あっと言う間に;あっという間に;あっとゆう間に | [あっというまに(あっと言う間に;あっという間に);あっとゆうまに(あっと言う間に;あっとゆう間に), attoiumani ( atto iu mani ; attoiu mani ); attoyuumani ( atto iu mani ; attoyuu man] (exp) just like that (lit [Add to Longdo] |
いつの間にか(P);何時の間にか(P) | [いつのまにか, itsunomanika] (adv) before one knows; before one becomes aware of; unnoticed; unawares; (P) [Add to Longdo] |
いつの間にやら;何時の間にやら | [いつのまにやら, itsunomaniyara] (n) unawares; unnoticed; before you know it [Add to Longdo] |
亜麻仁 | [あまに, amani] (n) flaxseed; linseed [Add to Longdo] |
亜麻仁油;あまに油 | [あまにゆ, amaniyu] (n) linseed oil; flaxseed oil [Add to Longdo] |
悪し様に | [あしざまに, ashizamani] (adv) unfavorably; unfavourably; slanderously [Add to Longdo] |
意のままに;意の儘に | [いのままに, inomamani] (exp, adv) at will [Add to Longdo] |
雲間に現れた月 | [くもまにあらわれたつき, kumomaniarawaretatsuki] (n) moon peeping from behind the clouds [Add to Longdo] |
永のお暇になる | [ながのおいとまになる, naganooitomaninaru] (exp, v5r) to be dismissed [Add to Longdo] |
暇に飽かす | [ひまにあかす, himaniakasu] (exp, v5s) to spend all of one's free time; to spend one's time without constraint [Add to Longdo] |
甘煮 | [あまに, amani] (n) boiled in sugar, mirin, etc. [Add to Longdo] |
間に合い | [まにあい, maniai] (n, adj-no) (See 間に合わせ・まにあわせ) makeshift [Add to Longdo] |
間に合う(P);間にあう | [まにあう, maniau] (v5u) (1) to be in time for; (2) to serve (suit, meet) the purpose; to be good enough; to be enough; (P) [Add to Longdo] |
間に合っている | [まにあっている, maniatteiru] (exp, v1) (1) (See 間に合う・2) to already have enough (phrase often used in turning down an offer); to already have what one needs; (2) to be on time [Add to Longdo] |
間に合わす | [まにあわす, maniawasu] (exp, v5s) to make something be done in time [Add to Longdo] |
間に合わせ(P);間に合せ(P) | [まにあわせ, maniawase] (n) makeshift; (P) [Add to Longdo] |
間に合わせる | [まにあわせる, maniawaseru] (v1) (1) to make do; to manage (with something); to make shift; (2) (See 間に合う) to (make) get done on time; (P) [Add to Longdo] |
気の向くままに(P);気の向く侭に | [きのむくままに, kinomukumamani] (adv) at one's fancy (whim); (P) [Add to Longdo] |
鬼の居ぬ間に洗濯 | [おにのいぬまにせんたく, oninoinumanisentaku] (exp) when the cat's away, the mice will play (lit [Add to Longdo] |
仰様に | [のけざまに, nokezamani] (adv) on one's back [Add to Longdo] |
玉にきず;玉に疵;玉に瑕 | [たまにきず, tamanikizu] (n) flaw in the crystal; fly in the ointment [Add to Longdo] |
偶に(P);適に | [たまに, tamani] (adv, suf) (uk) occasionally; once in a while; (P) [Add to Longdo] |
見る間に | [みるまに, mirumani] (exp) quickly, suddenly (while one is watching); before one's eyes [Add to Longdo] |
後ろ様に倒れる | [うしろざまにたおれる, ushirozamanitaoreru] (exp, v1) to fall backward [Add to Longdo] |
後釜に座る | [あとがまにすわる, atogamanisuwaru] (exp, v5r) (See 後釜) to take someone's place; to step into someone's shoes; to succeed someone in his post [Add to Longdo] |
後釜に据える;後釜にすえる | [あとがまにすえる, atogamanisueru] (exp, v1) to install (a person) in (someone's) place [Add to Longdo] |
今に | [いまに, imani] (adv) before long; even now; (P) [Add to Longdo] |
今にも | [いまにも, imanimo] (adv) at any time; soon; (P) [Add to Longdo] |
今に始めぬ | [いまにはじめぬ, imanihajimenu] (exp) (id) It's nothing new [Add to Longdo] |
山楡 | [やまにれ;ヤマニレ, yamanire ; yamanire] (n) (obsc) (uk) (See 秋楡) Chinese elm (Ulmus parvifolia) [Add to Longdo] |
姉様人形 | [あねさまにんぎょう, anesamaningyou] (n) paper doll modeled after a kimono-clad woman (modelled) [Add to Longdo] |
旨煮 | [うまに, umani] (n) fish (meat) and vegetables boiled in soy sauce with sugar [Add to Longdo] |
車に撥ねられる | [くるまにはねられる, kurumanihanerareru] (exp, v1) to be struck by a car [Add to Longdo] |
手玉に | [てだまに, tedamani] (adv) (leading) someone by the nose [Add to Longdo] |
手玉に取る | [てだまにとる, tedamanitoru] (exp, v5r) to lead someone around by the nose [Add to Longdo] |
手妻人形 | [てづまにんぎょう, tedumaningyou] (n) var. of puppet popular in the Edo period [Add to Longdo] |
瞬く間に;またたく間に | [またたくまに, matatakumani] (adv) in the twinkling of an eye; in a flash [Add to Longdo] |
尻馬に乗る | [しりうまにのる, shiriumaninoru] (exp, v5r) (1) to follow suit; to imitate or follow someone blindly; (2) to ride on someone's back; to ride someone's coattails; to take advantage, e.g. of another's popularity [Add to Longdo] |
真に受ける | [まにうける, maniukeru] (exp, v1) to take seriously; to believe [Add to Longdo] |
真逆様に | [まさかさまに, masakasamani] (adv) headlong; head over heels [Add to Longdo] |
真人間 | [まにんげん, maningen] (n) an honest man; a good citizen [Add to Longdo] |
真西 | [まにし, manishi] (n) due west [Add to Longdo] |
人には添うて見よ馬には乗って見よ | [ひとにはそうてみようまにはのってみよ, hitonihasoutemiyoumanihanottemiyo] (exp) (obsc) you can't judge someone until you've spent time with them, just like you can't judge a horse until you've ridden it [Add to Longdo] |
随に;随意に(iK) | [まにまに, manimani] (adv) (uk) at the mercy of (e.g.the wind); as one is told (by) [Add to Longdo] |
生煮え | [なまにえ, namanie] (adj-na, n) (1) half-cooked; rare; (2) ambiguous; vague; (3) immature [Add to Longdo] |
生肉 | [せいにく;なまにく, seiniku ; namaniku] (n) raw meat; fresh meat [Add to Longdo] |
船頭多くして船山に登る;船頭多くして船山に上る | [せんどうおおくしてふねやまにのぼる, sendouookushitefuneyamaninoboru] (exp) too many cooks spoil the broth (lit [Add to Longdo] |
槍玉に挙がる;槍玉にあがる;槍玉に上がる(iK) | [やりだまにあがる, yaridamaniagaru] (exp, v5r, vi) to be made an example of; to be made a victim of; to be exposed to ridicule [Add to Longdo] |
槍玉に挙げる;槍玉にあげる;槍玉に上げる(iK) | [やりだまにあげる, yaridamaniageru] (exp, v1, vt) to make an example of; to make a victim of; to hold up somebody (something) to ridicule; to single out someone for criticism [Add to Longdo] |
太占;太兆 | [ふとまに, futomani] (n) (arch) scapulimancy (divination using the cracks in the heated shoulder blade of a deer); scapulomancy; spatulamancy; armomancy [Add to Longdo] |