェース | [しりあるいんたふぇーす, shiriaruintafe-su] serial interface [Add to Longdo] | ダイヤルイン | [だいやるいん, daiyaruin] dial-in [Add to Longdo] | ダイヤルインサービス | [だいやるいんさーびす, daiyaruinsa-bisu] dial-in service [Add to Longdo] | ディジタルイクイップメント | [でいじたるいくいっぷめんと, deijitaruikuippumento] Digital Equipment [Add to Longdo] | デュアルインラインパッケージ | [でゆあるいんらいんぱっけーじ, deyuaruinrainpakke-ji] dual inline package (DIP) [Add to Longdo] | パラレルインタフェース | [ぱられるいんたふぇーす, parareruintafe-su] parallel interface [Add to Longdo] | ファセット分類体系 | [ファセットぶんるいたいけい, fasetto bunruitaikei] faceted classification system [Add to Longdo] | ロールイン | [ろーるいん, ro-ruin] roll in (vs) [Add to Longdo] | ロールインジケータ | [ろーるいんじけーた, ro-ruinjike-ta] role indicator [Add to Longdo] | 一段階層分類体系 | [いちだんかいそうぶんるいたいけい, ichidankaisoubunruitaikei] hierarchical classification system, monohiererchical classification system [Add to Longdo] | 一般分類体系 | [いっぱんぶんるいたいけい, ippanbunruitaikei] universal classification system, general classification system [Add to Longdo] | 階層分類体系 | [かいそうぶんるいたいけい, kaisoubunruitaikei] hierarchical classification system, monohiererchical classification system [Add to Longdo] | 割込み分類 | [わりこみぶんるい, warikomibunrui] intercalation [Add to Longdo] | 割付け類別 | [わりつけるいべつ, waritsukeruibetsu] layout category [Add to Longdo] | 簡略分類体系 | [かんりゃくぶんるいたいけい, kanryakubunruitaikei] broad classification system [Add to Longdo] | 軽い故障 | [かるいこしょう, karuikoshou] soft failure [Add to Longdo] | 合成形分類体系 | [ごうせいがたぶんるいたいけい, gouseigatabunruitaikei] synthetic classification system [Add to Longdo] | 字類条件 | [じるいじょうけん, jiruijouken] class condition [Add to Longdo] | 字類名 | [じるいめい, jiruimei] class name [Add to Longdo] | 十進分類体系 | [じっしんぶんるいたいけい, jisshinbunruitaikei] decimal classification system [Add to Longdo] | 深層分類体系 | [しんそうぶんるいたいけい, shinsoubunruitaikei] close classification system, depth classification system [Add to Longdo] | 精密分類体系 | [せいみつぶんるいたいけい, seimitsubunruitaikei] close classification system, depth classification system [Add to Longdo] | 専門分類体系 | [せんもんぶんるいたいけい, senmonbunruitaikei] specialized classification system [Add to Longdo] | 線形分類体系 | [せんけいぶんるいたいけい, senkeibunruitaikei] linear classification system [Add to Longdo] | 多元分類体系 | [たげんぶんるいたいけい, tagenbunruitaikei] multidimensional classification system [Add to Longdo] | 添付書類 | [てんぷしょるい, tenpushorui] (mail) attachment, attached file, attached document [Add to Longdo] | 二分分類体系 | [にぶんぶんるいたいけい, nibunbunruitaikei] dichotomized classification system [Add to Longdo] | 入力類 | [にゅうりょくるい, nyuuryokurui] input class [Add to Longdo] | 普遍分類体系 | [ふへんぶんるいたいけい, fuhenbunruitaikei] universal classification system, general classification system [Add to Longdo] | 分析形分類体系 | [ぶんせきがたぶんるいたいけい, bunsekigatabunruitaikei] analytical classification system [Add to Longdo] | 分析合成形分類体系 | [ぶんせきごうせいがたぶんるいたいけい, bunsekigouseigatabunruitaikei] analytico-synthetic classification system [Add to Longdo] | 分類 | [ぶんるい, bunrui] classification (vs), sorting [Add to Longdo] | 分類記号 | [ぶんるいきごう, bunruikigou] class symbol, class mark [Add to Longdo] | 分類作業 | [ぶんるいさぎょう, bunruisagyou] classifying [Add to Longdo] | 分類体系 | [ぶんるいたいけい, bunruitaikei] classification system [Add to Longdo] | 分類番号 | [ぶんるいばんごう, bunruibangou] class number [Add to Longdo] | 分類表 | [ぶんるいひょう, bunruihyou] classification table [Add to Longdo] | 累計メモリ | [るいけいメモリ, ruikei memori] sigma memory [Add to Longdo] | 累算器 | [るいさんき, ruisanki] accumulator [Add to Longdo] | 累積差率 | [るいせきさりつ, ruisekisaritsu] cumulative remainder [Add to Longdo] | 累積索引付け | [るいせきさくいんつけ, ruisekisakuintsuke] cumulative indexing [Add to Longdo] | 累積分布関数 | [るいせきぶんぷかんすう, ruisekibunpukansuu] cumulative distribution function [Add to Longdo] | 累積率 | [るいせきりつ, ruisekiritsu] cumulative percentage [Add to Longdo] | 累積和 | [るいせきわ, ruisekiwa] cumulative sum [Add to Longdo] | 類 | [るい, rui] class [Add to Longdo] | 類義語 | [るいぎご, ruigigo] quasi-synonym, near-synonym [Add to Longdo] | 類義性 | [るいぎせい, ruigisei] quasi-synonymy, quasi-synonymity [Add to Longdo] | 類似製品 | [るいじせいひん, ruijiseihin] lookalike (product) [Add to Longdo] |
| 丸い | [まるい, marui] kugelrund, -rund [Add to Longdo] | 人類 | [じんるい, jinrui] Menschheit [Add to Longdo] | 係累 | [けいるい, keirui] Familie, Familienangehoerige [Add to Longdo] | 催涙ガス | [さいるいがす, sairuigasu] Traenengas [Add to Longdo] | 分類 | [ぶんるい, bunrui] Einteilung, Klassifizierung [Add to Longdo] | 古い | [ふるい, furui] -alt [Add to Longdo] | 堅塁 | [けんるい, kenrui] -Festung [Add to Longdo] | 塁 | [るい, rui] FESTUNG, MAL (BEIM BASEBALL) [Add to Longdo] | 塁審 | [るいしん, ruishin] Schiedsrichter (beim Baseball) [Add to Longdo] | 寝具類 | [しんぐるい, shingurui] Bettzeug [Add to Longdo] | 悪い | [わるい, warui] schlecht, schlimm, boese [Add to Longdo] | 感涙 | [かんるい, kanrui] Traenen_der_Ruehrung [Add to Longdo] | 敵塁 | [てきるい, tekirui] feindliche_Festung, feindliche_Stellung [Add to Longdo] | 明るい | [あかるい, akarui] hell [Add to Longdo] | 書類 | [しょるい, shorui] Papiere, Akten, Dokumente [Add to Longdo] | 本塁打 | [ほんるいだ, honruida] home_run (beim Baseball) [Add to Longdo] | 満塁 | [まんるい, manrui] vollbesetztes_Mal (beim Baseball) [Add to Longdo] | 狂い咲き | [くるいざき, kuruizaki] ausserhalb_der_Saison_bluehen [Add to Longdo] | 種類 | [しゅるい, shurui] -Art, Sorte, Gattung [Add to Longdo] | 穀類 | [こくるい, kokurui] -Getreide [Add to Longdo] | 累 | [るい, rui] VERWICKLUNG, SCHWIERIGKEIT, AUFEINANDERFOLGE [Add to Longdo] | 累加 | [るいか, ruika] Beschleunigung, Zunahme [Add to Longdo] | 累積 | [るいせき, ruiseki] Anhaeufung [Add to Longdo] | 累計 | [るいけい, ruikei] Gesamtbetrag, Gesamtsumme [Add to Longdo] | 累進 | [るいしん, ruishin] stufenweise_Befoerderung [Add to Longdo] | 緩い | [ゆるい, yurui] -lose, -locker, nachsichtig, -mild, -langsam [Add to Longdo] | 藻類 | [そうるい, sourui] -Algen [Add to Longdo] | 血涙 | [けつるい, ketsurui] bittere_Traenen [Add to Longdo] | 衣類 | [いるい, irui] Kleidung, Kleider [Add to Longdo] | 親類 | [しんるい, shinrui] Verwandtschaft, Verwandte, Verwandter [Add to Longdo] | 貝類 | [かいるい, kairui] Muscheln [Add to Longdo] | 身震い | [みぶるい, miburui] das_Zittern (vor Kaelte; vor Angst) [Add to Longdo] | 軽い | [かるい, karui] leicht [Add to Longdo] | 軽井沢 | [かるいざわ, karuizawa] (Touristenort nordwestl.von Tokyo) [Add to Longdo] | 類 | [るい, rui] ART, SORTE, SPEZIES [Add to Longdo] | 類人猿 | [るいじんえん, ruijin'en] Menschenaffe [Add to Longdo] | 類似 | [るいじ, ruiji] Aehnlichkeit, Analogie [Add to Longdo] | 類型的 | [るいけいてき, ruikeiteki] typisch [Add to Longdo] | 類推 | [るいすい, ruisui] Analogie, Analogieschluss [Add to Longdo] | 類義語 | [るいぎご, ruigigo] Synonym, sinnverwandtes_Wort [Add to Longdo] | 類語 | [るいご, ruigo] sinnverwandtes_Wort, Synonym [Add to Longdo] | 魚類 | [ぎょるい, gyorui] Fischarten [Add to Longdo] |
|
เพิ่มคำศัพท์
ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ
Are you satisfied with the result?
Discussions | | |