ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

*たび*

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: たび, -たび-
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


Japanese-Thai: Longdo Dictionary
インタビュー[いんたびゅー, intabyu-] (vt) สัมภาษณ์ ใช้สำหรับการสัมภาษณ์ของนักข่าวหรือผู้ดำเนินรายการ

Japanese-Thai: Longdo Dictionary (UNAPPROVED version -- use with care )  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
旅人[たびひと, tabihito] (n) นักเดินทาง

Japanese-Thai-English: Saikam Dictionary
旅先[たびさき, tabisaki] TH: เป้าหมายหรือแหล่งที่ตั้งใจจะไปท่องเที่ยว  EN: destination
旅立つ[たびだつ, tabidatsu] TH: ออกเดินทาง

Japanese-English: EDICT Dictionary
再び(P);二度[ふたたび, futatabi] (adv) again; once more; a second time; (P) #1,146 [Add to Longdo]
一度(P);ひと度;一たび;一とたび(io)[いちど(一度)(P);ひとたび, ichido ( ichido )(P); hitotabi] (n-adv) (1) once; one time; on one occasion; (2) (ひとたび only) temporarily; for a moment; (3) (いちど only) one degree; one tone; one musical interval; (P) #1,501 [Add to Longdo]
度々(P);度度[たびたび, tabitabi] (adv) (uk) often; repeatedly; frequently; (P) #6,646 [Add to Longdo]
旅人[たびにん, tabinin] (n) (See 旅人・たびびと) nomad; person who goes from place to place, gambling, etc.; pilgrim #8,842 [Add to Longdo]
旅人(P);たび[たびびと(P);りょじん(旅人), tabibito (P); ryojin ( tabibito )] (n) traveller; traveler; wayfarer; tourist; (P) #8,842 [Add to Longdo]
幾度(P);幾たび[いくど(幾度)(P);いくたび, ikudo ( ikudo )(P); ikutabi] (adv, n) (how) many times; (how) often; (P) #12,071 [Add to Longdo]
旅立ち[たびだち, tabidachi] (n, vs) setting off (on a trip) #12,159 [Add to Longdo]
度重なる[たびかさなる, tabikasanaru] (v5r, vi) to repeat; to be frequent #15,824 [Add to Longdo]
旅路[たびじ, tabiji] (n) journey; route of a journey #18,056 [Add to Longdo]
あてなき旅[あてなきたび, atenakitabi] (n) (See 宛・1, 旅) journey without a destination [Add to Longdo]
たびれ儲け;草臥れ儲け;草臥儲[くたびれもうけ, kutabiremouke] (n, adj-no) waste of effort; thankless task [Add to Longdo]
この度;此の度;此度[このたび;こたび(此度), konotabi ; kotabi ( konotabi )] (n-adv, n-t) this occasion; at this time; now [Add to Longdo]
この度は大変お世話になりありがとうございました;このたびは大変お世話になりありがとうございました[このたびはたいへんおせわになりありがとうございました, konotabihataihen'osewaninariarigatougozaimashita] (exp) thank you for all your hard work [Add to Longdo]
その度[そのたび, sonotabi] (exp, n) (See その都度) each time [Add to Longdo]
の度に[のたびに(P);のたんびに, notabini (P); notanbini] (exp, aux) (uk) (See 度に) on the occasion of; (P) [Add to Longdo]
たび[bitabita] (adj-no, adj-na, adv, vs) (1) drenched; soaked; (adv, vs) (2) romantically [Add to Longdo]
よい旅を[よいたびを, yoitabiwo] (exp) bon voyage!; have a nice trip! [Add to Longdo]
一人旅;独り旅[ひとりたび, hitoritabi] (n) travelling alone; solitary journey [Add to Longdo]
猿田彦[さるたひこ;さるだひこ;さるたびこ;さるだびこ(ok), sarutahiko ; sarudahiko ; sarutabiko ; sarudabiko (ok)] (n) Sarutahiko (Shinto god); Sarudahiko; Sarutabiko; Sarudabiko [Add to Longdo]
下火[したび, shitabi] (n) burning low; waning; declining; (P) [Add to Longdo]
下火になる[したびになる, shitabininaru] (exp, v5r) to be under control; to burn down; to decline; to drop; to wane [Add to Longdo]
可愛い子には旅をさせよ[かわいいこにはたびをさせよ, kawaiikonihatabiwosaseyo] (exp) Spare the rod and spoil the child [Add to Longdo]
旗日[はたび, hatabi] (n) national holiday [Add to Longdo]
鬼田平子[おにたびらこ;オニタビラコ, onitabirako ; onitabirako] (n) (uk) Oriental false hawksbeard (Youngia japonica) [Add to Longdo]
空の旅[そらのたび, soranotabi] (n) air travel; air trip [Add to Longdo]
靴足袋[くつたび, kutsutabi] (n) (1) socks; (2) var. of tabi [Add to Longdo]
経帷子[きょうかたびら, kyoukatabira] (n) white kimono in which dead person is dressed [Add to Longdo]
見る度に[みるたびに, mirutabini] (adv) whenever (each time) one sees (it) [Add to Longdo]
股火[またび, matabi] (n) warming one's crotch by standing over a hibachi [Add to Longdo]
股旅[またたび, matatabi] (n) wandering life of a gambler [Add to Longdo]
御旅所;お旅所[おたびしょ, otabisho] (n) (See 旅所) place where the sacred palanquin is lodged during a festival [Add to Longdo]
骨折り損の草臥れ儲け[ほねおりぞんのくたびれもうけ, honeorizonnokutabiremouke] (exp) (id) Great pains but all in vain [Add to Longdo]
鎖帷子;鎖かたび[くさりかたびら, kusarikatabira] (n) chain mail (armor, armour) [Add to Longdo]
再び取る[ふたたびとる, futatabitoru] (v5r) to reassume [Add to Longdo]
再び述べる[ふたたびのべる, futatabinoberu] (v1) to restate [Add to Longdo]
再び導入[ふたたびどうにゅう, futatabidounyuu] (n, vs) reintroduction [Add to Longdo]
再び読む[ふたたびよむ, futatabiyomu] (v5m) to reread; to read again [Add to Longdo]
才子多病[さいしたびょう, saishitabyou] (exp) Talented people tend to be of delicate constitution; Men of genius tend to be of delicate health; Whom the gods love die young [Add to Longdo]
三度[さんど(P);みたび, sando (P); mitabi] (n) (1) three times; thrice; (2) (さんど only) third (musical interval); (adv) (3) (みたび only) several times; often; frequently; (P) [Add to Longdo]
死出の旅[しでのたび, shidenotabi] (n) one's last journey; the journey to the other world; death [Add to Longdo]
水俣病[みなまたびょう, minamatabyou] (n) Minamata disease; (P) [Add to Longdo]
赤舌鮃[あかしたびらめ;アカシタビラメ, akashitabirame ; akashitabirame] (n) (uk) Cynoglossus joyneri (species of cyprinid) [Add to Longdo]
舌平目(ateji);舌鮃[したびらめ;シタビラメ, shitabirame ; shitabirame] (n) (1) (uk) sole (esp. the tonguefishes of family Cynoglossidae, but also the true soles of family Soleidae); (2) red tonguesole (Cynoglossus joyneri) [Add to Longdo]
千度[せんど;ちたび, sendo ; chitabi] (n) thousand times [Add to Longdo]
船旅[ふなたび, funatabi] (n) trip by boat; (P) [Add to Longdo]
草臥れる[くたびれる, kutabireru] (v1, vi) to get tired; to wear out; (P) [Add to Longdo]
足袋(P);単皮(ateji)[たび, tabi] (n) tabi; Japanese socks (with split toe); (P) [Add to Longdo]
多病[たびょう, tabyou] (adj-na, n, adj-no) sickly; delicate constitution [Add to Longdo]
待ちくたびれる[まちくたびれる, machikutabireru] (v1) to get tired of waiting [Add to Longdo]
第二水俣病[だいにみなまたびょう, dainiminamatabyou] (n) (See 水俣病) Niigata Minamata disease [Add to Longdo]

Tanaka JP-EN Corpus w/ local updates (ตัวอย่างประโยค)
Every time a species dies out, we lose forever a part of our natural world.1つの種が絶滅するたびに、我々は自然界の一部を永久に失うことになる。
Your boyfriend got tired of waiting for you and left just now.あなたのボーイフレンドは待ちくたびれて、今帰ったところよ。
Every time you read a book, you will be the better for it.あなたは本を読むたびに一層向上するだろう。
I can not hear that song without thinking of my high school days.あの歌を聞くたびに、私の高校時代のことを思い出す。
Please rinse often with mouth-wash.うがい薬でたびたびうがいをしてください。
I hope that Emi will appear soon. I'm tired of waiting for her.えみがすぐ現われることを望みます。もう待ちくたびれました。
John wins every time we play the game.ゲームをやるたびにジョンが勝つ。
These kind of things doesn't occur very often.こうしたことはそれほどたびたび起こるものではない。
I am hoping that it will be overlooked this time.このたびはお見のがしくださったらと望んでおります。
I can't see this picture without thinking of my mother.この絵を見るたびに母のことを思い出す。
I never cross this bridge without being remained of my childhood.この橋を渡るたびに、必ず子供時代のことが思い出される。
Every time I see this photo, I think of my father.この写真を見るたびに、父を思い出す。
Every time I see this picture, I remember my father.この写真を見るたびに私の父を思い出す。
Every time I read this novel, I find it very interesting.この小説は読むたびごとに実におもしろいと思う。
I never read this book without being reminded of my old days.この本を読むたびに昔を思い出す。
His ambition was blasted by these repeated failures.これらのたび重なる失敗で彼の大望がくじけた。
Whenever I see this, I remember him.これを見るたびにいつも彼のことを思い出す。
Jack was tired from having walked fifty miles.ジャックは50マイル歩いてくたびれた。
Don't be late for school so often.そうたびたび学校に遅れてはいけません。
Every time I go there, I meet her.そこに行くたびに彼女にあう。
And the tree was often alone.そして、木はたびたび一人ぼっちになりました。
Whenever I visited the island, I was impressed with the beauty of nature.その島を訪れるたびに、私は自然の美しさに感銘を受けた。
Every time cigarettes go up in price, many people try to give up smoking.タバコが値上がりするたびに、禁煙を試みる人は多い。
I have been there scores of times.たびたびそこに行った事がある。
You do such a thing once too often and get punished.たびたびそんなことをしているとしまいには罰をくらうことになるよ。
Every time we go hiking, he falls behind.ハイキングに行くたびに、彼は遅れをとる。
Once you hesitate, you are lost.ひとたび躊躇したら、君はおしまいだ。 [ M ]
Each time you step on the pedal, the wheel turns once.ペダルを踏むたびごとに、車輪が一回転する。
Bob often tries to give up smoking.ボブはたびたびタバコを止めようとしている。
Each time I see this picture, I remember my father.わたしはこの写真を見るたび、父を思い出す。
Have a safe trip.安全なたびを。
As you have often been here before, show me around, please.以前たびたびここに来たことがあるのだから、私を案内して回ってください。
There is one thing which we do every time we read, whether we are aware of it or not; we come in contact with the personality of the writer.意識していようがいまいが、私たちが読書のたびに行うことが一つある、それは私たちがその作者の個性に接触することである。
The dog hid under the bed whenever lightning flashed.稲妻が走るたびに犬はベッドの下に隠れた。
He's given to going overboard every time he gets a new idea.何か新しい考えを思いつくたびに、彼は前後の見境もなくそれを実行する傾向がある。
Taking notes at each meeting is one of the official duties.会議のたびにノートをとることは、秘書の公務の一つです。
The teacher was worried by Tom's frequent absence from class.教師はトムのたび重なる欠席を心配した。
In recent years they have often moved.近年彼らはたびたび引っ越ししている。
Wake not at every dog's bark.犬が吠えるたびに目を覚ますな。
All my effort went for nothing.骨折り損のくたびれもうけだった。
Great pains but all in vain.骨折り損のくたびれ儲け。
These days when I hear about these horrible incidents on the news I get the feeling that more and more young people are losing their ability to distinguish between real and virtual worlds.最近の凶悪事件をニュースで見るたび、バーチャルな世界と生きる世界の区別がなくなった若者が急増していることに気付かされる。
My refusing to eat meat occasioned an inconvenience, and I was frequently chided for my singularity.私が肉を食べようとしないことは不都合が生じ、私は自分の風変わりのためにたびたび叱られた。
Every time I call on you, you're out.私が訪ねるたびあなたは留守だ。
Our teacher frequently overlooked the names of people on the list.私たちの先生は、たびたび名簿にある彼の名前を見落とした。
Each time I tried, I failed.私はやるたびに失敗した。
To my mind, the worst part of air travel is the hanging around in airport lounges.私の考えでは空のたびで最悪な面は、空港の待合室でぶらぶらしなければならない。
I often get a letter from him.私はたびたび彼から手紙をもらう。
I often call on him.私はたびたび彼を訪ねます。
Each time I see Mary, I learn something new and important from her.私はメアリーに会うたびに、彼女から何か新しくて重要なことを学ぶ。

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
A Gem who was Ever-Ready in a bad scrape.[JP] たびれてはいるが 優秀である Sherlock Jr. (1924)
So what do you say we just drop the formal charges, throw her in the brig, cool her heels off until we get home?[JP] what do you say で、どう? そうしない? 待ちくたびれる. Episode #1.1 (2003)
I drive by a lot, and I see you here.[JP] ここを通るたび 君を見ていた Taxi Driver (1976)
Saddened, I had to bear it when you flew to the fray with those fearsome maids whom lawless love had fathered[JP] 貴方の野合から生まれた阿婆擦れの 娘たちと 貴方が戦いに出かけるたびに 哀しい気持ちで私は耐え忍ばねば なりませんでした Die Walküre (1990)
I waited an eternity... to hear a loving word.[JP] いつもさめていて 悲しいなどと思わない やさしい愛の言葉を 待ちくたびれて Wings of Desire (1987)
Every time a civilization reaches the pinnacle of its decadence we return to restore the balance.[JP] 文明の堕落が極まるたび... 我々が均衡をとり戻した Batman Begins (2005)
It was on this day that Willy Wonka repeated his offer to Charlie who accepted on one condition.[JP] 「この日、ウィリー・ウォンカは、 チャーリーにふたたび申し入れました。 「チャーリー唯一の条件を受け入れると」 Charlie and the Chocolate Factory (2005)
- It's about time, mate.[JP] - 待ちくたびれたぜ Finding Nemo (2003)
Remember that when you look in the mirror... for the rest of your life... or should I say for the rest of what life I allow you... to have.[JP] - 下がれ 鏡で顔を見るたびに 思い出すがいい 今後一生 Se7en (1995)
And whatever power she had it... just kept getting stronger.[JP] そして 彼女の力が増すたび... それも大きくなっていた Gifted (2007)
smiles at you, she winks her eyes at you occasionally and you may feel like the man.[JP] 女の子が ウィンクするたびに 男であることを 実感できるんです Exotica (1994)
Once a King or Queen of Narnia, always a King or Queen.[JP] ひとたびナルニア国の王か女王になれば とこしえに 王か女王である The Chronicles of Narnia: The Lion, the Witch and the Wardrobe (2005)
But the exact same one kept popping up every time a clip of barbara was playing.[JP] まったく同じものが表示されるんだ... バーバラの映像が再生されるたびに. Vick's Chip (2008)
Had about enough of these cunts.[JP] - 待ちくたびれたぜ London to Brighton (2006)
I wouldn't tell him every time I went to bed with someone, if that's what you mean.[JP] 言ってません 誰かと寝るたびに 報告なんかしません もういいでしょ Chinatown (1974)
Once we have got the guards, we are gonna set up a perimeter.[JP] ひとたび看守の連中を捕まえたら、 俺たちは防衛境界線を設置する Rescue Dawn (2006)
Children know such a lot now. Soon, they don't believe in fairies. And every time a child says, "I don't believe in fairies,"[JP] "妖精は居ない" と言うたびに 世界中の妖精が 死ぬんだ Finding Neverland (2004)
Once you're inside the defense perimeter...[JP] ひとたび防衛線の 内側に入れば Kobol's Last Gleaming: Part 2 (2005)
Her dad went nuts every time she'd take off to see me.[JP] 娘が俺と会うたびに 父親は怒った Léon: The Professional (1994)
Once a man makes it, he can't end up nowhere but here.[JP] ひとたび 人間が決めると どこでも 結末をつけられない ここが結末だ Seraphim Falls (2006)
A genetic clock, if you will. Each time a cell divides they grow shorter.[JP] - 細胞分裂するたびに短くなっていくものです The Forge (2004)
I grudge the gnome this gold. Much harm he has already done us[JP] 黄金を小人に与えるな あの小人は我々にたびたび災難をもたらした Das Rheingold (1980)
And every time I think about it, I am more and more convinced that I did the right thing.[JP] そのことについて考えるたび、私はますます 正しいことをしたんだって確信するわ。 When Harry Met Sally... (1989)
All you had to do was mention the Bunsen burner and he was off on a rant.[JP] ブンゼンバーナーと 言うたびに大騒ぎだ Gray Matter (2008)
How many times have we sat right here and had the same conversation over and over again where you look us in the eye and you plead ignorance, and you play on our emotions, and you tell us anything you think we want to hear[JP] ここに座って 何度 同じ会話をしたことか そのたびに "知らない"と言い張り― 親の情に訴えた Cancer Man (2008)
You made a mistake, that's all.[JP] たびれ損ね One Eight Seven (1997)
I am going to inquire about the true reason for this war.[JP] たび 此度の戦いの真意を うかがいに参る 何だと Shinobi: Heart Under Blade (2005)
And every time I do, I fear that I have somehow been infected by it.[JP] ここへ来るたびに おかしくなりそうだ The Matrix (1999)
- I am frazzled.[JP] - くたびれたよ The Whole Ten Yards (2004)
Dear people of the world I, Willy Wonka have decided to allow five children to visit my factory this year.[JP] 「世界中の皆々様... ...私、ウィリー・ウォンカは... ...このたび、5人のお子様を、私の工場へ ご招待させていただくことにいたしました」 Charlie and the Chocolate Factory (2005)
Beloved cousin, your beauty grows with each new moon.[JP] 愛しい従妹よ 見るたびに美しくなるな Troy (2004)
It seems like I am going to take part as Miss Kanzaki's right hand man in this game.[JP] このたび 神崎さんの片腕として LIAR GAMEに→ 参加させていただくことに なりました。 Episode #1.1 (2007)
On every flight, there's one stewardess you long to seduce.[JP] 搭乗のたび Chungking Express (1994)
- That'll take ages. Come on.[JP] 待ちくたびれるだけさ The 4th Man (1983)
As for the girl, she's nothing but a frustrated little thing from a crackpot library.[JP] この女は くだらない図書館で くたびれながら 働いていた小娘だ The Spy Who Came In from the Cold (1965)
There are now only two of us remaining on either side of this battle. There are now only two of us remaining on either side of this battle.[JP] たび 此度の戦い 残るは 双方 二名ずつ Shinobi: Heart Under Blade (2005)
You can't run away from home just to get your way.[JP] 意見が対立するたびに 家出する気か? Sky Palace (1994)
I didn't want you to be this miserable. A little bit's all I asked for.[JP] 泣くな 出るたびに 優勝せんでもいいさ Breaking Away (1979)
But we'll still be ID'd as Colonial Raptors once we're in visual range.[JP] ですがそれでも、ひとたび我々が視界内に 入れば、コロニアルのラプター隊と同定されます Kobol's Last Gleaming: Part 2 (2005)
You're disappointing them, Ben. You're disappointing them.[JP] 待ちくたびれてるぞ The Graduate (1967)
My congratulations! General Mack is here.[JP] このたびのマック将軍の War and Peace, Part I: Andrei Bolkonsky (1965)
Justice had triumphed once again.[JP] 正義はふたたび 勝利を収めました And Then There Were None (1945)
From then on, whenever i'd hear a siren... i'd giggle.[JP] サイレンを聞くたびに 思い出して笑う My First Mister (2001)
Lady, this motor's seen a lot of driving.[JP] エンジンが くたびれてきてる Detour (1945)
- I wish Cynthia would get kidnapped more often.[JP] - シンシアがたびたび誘拐されて欲しいな The Whole Ten Yards (2004)
We wanted to live together but we didn't wanna get married because every time anyone we knew got married, it ruined their relationship.[JP] 一緒に住みたかったけど、結婚はしたくなかった。 なぜなら知り合いが結婚するたびに、 今までの彼らの関係がこわれていったからよ。 When Harry Met Sally... (1989)
It's crazy, but every time we use the transporter...[JP] バカみたいだが、転送装置を使うたび Demons (2005)
Thanks. Aren't you tired?[JP] (父) おっ ありがとう くたびれたかい? My Neighbor Totoro (1988)
He would try again several times, but as soon as he said "Sergei", he would choke, at "Kuzmich", he would sob, and "on all sides" would be drowned in tears.[JP] また始めから読み直すたび セルゲイ•クジミーチで 涙がいっぱい そしてまた言葉に詰まって War and Peace, Part I: Andrei Bolkonsky (1965)
Are you so desperate to fight criminals that you lock yourself in to take them on one at a time?[JP] 悪党をこらしめるのに必死か? 1人を倒すたび 罪人に身をやつして? Batman Begins (2005)

Japanese-English: COMPDICT Dictionary
コンピュータビジョン[こんぴゅーたびじょん, konpyu-tabijon] computer-vision [Add to Longdo]
アルタビスタ[あるたびすた, arutabisuta] ALTA VISTA [Add to Longdo]

Japanese-German: JDDICT Dictionary
再び[ふたたび, futatabi] noch_einmal, wieder, zweimal [Add to Longdo]
[たび, tabi] Reise [Add to Longdo]
旅人[たびびと, tabibito] Reisender, Wanderer [Add to Longdo]
旅先[たびさき, tabisaki] Reiseziel [Add to Longdo]
旅立つ[たびだつ, tabidatsu] eine_Reise_antreten [Add to Longdo]
船旅[ふなたび, funatabi] Schiffsreise, Seefahrt [Add to Longdo]
足袋[たび, tabi] japanische_Socken (zum Kimono) [Add to Longdo]

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top