ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

*らな*

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: らな, -らな-
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


Japanese-Thai: Longdo Dictionary
意味が通らな[いみがとおらない, imigatooranai] (adj) ไม่เข้าใจความหมาย
らな[つまらない, tsumaranai] (adj) น่าเบื่อ, ไม่น่าตื่นเต้น

Japanese-Thai: Longdo Dictionary (UNAPPROVED version -- use with care )  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
聞き捨てならな[ききずてならない, kikizutenaranai] (phrase) ทนทำเป็นหูทวนลมไม่ได้, ไม่สามารถทนนิ่งเงียบอยู่เฉยๆ ได้, See also: R. 聞き捨てる

Japanese-Thai-English: Saikam Dictionary
占う[うらなう, uranau] TH: ทำนาย  EN: to forecast
らな[くだらない, kudaranai] TH: ไม่เข้าท่า
らな[くだらない, kudaranai] TH: งี่เง่า  EN: stupid
らな[くだらない, kudaranai] TH: ไม่เป็นเรื่อง
らな[くだらない, kudaranai] TH: หยุมหยิม

Japanese-English: EDICT Dictionary
占い(P);卜[うらない, uranai] (n) fortune-telling; divination; (P) #9,711 [Add to Longdo]
占い師;占師[うらないし, uranaishi] (n) diviner; fortuneteller; soothsayer; palmist #19,851 [Add to Longdo]
うだつが上がらない;卯建が上がらない;梲が上がらない(oK)[うだつがあがらない, udatsugaagaranai] (exp) (See うだつの上がらない) no hope of getting ahead [Add to Longdo]
うだつの上がらない;卯建のあがらな[うだつのあがらない, udatsunoagaranai] (exp, adj-i) (See うだつが上がらない) lacking potential for advancement; no-hoper [Add to Longdo]
らな[karanaru] (exp) (for the pattern Y からなる Z) Y adding up to Z; Y making up Z; Y constituting Z; Z consisting of Y; Z composed of Y; Z containing Y [Add to Longdo]
さっぱり分らな[さっぱりわからない, sappariwakaranai] (exp, adj-i) (See さっぱり分かりません) having no inkling of; having no idea of [Add to Longdo]
されなければならな[sarenakerebanaranai] (exp) (See なければならない) must have been done; has to have been done [Add to Longdo]
しだらな[shidaranai] (adj-i) (See だらしない) slovenly [Add to Longdo]
だから何だ[だからなんだ, dakarananda] (exp) so what!; who gives a damn? [Add to Longdo]
ちっとも気にならな[ちっともきにならない, chittomokininaranai] (exp, adj-i) (See 気になる) not be concerned about at all; not mind about at all; not care a bit [Add to Longdo]
ったらありゃしない;ったらない;といったらな[ttaraaryashinai ; ttaranai ; toittaranai] (exp) (col) (See ありはしない) (used after adj.) nothing more ... than this; as .... as it could possibly be [Add to Longdo]
つまらない物ですが;詰まらない物ですが;詰らない物ですが[つまらないものですが, tsumaranaimonodesuga] (exp) (uk) "It's not much, but..." (phrase often used when giving gifts) [Add to Longdo]
て成らな[てならない, tenaranai] (exp, adj-i) (uk) (See でならない) unable to resist; unable to supress [Add to Longdo]
でなければならない(P);でなければいけない;でなければならぬ[denakerebanaranai (P); denakerebaikenai ; denakerebanaranu] (exp) (See である, なければならない) having to be; must be; should be; ought to be; (P) [Add to Longdo]
で成らな[でならない, denaranai] (exp, adj-i) (uk) (See てならない) unable to resist; unable to supress [Add to Longdo]
とどまるところを知らない;止まるところを知らない;留まるところを知らな[とどまるところをしらない, todomarutokorowoshiranai] (exp) knowing no bounds; showing no signs of stopping or slowing down [Add to Longdo]
とは限らな[とはかぎらない, tohakagiranai] (exp) not necessarily so; is not always true [Add to Longdo]
と公言してはばからな[とこうげんしてはばからない, tokougenshitehabakaranai] (exp, adj-i) have no hesitation in stating (declaring) [Add to Longdo]
どうにもならな[dounimonaranai] (exp) helpless; futile; situation about which nothing can be done; (P) [Add to Longdo]
なければならない(P);なければなりません(P);なければいけない(P);ねばならぬ;ねばならない;ねばなりません;なければならぬ;なけばならな[nakerebanaranai (P); nakerebanarimasen (P); nakerebaikenai (P); nebanaranu ; nebana] (exp) have to do; must; should; ought to; (P) [Add to Longdo]
らない(P);ならぬ;ならん;なりません[naranai (P); naranu ; naran ; narimasen] (exp) (1) (usu. ...てならない or ...でならない) cannot help (doing, etc.); cannot resist; cannot bear not to; (2) (usu. ...てはならない or ...ではならない) must not ...; should not ...; (3) (usu. ...なくてはならない, ...なければならない, or ...ねばならない) must ...; have to ...; ought to ....; (P) [Add to Longdo]
に他ならな[にほかならない, nihokanaranai] (exp) it is nothing else but; it is nothing short of; it is simply that [Add to Longdo]
まったく気にならな[まったくきにならない, mattakukininaranai] (exp, adj-i) (See 気になる) not be concerned about at all; not mind about at all; not care a bit [Add to Longdo]
ろれつが回らない;呂律が回らな[ろれつがまわらない, roretsugamawaranai] (exp, adj-i) speaking inarticulately (slurring, lisping, etc.) [Add to Longdo]
アブラナ科;油菜科[アブラナか(アブラナ科);あぶらなか(油菜科), aburana ka ( aburana ka ); aburanaka ( abura na ka )] (n) Brassicaceae (cabbage family of plants) [Add to Longdo]
コンベヤーに乗らない搬送物[コンベヤーにのらないはんそうぶつ, konbeya-ninoranaihansoubutsu] (n) nonconveyable product; nonconveyable load [Add to Longdo]
意味が通らな[いみがとおらない, imigatooranai] (adj-i) incomprehensible; not making sense [Add to Longdo]
一切気にならな[いっさいきにならない, issaikininaranai] (exp, adj-i) (See 気になる) not be concerned about at all; not mind about at all; not care a bit [Add to Longdo]
浦波[うらなみ, uranami] (n) (seaside) breakers [Add to Longdo]
らな[くだらない, kudaranai] (adj-i) (uk) good-for-nothing; stupid; trivial; worthless; (P) [Add to Longdo]
何から何まで;何から何迄[なにからなにまで, nanikarananimade] (exp) anything and everything; from top to toe; from A to Z [Add to Longdo]
何が何だか分からな[なにがなんだかわからない, naniganandakawakaranai] (exp) don't know what's what [Add to Longdo]
河原撫子[かわらなでしこ;カワラナデシコ, kawaranadeshiko ; kawaranadeshiko] (n) (uk) (See 撫子・1) large pink (Dianthus superbus var. longicalycinus) [Add to Longdo]
海の物とも山の物とも判らな[うみのものともやまのものともわからない, uminomonotomoyamanomonotomowakaranai] (exp) neither fish nor fowl; cannot be foreseen [Add to Longdo]
開いた口が塞がらな[あいたくちがふさがらない, aitakuchigafusagaranai] (exp) to be surprising; to be shocking; to be jaw-dropping [Add to Longdo]
らな[たまらない, tamaranai] (exp, adj-i) (1) intolerable; unbearable; unendurable; (2) cannot help (doing); cannot but do; anxious to do; (3) tremendous; out of this world; irresistible; (P) [Add to Longdo]
幾ら何でも[いくらなんでも, ikuranandemo] (exp) under no circumstances; whatever the circumstances may be; say what you like [Add to Longdo]
気が回らな[きがまわらない, kigamawaranai] (exp) (ant [Add to Longdo]
詰まらなさそう[つまらなさそう, tsumaranasasou] (adj-na) (uk) (See 詰まらなそう) bored; bored-looking; uninterested [Add to Longdo]
詰まらなそう[つまらなそう, tsumaranasou] (adj-na) (uk) (See 詰まらなさそう) bored; bored-looking; uninterested [Add to Longdo]
らない(P);詰まらな[つまらない, tsumaranai] (adj-i) (1) (uk) dull; uninteresting; boring; tedious; (2) (uk) insignificant; unimportant; trifling; trivial; worthless; (3) (uk) absurd; foolish; silly; (4) (uk) useless; pointless; disappointing; (P) [Add to Longdo]
居た堪らない;居たたまらな[いたたまらない, itatamaranai] (exp, adj-i) (See 居たたまれない) unable to stay (on); unable to endure being somewhere a second longer; feel like running away [Add to Longdo]
勤まらな[つとまらない, tsutomaranai] (adj-i) unfit for; unequal to [Add to Longdo]
筋の通らな[すじのとおらない, sujinotooranai] (exp, adj-i) (See 筋の通った) illogical; inconsistent [Add to Longdo]
空泣き[そらなき, soranaki] (n, vs) false or crocodile tears; feigned sadness [Add to Longdo]
空涙[そらなみだ, soranamida] (n) crocodile tears [Add to Longdo]
継続は力なり[けいぞくはちからなり, keizokuhachikaranari] (exp) persevering through something difficult makes one stronger; whatever doesn't kill us only makes us stronger; slow but steady wins the race [Add to Longdo]
見かけによらない;見掛けによらない;見掛けに依らな[みかけによらない, mikakeniyoranai] (exp) (See 見かけによらず) does not match (one's, its) appearance [Add to Longdo]
見当たらな[みあたらない, miataranai] (adj-i) not be found; (P) [Add to Longdo]
言うのをはばからな[いうのをはばからない, iunowohabakaranai] (exp) do not hesitate to say [Add to Longdo]

Tanaka JP-EN Corpus w/ local updates (ตัวอย่างประโยค)
I don't know.らないわ。 [ F ]
"Will it rain?" "I hope not."「雨が降るでしょうか」「降らないでしょう」
"Will it stop raining soon?" "I'm afraid not."「雨がすぐあがるでしょう」「あがらないと思うよ」
"Would you mind taking me home?" she said.「家まで送って下さらない」と彼女はいった。
"I must get well," Sadako said to herself.「元気にならなくっちゃ」禎子は心の中で思った。
There was a sign saying, "Keep off the grass."「芝生に入らないで下さい」という標識があった。
Don't use "discover" when you mean "invent".「発明する」を意味するとき「発見する」を使ってはならない。
"Will he come home soon?" "I'm afraid not."「彼はすぐ帰ってきますか」「すぐには帰らないと思います」
This is what he said: "I shall return by all means."「必ず戻ってくるからな」というのが、彼の言った言葉です。
"Will it rain tomorrow?" "I hope not."「明日雨が降るだろうか」「降らないと思う」
"I'd rather get the sack than not join the labour union," said the disgruntled worker.「労働組合に加わらないくらいなら、くびになるほうがいい」と不満をいだいている労働者はいった。
I don't know how things were a hundred or fifty years ago.100年あるいは50年前事情はどうであったか私は知らない。
You must be back by 10 o'clock.10時までにもどらねばならない。
You must be back before ten.10時前に戻らなければならない。
Teenagers must adapt to today's harsh realities.10代の若者達は今日の厳しい現実に適応しなければならない。
You want the Number 11. It stops in front of the post office.11番にお乗りにならないと、郵便局の前に止まりますから。
In 1900 he left England, and he never returned.1900年に彼はイギリスを去り、そのまま二度と戻らなかった。
Not a drop of rain fell for a month, so they had to dig a well.1ヶ月間まったく雨が降らなかったので、彼らは井戸を掘らねばならなかった。
We will have to consider each application on a case-by-case basis.1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。
I must finish my homework in an hour.1時間で宿題を終えなければならない。
I must buy one.1台買わなければならない。
The trade imbalance between two nations should be improved.2国間の貿易上のアンバランスを改善しなければならない。
We have not had a single drop of rain for two weeks.2週間の間たった1滴も雨は降らなかった。
Either of the two must go.2人のうちどちらかが行かねばならない。
I have had to stay in bed for two days.2日間ベッドにいなくてはならなかった。
After three hours of discussion we got nowhere.3時間議論したが、我々は話がまとまらなかった。
Call me at four; I must take the first train.4時に起こしてください、一番電車に乗らなければならないんです。
You must be here by five.5時までに来なければならない。
At the beginning of the fifth year, Tony said he was going to have to charge more.5年目の初めにトニーはもっとお金をもらわねばならないと言った。
I will be back in less than five minutes.5分とはかからないで戻ってきます。
I had not run five minutes when I got out of breath.5分と走らないうちに息切れしてしまった。
Children of six and above should attend school.6歳以上の子供は学校に通わなければならない。
I don't mind leaving at six o'clock.6時に出発するのは気にならないよ。
If we are to be there at six, we will have to start now.6時に着くつもりならば、今出発しなければならない。
I must have it done somehow by six.6時までには何とかそれをやってしまわなければならない。
I have to be back home by seven.7時までに家に帰らなくてはならない。
I'll have to catch the 8:15 train to Paris.8時15分発のパリ行き列車に間に合わなくてはならない。
You must come back before nine o'clock.9時前に帰らなければならない。
How I wish I could go, too!ああ、僕も行けたらなあ。 [ M ]
Whatever I say, he has a comeback ready. You can't get a word in edgewise.ああ言えば、こう言う。まったく、口が減らない奴だ。
You're crazy if you think he's on the up-and-up. The only reason you can say that is because you don't know what he's doing behind the scenes.あいつが品行方正だって。とんでもない。裏で何をやってるか知らないからそんなこと言えるんだよ。
I have to cover his loss.あいつの損を埋めてやらなくちゃならないんだ。
He's a car nut. Ask him anything.あいつはカーマニアだから、車のことならなんでも知ってるよ。
He has more lives than a cat.あいつは簡単にはくたばらない。
I wouldn't push him too far. You don't know what he might do. I'd say you can't be too careful. They say even a doomed mouse will bite a cat if he has no choice.あいつ追いつめられたら何するか分からないぞ。窮鼠猫を噛むってこともあるからな。気を付けるに越したことはない。 [ M ]
I don't know what to do now.あたしは今何をしてよいかわからない。 [ F ]
People of Asia must work together.アジアの民族は協力し合わなければならない。
I have to give a testimony in the courtroom tomorrow.あした裁判所で証言しなければならない。
I have to take an examination in history tomorrow.あすは歴史の試験を受けなくてはならない。
I have to buy one tomorrow.あす買わなければならない。

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Yuuki wo kureta kara nanda[CN] 勇気をくれたからなんだ One Piece: Episode of Alabaster - Sabaku no Ojou to Kaizoku Tachi (2007)
Of course you will - don't be a prude.[JP] もちろんあなたはそうするでしょう - -かまととぶらないでください La Grande Vadrouille (1966)
I certainly shall not. At an assembly such as this? It would be insupportable.[JP] いや 断る ここの雰囲気は我慢ならな Pride and Prejudice (1995)
- No one.[JP] - 知らな The Italian Job (2003)
I can't take you anywhere![JP] ! もう知らない! What's Up, Tiger Lily? (1966)
I don't take baths with people.[JP] 誰かと風呂になんか 入らな Buffalo '66 (1998)
N-N-Nine hundred... ninety-three... don't forget me[CN] 200) }限らなく黒に近いグレイ Tokyo Ghoul (2014)
And I don't need anyone.[JP] 《これでいいのよ 何も要らないわ》 War and Peace, Part II: Natasha Rostova (1966)
I don't love anybody except him![JP] あなたにはわからないわ War and Peace, Part II: Natasha Rostova (1966)
Do you really think we must wait until Victory day?[JP] 私たちが勝利の日まで待たねばならないと 本当に思いますか? La Grande Vadrouille (1966)
That I would almost rather stay here with you than get into the car.[JP] もう少し君とここにいたいのに、 車に乗らなきゃならな Grand Prix (1966)
386) }Exam prep books 871) }Animation Number 178 474) }Five books 871) }Animation Number 178[CN] 200) }恋しくて 愛しくて 止まらな Bakemonogatari (2009)
Do you feel sometimes that nothing is going to happen to you anymore, that everything good had already happened, and you feel not so much bored, as sad?[JP] すべては過ぎ去り 未来の希望もなくて たまらなく侘しい... そんなこと 兄さんは感じない? War and Peace, Part II: Natasha Rostova (1966)
I don't know.[JP] 分からな The Graduate (1967)
Because Wong definitely needs the recipe.[JP] ウォンはレシピがいるからな What's Up, Tiger Lily? (1966)
- Why don't you get it?[JP] -なぜ 取らないの? The Graduate (1967)
I've got enough aggravation.[JP] 充分、ムカつくからな。 . What's Up, Tiger Lily? (1966)
The change over me has me paralyzed in an immutable object paradise six... Nine hundred... seventy...[CN] 200) }限らなく黒に近いグレイ Tokyo Ghoul (2014)
I did not understand. Please repeat.[JP] 分からない、もう一度 La Grande Vadrouille (1966)
The Brits are here. We must stall for time.[JP] イギリス人はここにいます、 私たちは時間 稼ぎをしなければならな La Grande Vadrouille (1966)
You don't know yet, just how beautiful you are.[CN] 200) }自分の美しさ まだ知らないの Evangelion: 1.0 You Are (Not) Alone (2007)
Although I decided not to cry, I couldn't stop the tears from overflowing[CN] 涙あふれて止まらなかったよ One Piece: Episode of Alabaster - Sabaku no Ojou to Kaizoku Tachi (2007)
You start it off. You start it off. I don't know anything about it.[JP] あなたよ 私は何も知らな The Graduate (1967)
I like to know what my boys are up to.[JP] 息子みたいなもんだからな The Graduate (1967)
Keep this up and we'll get you your own dummy.[JP] お前は俺の物マネ師匠だからな What's Up, Tiger Lily? (1966)
A good thing too, little Countess, only don't fall off your horse, since there's nothing for a horse to hold on to.[JP] 結構だが馬には注意しろ 落ちたら危ないからな War and Peace, Part II: Natasha Rostova (1966)
They're as well armed as you with the same experience of debauchery.[JP] 君と程度のよく似た みだらな女だ War and Peace, Part II: Natasha Rostova (1966)
Darn, I never thought they could be like that.[JP] それは思いもよらなかった、 そうかもしれない La Grande Vadrouille (1966)
Shut up, you pain in the ass. Can't you see we have visitors?[JP] 黙れ、君にはうんざりだよ、 人が訪ねてきているのがわからないのか? La Grande Vadrouille (1966)
900)\blur1 }Outside in the foggy haze[CN] 200) }変わらない昨日がずっと続いたとしても Psycho-Pass (2012)
But if this recipe means so much to Wong, he won't leave, will he?[JP] だがこのレシピが本物なら、ウォンはどうする? 奴は去らないだろ。 What's Up, Tiger Lily? (1966)
No need to take notes. My granddaughter is going with you.[JP] メモは取らなくてよいです、 孫娘があなた方と一緒に行きます La Grande Vadrouille (1966)
We're gonna fumigate this boat.[JP] この船は消毒しなければならない! What's Up, Tiger Lily? (1966)
They have got to know how I long to dance, how wonderfully I dance, and how glad they'll be to dance with me.[JP] 《どうしてわからないの》 《私と踊れば どんなに楽しいか... 》 War and Peace, Part II: Natasha Rostova (1966)
They gave me a great bandage, but they made me wear my coat over it, so no one can see it![JP] 確かに良い包帯を貰ったがー ー上着で隠れてるぞ。 誰も解らないはずだ。 What's Up, Tiger Lily? (1966)
There's something I really don't understand...[JP] らないけど、何かがあるの... What's Up, Tiger Lily? (1966)
- But it doesn't stick now![JP] - だが今は止まらないぞ! Grand Prix (1966)
You know it would punish me to stand up with any other woman.[JP] らない女性と踊るのは 耐えられない Pride and Prejudice (1995)
They seem confused.[JP] 分からない、混乱しているように見える La Grande Vadrouille (1966)
- You got me.[JP] -分からな The Graduate (1967)
I have to go now. I'm sorry.[JP] 今すぐ帰らなきゃ The Graduate (1967)
Naughty liar...[JP] いたずらなうそつき... La Grande Vadrouille (1966)
My dear Mr Bennet, nothing you say shall ever vex me again.[JP] もう何を言っても怒らないわ Pride and Prejudice (1995)
Right, you owe me a bottle of the best.[JP] そうさ、君のおごりだからな Grand Prix (1966)
I can't see why you did, unless...[JP] 分からないな The Graduate (1967)
I was glad to do it, but I have some things on my mind.[JP] しなきゃならないことも あるんで The Graduate (1967)
♪ I thought the tale would never end ♪[CN] 終わらない お話の To the Forest of Firefly Lights (2011)
So I need to eat. That's why I keep provisions.[JP] だから、食べなければならないのです、 それが食料品を保管している理由です La Grande Vadrouille (1966)
Hontou ni daiji na koto wa kotoba dewa tsutawaranai[CN] 本当に大事なことは 言葉では伝わらな One Piece: Episode of Alabaster - Sabaku no Ojou to Kaizoku Tachi (2007)
Look, I think I should be going.[JP] もう帰らなきゃ The Graduate (1967)

Japanese-German: JDDICT Dictionary
占う[うらなう, uranau] wahrsagen [Add to Longdo]
星占い[ほしうらない, hoshiuranai] Astrologie, Horoskop [Add to Longdo]
浦波[うらなみ, uranami] (sich ueberschlagende) Wellen am Strand) [Add to Longdo]
空涙[そらなみだ, soranamida] Krokodilstraenen [Add to Longdo]
連なる[つらなる, tsuranaru] in_einer_Reihe_stehen [Add to Longdo]

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top