“Demure” : The word redefines elegance and confidence in 2024 (เรียนภาษาอังกฤษ in English) “Demure” เป็นคำศัพท์ที่ได้รับความสนใจจากโซเชียลมีเดียโดยเฉพาะ Tiktok ซึ่งสะท้อนถึงการเปลี่ยนแปลงทางวัฒนธรรมที่หันมาให้ความสำคัญกับความเรียบง่าย ความมั่นใจ และความใส่ใจในรายละเอียดทั้งในรูปลักษณ์และพฤติกรรม โดยคำนี้ได้รับการนิยามใหม่จากความหมายดั้งเดิมที่เกี่ยวกับความสุภาพถ่อมตัวและความสงวนท่าที ให้กลายเป็นสัญลักษณ์ของความสง่างามที่มาพร้อมความมั่นใจอย่างมีชั้นเชิงในโลกที่เต็มไปด้วยความโดดเด่นฉูดฉาด การเปลี่ยนแปลงนี้ซึ่งได้รับอิทธิพลอย่างมากจากเทรนด์ในโซเชียลมีเดียและทัศนคติของสังคมที่พัฒนาไป ชี้ให้เห็นถึงการยอมรับในรูปแบบการแสดงตัวตนที่แฝงด้วยความลึกซึ้งและงดงามในปัจจุบัน The word “demure” was selected as Dictionary.com’s 2024 Word of...
ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

*とは*

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: とは, -とは-
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


Japanese-Thai: Longdo Dictionary (UNAPPROVED version -- use with care )  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
に越したことはない;に超したことはない[にこしたことはない, nikoshitakotohanai] (exp) ไม่ใช่เรื่องเสียหาย

Japanese-English: EDICT Dictionary
とは[toha] (prt) indicates word or phrase being defined; (P) [Add to Longdo]
中途半端[ちゅうとはんぱ, chuutohanpa] (adj-na, n, adj-no) halfway; half measures; unfinished; incomplete; by halves; half-baked; half-cocked; (P) #17,161 [Add to Longdo]
とは[itohan] (n) (ksb [Add to Longdo]
お世辞にもうまいとは言えない;お世辞にもうまいとはいえない[おせじにもうまいとはいえない, osejinimoumaitohaienai] (exp, adj-i) With the best will in the world, you can't say that it's good [Add to Longdo]
かたいことは言いっこなし;硬いことは言いっこなし;固いことは言いっこなし[かたいことはいいっこなし, kataikotohaiikkonashi] (exp) let's put formalities aside; let's not speak so stiffly [Add to Longdo]
とは言うものの[とはいうものの, tohaiumonono] (exp) (uk) having said that; be that as it may; (P) [Add to Longdo]
とは言え[とはいえ, tohaie] (conj) (uk) though; although; be that as it may; nonetheless [Add to Longdo]
とは限らない[とはかぎらない, tohakagiranai] (exp) not necessarily so; is not always true [Add to Longdo]
とは別に[とはべつに, tohabetsuni] (adv) in addition to; apart from [Add to Longdo]
と言うことは[ということは, toiukotoha] (exp, adv) (uk) that is to say; so that means [Add to Longdo]
と言うことはない[ということはない, toiukotohanai] (exp) (uk) it is not possible (to, that); there is no such thing as; (P) [Add to Longdo]
どうってことはない[douttekotohanai] (exp) nothing special; no big deal; doesn't matter [Add to Longdo]
どうということはない[doutoiukotohanai] (exp) (See どうということもない) nothing special; no big deal; doesn't matter [Add to Longdo]
に越したことはない;に超したことはない[にこしたことはない, nikoshitakotohanai] (exp) it is better to; it is best to [Add to Longdo]
ぴんと張る[ぴんとはる, pintoharu] (exp, v5r) to pull tight [Add to Longdo]
ほどの事はない;ほどのことは無い;程のことはない[ほどのことはない, hodonokotohanai] (exp) (uk) not worth (getting angry about, etc.) [Add to Longdo]
ハト派;鳩派[ハトは(ハト派);はとは(鳩派), hato ha ( hato ha ); hatoha ( hato ha )] (n) doves; soft-liner [Add to Longdo]
ヒト白血球抗原;人白血球抗原[ヒトはっけっきゅうこうげん(ヒト白血球抗原);ひとはっけっきゅうこうげん(人白血球抗原), hito hakkekkyuukougen ( hito hakkekkyuu kougen ); hitohakkekkyuukougen ( nin hakkek] (n) (See HLA抗原) human leukocyte antigen; HLA [Add to Longdo]
悪い事は出来ぬもの[わるいことはできぬもの, waruikotohadekinumono] (exp) (id) (arch) Murder will out [Add to Longdo]
一花[ひとはな, hitohana] (n, adj-no) success; one flower [Add to Longdo]
一旗[ひとはた, hitohata] (n) flag; undertaking [Add to Longdo]
一旗揚げる[ひとはたあげる, hitohataageru] (v1) to make a name for oneself [Add to Longdo]
一走り[ひとはしり, hitohashiri] (n, vs) spin; run [Add to Longdo]
一箱[ひとはこ;いっぱこ, hitohako ; ippako] (n) a (one) box [Add to Longdo]
一肌脱ぐ[ひとはだぬぐ, hitohadanugu] (v5g) to pitch in and help [Add to Longdo]
一幅[ひとはば, hitohaba] (n) (a) scroll [Add to Longdo]
一幅[ひとはば, hitohaba] (n) single breadth (cloth measurement, 30-38 cm) [Add to Longdo]
一幅[ひとはば, hitohaba] (n) cloth width [Add to Longdo]
一葉[いちよう;ひとは, ichiyou ; hitoha] (n) (1) one leaf; (2) (いちよう only) one page; one sheet; one card; one photo; (3) (arch) one boat [Add to Longdo]
とは無しに[なんとはなしに, nantohanashini] (adv) for no particular reason; for some reason or other; somehow or other [Add to Longdo]
旗本八万騎[はたもとはちまんき, hatamotohachimanki] (n) (arch) (See 旗本・はたもと) the shogun's eighty thousand guards, comprising hatamoto and lower-ranking vassals [Add to Longdo]
灸羽田[やいとはた;ヤイトハタ, yaitohata ; yaitohata] (n) (uk) malabar grouper (Epinephelus malabaricus); estuary cod; greasy cod; spotted river cod; estuary rock cod [Add to Longdo]
桐一葉[きりひとは, kirihitoha] (n) falling paulownia leaf signaling the beginning of autumn (fall) [Add to Longdo]
見ると聞くとは大違い[みるときくとはおおちがい, mirutokikutohaoochigai] (exp) (id) There is a great difference between seeing and hearing [Add to Longdo]
見る人は見ている[みるひとはみている, miruhitohamiteiru] (exp) (id) There are always people with discerning eyes [Add to Longdo]
元は[もとは, motoha] (exp) originally [Add to Longdo]
玄人跣;玄人はだし[くろうとはだし, kuroutohadashi] (n) ability that outdoes (shames) professionals [Add to Longdo]
後は野となれ山となれ[あとはのとなれやまとなれ, atohanotonareyamatonare] (exp) (id) I don't care what follows; The future will take care of itself [Add to Longdo]
三門徒派[さんもんとは, sanmontoha] (n) Sanmonto sect (of Shin Buddhism) [Add to Longdo]
山元派[やまもとは;さんげんは, yamamotoha ; sangenha] (n) Yamamoto sect (of Shin Buddhism); Sangen sect [Add to Longdo]
仕事始め(P);仕事始(io)[しごとはじめ, shigotohajime] (n) resuming work after the New Year's vacation; first time that one works in the year; (P) [Add to Longdo]
事は無い[ことはない, kotohanai] (exp, adj-i) (1) (uk) there is no need to ...; (2) (uk) never happens; there is never a time when [Add to Longdo]
事始め[ことはじめ, kotohajime] (n) (1) taking up a new line of work; the beginning of things; (2) starting the preparations for New Year's festivities (December 8 in Tokyo, December 13 in Kyoto); (3) (See 仕事始め) resuming work after the New Year's vacation [Add to Longdo]
出すことは舌を出すも嫌い;出す事は舌を出すも嫌い[だすことはしたをだすもきらい, dasukotohashitawodasumokirai] (exp) (obsc) exceptionally stingy [Add to Longdo]
色事は思案の外[いろごとはしあんのほか, irogotohashiannohoka] (exp) (id) love and reason do not go together [Add to Longdo]
寝言は寝てから言え[ねごとはねてからいえ, negotohanetekaraie] (exp) don't talk nonsense; lit [Add to Longdo]
人の口に戸は立てられず[ひとのくちにとはたてられず, hitonokuchinitohataterarezu] (exp) (id) People will talk [Add to Longdo]
人はパンのみにて生くる者に非ず;人はパンのみにて生くるものに非ず[ひとはパンのみにていくるものにあらず, hitoha pan nominiteikurumononiarazu] (exp) (id) Man shall not live by bread alone [Add to Longdo]
人は一代名は末代[ひとはいちだいなはまつだい, hitohaichidainahamatsudai] (exp) (id) Worthy men shall be remembered [Add to Longdo]
人は見掛けに依らぬもの[ひとはみかけによらぬもの, hitohamikakeniyoranumono] (exp) (id) A man is not to be judged by his appearance [Add to Longdo]

Tanaka JP-EN Corpus w/ local updates (ตัวอย่างประโยค)
What does "There is a tide" imply? (Shakespeare's Julius Caesar)「There is a tide」とはどういう意味ですか。(シェークスピアのジュリアス・シーザー)
"What does U. F. O. stand for?" "It means Unidentified Flying Object, I guess."「U.F.Oとは何を表しているの」「未確認飛行物体のことだと思う」
He said, "I will say nothing more, because I hate making excuses."「これ以上何も言うことはありません、いいわけをするのはいやですから」と彼は言った。
"How do you do, Mr James?" "Fine, thanks for asking. Nice to meet you."「はじめまして、ジェイムズさん」「こちらこそ、あなたにお会いできて、こんなに嬉しいことはありません」
"The prince of darkness" means "Satan".「暗黒の王子」とは「悪魔」のことです。
What does "resident alien" mean?「居住外国人」とは、どういう意味ですか。
"I know him well." "Oh, do you."「彼のことはよく知っていますよ」「ああそうですか」
What do you mean by cultural relativism?「文化相対主義」とはどういう意味ですか。
Ten years ago his theory would not have been generally accepted.10年前だったら、彼の理論も一般的に認められるということはなかったでしょう。
Is it next to impossible to live to be 150?150歳まで生きることはほとんど不可能ですか。
Now that you are 18 years old, you should not do such a thing.18歳になってからには、そのようなことはすべきではない。
It's impossible to learn English in a month.1か月で英語を習得することは不可能だ。
A meter is not quite equivalent to a yard.1メートルは1ヤードとは完全に同等ではない。
I can do it in a week.1週間でそれをすることはできる。
It is next to impossible to see Rome in a day.1日でローマを見物することは不可能だ。
It is hard to see the sights of Tokyo in a few days.2、3日で東京見物をすることは困難です。
Twenty years is a long time.20年とは長い年月だ。
Two years is a long time to wait.2年とは、待つには長い時間だ。
I will be back in less than five minutes.5分とはかからないで戻ってきます。
It is not rare at all to live over ninety years.90歳以上生きることは決してまれではない。
Can you explain what PKO stands for?PKOとは何を表しているのか説明して下さい。
Do you know what PKO stands for?PKOとは何を表すか知っていますか。
What does SFX stand for?SFXとは何を表すのですか。
WHO stands for World Health Organization.WHOとは世界保健機構を表す。
We understand that the Woody Panel retails for $80.Woody Panelの市価が80$だということは知っています。
Don't do anything like that again.ああいうことは二度としないように。
Break off with such a man as that.ああいう男とは縁を切れ。
A beautiful object like that never loses its value.ああした美しいものは決してその価値を失うことはない。
He lives a freewheeling life. I think he ought to settle down a little.あいつって自由気ままに暮らしてるよな。ちょっとは落ち着いた方がいいんじゃないかな。
I don't get along with that guy.あいつとはどうも相性が合わないんだ。
I've done with him for the future.あいつとは今後関係がない。
I absolutely will not speak to that fellow again!あいつとは断固2度と口をきかんぞ。 [ M ]
When he talks about politics, he is flying blind.あいつの言うことは聞かなくていいよ。
Don't tell him. He's got a loose tongue.あいつは口が軽いからこのことは言わない方がいい。
They say fine words are no virtue if they're insincere and that's him in a nutshell. He's all talk but doesn't mean a word of it.あいつは口ばかりで、誠意がないね。巧言令色少なし仁とはよくいったもんだ。
I wouldn't push him too far. You don't know what he might do. I'd say you can't be too careful. They say even a doomed mouse will bite a cat if he has no choice.あいつ追いつめられたら何するか分からないぞ。窮鼠猫を噛むってこともあるからな。気を付けるに越したことはない。 [ M ]
There is no shortage of ideas.アイディアが足りないということはない。
I will not presume to give an opinion.あえて意見を述べることはよしておこう。
What followed was still worse.あとで起こったことはなお悪かった。
Time will do the rest.とは時が解決するでしょう。
I will tell you the rest tomorrow.とは明日お話します。
What a pity it is that you can't come!あなたがおいでになれないとは、まことに残念です。
What is it that you really want to say?あなたがおっしゃりたいことは、いったい何ですか。
I know you are hiding yourself behind the curtain.あなたがカーテンの後ろに隠れていることはわかっています。
I am sorry that you should leave here.あなたがここを去るとは残念だ。
I will do whatever you tell me to do.あなたがするようにおっしゃることは何でもいたします。
It will be hard for you to speak English.あなたが英語を話すことは難しいでしょう。
I know you are clever.あなたが賢明であることは知っている。
You say "ditto", and that's not the same as "I love you".あなたが言うのは「右に同じ」だけ、それは「愛してる」とは違う。
Your remarks were rather out of place.あなたが言ったことは、かなり場違いでした。

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
I like to know who's living in my house.[JP] 住人のことは知っておきたい The Graduate (1967)
No. Dolan knowsl share nothing with nobody.[JP] いや ドーランとは 共通点がない Rough Night in Jericho (1967)
Get that coach up on its four legs and get me-[JP] 馬車を走れるように してくれ わしのことは... Rough Night in Jericho (1967)
- Any more questions?[JP] ほかに聞きたいことは? ある Rough Night in Jericho (1967)
Arranging meetings with lovers under my roof.[JP] この家から駈け落ちとは War and Peace, Part II: Natasha Rostova (1966)
You and, I suppose, the excitement of what you do.[JP] あなたのやっていることは 刺激的だわ Grand Prix (1966)
Haven't you seen anybody in a slip before?[JP] 女の下着姿を見たことは The Graduate (1967)
I will never get used to it.[JP] 私は決して慣れることはない La Grande Vadrouille (1966)
- Ever do any Injun fighting'?[JP] インディアンと やり合ったことは Rough Night in Jericho (1967)
You'll never breathe a word about what happened.[JP] ナターシャとのことは 絶対に口外するな War and Peace, Part II: Natasha Rostova (1966)
Peculiar thing about this document... it was never notorized.[JP] どこにも"ボールを"とは― 書いてないじゃない It's the Great Pumpkin, Charlie Brown (1966)
At the end of the fifth lap, Barlini's in the lead by five seconds.[JP] とは、車が壊れない事を 祈るだけさ" 5周が終わった所で、 バルリーニが5秒の差をつけてトップ Grand Prix (1966)
Danger is my bread...[JP] 危険とは僕のパン... 。 ん? What's Up, Tiger Lily? (1966)
Different.[JP] とは違うことを The Graduate (1967)
- I only have my cap to pin on.[JP] とは帽子だけ War and Peace, Part II: Natasha Rostova (1966)
What is barrel?[JP] バーレル? バーレルとは何ですか? La Grande Vadrouille (1966)
God is my witness, I didn't know that you've honored us with a visit.[JP] お孃様がおいでとは つゆほども知らす War and Peace, Part II: Natasha Rostova (1966)
What was going on in the world?[JP] 人間の営みとは何だろう War and Peace, Part II: Natasha Rostova (1966)
Dolores, we can't keep meeting here like this...[JP] ドリス。 もう君とは会えないよ... What's Up, Tiger Lily? (1966)
This is how I know I have existed before.[JP] とは何かなんて 関係ないわ War and Peace, Part II: Natasha Rostova (1966)
Can't say.[JP] そんなことはない Rough Night in Jericho (1967)
The Egyptians used to believe that our souls had been in animals, and would go into animals again.[JP] 私たちの魂はもとは 動物の中にあったの War and Peace, Part II: Natasha Rostova (1966)
Man's back's a tender spot.[JP] 後ろから来るとは Rough Night in Jericho (1967)
It never occurred to me to take her out.[JP] これまで一度だって 誘ったことはないのに The Graduate (1967)
Of course I will not retire you now.[JP] もちろん、今すぐに 引退しろとは言ってない Grand Prix (1966)
Benjamin, I haven't even said I'll marry you yet.[JP] まだ結婚するとは 言ってないわよ The Graduate (1967)
Wong is my competitor.[JP] ウォンとは敵同士でね. What's Up, Tiger Lily? (1966)
Death is my...[JP] とはね... What's Up, Tiger Lily? (1966)
went on as usual, independently and outside of the political issue of friendship or war with Napoleon Bonaparte.[JP] すべてが 何ひとつ変わらす 政治情勢とは関係なく 歩みを進めていた War and Peace, Part II: Natasha Rostova (1966)
I don't remember her as having brown eyes.[JP] 目がブラウンだったとは The Graduate (1967)
What happened then, Sonya?[JP] そのあとは War and Peace, Part II: Natasha Rostova (1966)
How could anyone think... But they would, don't you see?[JP] そんなことは... The Graduate (1967)
Listen to me. What happened between Mrs. Robinson and me was nothing.[JP] いいですか 奥さんとは何もなかった The Graduate (1967)
She's such a rare girl.[JP] 思い悩むことは何もない War and Peace, Part II: Natasha Rostova (1966)
- She mention him to you?[JP] - 奴のことは聞いているのか? Rough Night in Jericho (1967)
I'm glad you feel that way.[JP] 君がそんな風に 感じてくれるとは嬉しいね Grand Prix (1966)
But I would never say you weren't as good a person as she is.[JP] あなたが悪いとは 言ってない The Graduate (1967)
Hontou ni daiji na koto wa kotoba dewa tsutawaranai[CN] 本当に大事なことは 言葉では伝わらない One Piece: Episode of Alabaster - Sabaku no Ojou to Kaizoku Tachi (2007)
I'm sorry to hear that the Prince is unwell.[JP] 公爵はお体が悪いとは 残念です War and Peace, Part II: Natasha Rostova (1966)
Never a wrong move, the concentration always there 100 percent.[JP] いつも100パーセント集中して、 失敗することはなかった Grand Prix (1966)
I never talked to her before this morning..[JP] ラングさんとは 今日はじめて会ったんだ Rough Night in Jericho (1967)
Mother and I have always been very close.[JP] 私と母とはちょっとした関係でね。 What's Up, Tiger Lily? (1966)
All you need now is to pick out a worthy young man for a husband![JP] とはいい婿さんを 探すだけだな War and Peace, Part II: Natasha Rostova (1966)
But deceiving a girl whom you've vowed to marry... kidnapping her...[JP] だが純情な娘に 結婚を约束して騙し かどわかすとは War and Peace, Part II: Natasha Rostova (1966)
Did he mention he had an ex-deputy with him?[JP] 俺が副保安官だった ことは聞いてるのか? Rough Night in Jericho (1967)
This one, she may be different to you but not to me.[JP] もう一つ、 彼女は、あなたに相応しくない... 私とは違う Grand Prix (1966)
Who is Marechal![JP] マレシャルとは誰だ! La Grande Vadrouille (1966)
He's my prisoner, Mr. Flood. Nobody gets him.[JP] 彼は保護されてる フラッドさん 誰にも渡すことはできない Rough Night in Jericho (1967)
You.[JP] お前とは Black Mass (2015)
I cannot eat a German officer.[JP] ドイツ軍の将校を食べることはできません。 La Grande Vadrouille (1966)

Japanese-English: COMPDICT Dictionary
インテリジェントハブ[いんてりじえんとはぶ, interijientohabu] intelligent hub [Add to Longdo]
クライアントハブ[くらいあんとはぶ, kuraiantohabu] client hub [Add to Longdo]
コンテントハンドラー[こんてんとはんどらー, kontentohandora-] content handler [Add to Longdo]
ソフトハイフン[そふとはいふん, sofutohaifun] soft hyphen [Add to Longdo]
ゼットハチマル[ぜっとはちまる, zettohachimaru] Z80 [Add to Longdo]

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top