ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: かり, -かり- |
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่ カリキュラム | [かりきゅらむ, karikyuramu] (n) หลักสูตร |
|
| 所縁 | [ゆかり, yukari] (n) ความสัมพันธ์, ความเกี่ยวข้องระหว่าง... มักใช้กับคน ประโยคตัวอย่าง お前は、縁も所縁もないだぞ、ただ赤の他人なんだよ。 おまえは、えんもゆかりもないだぞ、ただあかのたにんなんだよ。 แกไม่ได้มีความสัมพันธ์เกี่ยวข้องอะไรด้วยนะ เป็นแค่ลูกของคนอื่นนะ | 許り | [ばかり, bakari] เอาแต่...เท่านั้น | ぽっかり | [ばかり, pokkari] (slang) คำแสดงความรู้สึก เช่น ใจหาย หรือ รู้สึกว่างโหวงในหัวใจ (hole in heart) | 分かり易い | [わかりやすい, wakariyasui] (adj) เข้าใจได้ง่าย | 狩り | [かり, kari] (n) (ฮัน'ทิง) n. การล่า, การล่าสัตว์, การค้นหา adj. เกี่ยวกับการล่าสัตว์, เกี่ยวกับการล่าหรือค้นหา | 仮置き | [かりおき, karioki] (n) การวางไว้ชั่วคราว | がっかり | [かりおき, gakkari] ผิดหวัง | カリスマ | [かりすま, karisuma] พรสวรรค์ | 仮に | [かりに, karini] (adv) สมมติว่า | うっかり | [かりに, ukkari] (adv) อย่างไม่ระมัดระวัง, โดยอุบัติเหตุ |
| 借りる | [かりる, kariru] TH: ยืม EN: to borrow | 火力 | [かりょく, karyoku] TH: พลังความร้อน EN: heating power | 火力 | [かりょく, karyoku] TH: พลังไอน้ำ EN: steam power | 狩人 | [かりゅうど, karyuudo] TH: นักล่า EN: hunter | 明り | [あかり, akari] TH: แสงสว่าง EN: light |
| 仮(P);仮り(io) | [かり, kari] (n, adj-no) (1) temporary; provisional; interim; (2) fictitious; assumed (name); alias; (P) #156 [Add to Longdo] | 光 | [ひかり, hikari] (n) light; (P) #690 [Add to Longdo] | 分かり(P);解り;判り;分り | [わかり, wakari] (n) understanding; comprehension; (P) #1,996 [Add to Longdo] | 縁 | [ゆかり, yukari] (n) (surrounding) edge; (P) #3,129 [Add to Longdo] | 縁 | [ゆかり, yukari] (n) (uk) edge; tip; margin #3,129 [Add to Longdo] | 縁 | [ゆかり, yukari] (n) (uk) related to (some place); affinity; connection #3,129 [Add to Longdo] | 仮名 | [かめい(P);かりな(ok);けみょう(ok), kamei (P); karina (ok); kemyou (ok)] (n) alias; pseudonym; pen name; nom de plume; (P) #3,367 [Add to Longdo] | 係(P);係り | [かかり, kakari] (n) (1) (esp. 係) (See 掛かり・かかり・5) charge; duty; person in charge; official; clerk; (2) { ling } (esp. 係り) (See 係り結び) connection; linking; (P) #3,956 [Add to Longdo] | 係;掛 | [がかり, gakari] (suf) (掛 is often used for government offices, railways, etc.) (See 係・かかり・1, 掛かり・かかり・5) charge; duty; person in charge; official; clerk #3,956 [Add to Longdo] | 時計(P);土圭 | [とけい(P);ときはかり(時計)(ok), tokei (P); tokihakari ( tokei )(ok)] (n) watch; clock; timepiece; (P) #4,506 [Add to Longdo] | 仮に | [かりに, karini] (adv) temporarily; provisionally; for example; for argument's sake; (P) #4,697 [Add to Longdo] | 怒り | [いかり, ikari] (n) anger; hatred; rage; wrath; (P) #4,821 [Add to Longdo] | ひかり | [hikari] (n) skips-most-stations Toukai-line Shinkansen #6,400 [Add to Longdo] | 借り | [かり, kari] (n) borrowing; debt; loan; (P) #6,756 [Add to Longdo] | 狩り(P);狩 | [かり, kari] (n) hunting; (P) #7,376 [Add to Longdo] | 下流 | [かりゅう, karyuu] (n) (1) downstream; lower reaches of a river; (2) lower classes; (P) #7,910 [Add to Longdo] | 火力 | [かりょく, karyoku] (n) heating power; steam power; (P) #8,613 [Add to Longdo] | 雁(P);鴈;雁金;雁が音 | [がん(雁;鴈)(P);かり(雁;鴈);かりがね(雁;雁金;雁が音), gan ( gan ; kari )(P); kari ( gan ; kari ); karigane ( gan ; gan kin ; gan ga oto )] (n) (1) wild goose; (2) (かりがね only) cry of the wild goose; (P) #15,038 [Add to Longdo] | 係長(P);掛長 | [かかりちょう, kakarichou] (n) chief clerk; (P) #15,937 [Add to Longdo] | すっかり | [sukkari] (adv, adv-to) all; completely; thoroughly; (P) #18,581 [Add to Longdo] | うっかり | [ukkari] (adv, n, vs) carelessly; thoughtlessly; inadvertently; (P) #18,849 [Add to Longdo] | 預かり(P);預り | [あずかり, azukari] (n) (1) under custody; under supervision; (2) undecided match; draw; tie; (P) #19,801 [Add to Longdo] | 狩人(P);猟人 | [かりゅうど(P);かりうど;りょうじん(猟人);さつひと(猟人);かりびと, karyuudo (P); kariudo ; ryoujin ( ryoujin ); satsuhito ( ryoujin ); karibito] (n) hunter; (P) #19,810 [Add to Longdo] | いしかり型護衛艦 | [いしかりがたごえいかん, ishikarigatagoeikan] (n) Ishikari class destroyer escort [Add to Longdo] | うっかりミス | [ukkari misu] (n) honest mistake [Add to Longdo] | お叱り;御叱り | [おしかり, oshikari] (n) (hon) (See 叱り) scolding [Add to Longdo] | かえるの目借時;蛙の目借時;蛙の目借り時 | [かえるのめかりどき;かえるのめかるどき(かえるの目借時;蛙の目借時);かわずのめかりどき(蛙の目借時;蛙の目借り時), kaerunomekaridoki ; kaerunomekarudoki ( kaeruno me shaku toki ; kaeru no me shaku t] (exp) springtime mating of frogs (haiku term) [Add to Longdo] | かりん糖(ateji);花林糖(ateji) | [かりんとう, karintou] (n) (uk) fried dough cake [Add to Longdo] | かり子 | [かりこ, kariko] (n) (arch) maid in an Osaka brothel [Add to Longdo] | か流ファン;渦流ファン | [かりゅうファン, karyuu fan] (n) regenerative fan; vortex flow fan [Add to Longdo] | か流ブロワ;渦流ブロワ | [かりゅうブロワ, karyuu burowa] (n) regenerative blower; vortex flow blower [Add to Longdo] | か流形センサ;渦流形センサ | [かりゅうがたセンサ, karyuugata sensa] (n) vortex sensor [Add to Longdo] | か流形素子;渦流形素子 | [かりゅうけいそし, karyuukeisoshi] (n) vortex device [Add to Longdo] | がっかり | [gakkari] (adv, n, vs, adv-to) (on-mim) feel disappointed; dejected; lose heart; feel emotionally drained; feel let down; (P) [Add to Longdo] | がっかりするな | [gakkarisuruna] (exp) cheer up! [Add to Longdo] | きっかり | [kikkari] (adv) exactly; precisely [Add to Longdo] | さっぱり分かりません | [さっぱりわかりません, sappariwakarimasen] (exp) (See さっぱり分らない) having no inkling of; having no idea of [Add to Longdo] | すかり;すがり | [sukari ; sugari] (n) (1) net for caught fish; (2) net-like tassel of Buddhist prayer beads; (3) (すがり only) (thb [Add to Longdo] | それ計り;其許り;其れ許り | [そればかり, sorebakari] (n-t) (uk) that much; as much; to that extent; only that; that alone; no more than that [Add to Longdo] | たかり | [takari] (n) extortion; sponging [Add to Longdo] | ちゃっかり | [chakkari] (adv, n, vs) shrewd; calculating; nervy; cheeky [Add to Longdo] | どかり | [dokari] (adv-to, adv) (on-mim) falling heavily [Add to Longdo] | どっかり | [dokkari] (adv-to) (on-mim) plunk (down something heavy); flump (into a chair) [Add to Longdo] | ねじり秤;捩り秤 | [ねじりばかり, nejiribakari] (n) torsion balance [Add to Longdo] | ねじれ秤;捩れ秤 | [ねじればかり, nejirebakari] (n) torsion balance [Add to Longdo] | ぶつかり合い | [ぶつかりあい, butsukariai] (n) collision; clashing [Add to Longdo] | ぶつかり合う | [ぶつかりあう, butsukariau] (v5u, vt) to collide; to clash [Add to Longdo] | ぽっかり | [pokkari] (adv, adv-to) (1) (on-mim) lightly; (2) gaping wide [Add to Longdo] | もうすっかり | [mousukkari] (exp) already completed (arrived, happened, etc.); (P) [Add to Longdo] | わんぱく盛り;腕白盛り | [わんぱくざかり, wanpakuzakari] (n) (at the) peak of mischievousness; little demon (of children) [Add to Longdo] |
| She winked at me, as much as to say, I love you. | 「あなたを愛しているのよ」と言わんばかりに彼女は僕にウィンクした。 [ M ] | "How long does it take to get to Vienna on foot?" he inquired. | 「ウィーンまでは歩いてどのくらいかかりますか」、と彼はたずねた。 | "How long does it take to get to Vienna on foot?" "Sorry, I'm a stranger here." | 「ウィーンまでは歩くとどのくらいかかりますか」「すみません。この辺に詳しくないんです。」 | "How far is it from here to your school?" "It's about ten minute's walk." | 「ここから学校までどのくらいかかりますか」「歩いて約10分です」 | "This must be living in the city," thought the Little House, and didn't know whether she liked it or not. | 「ここはもう町に住んでいるということなのだ」と小さいおうちはおもいました。そして彼女はそれが好きかどうかよくわかりませんでした。 | "How much did it cost?" "It cost me a thousand yen." | 「それはいくらかかりましたか」「千円かかりました」 | The Hikari runs at a speed of 200 kilometres an hour. | 「ひかり」は時速200キロで走る。 | "Have you finished it?" "On the contrary, I've just begun." | 「君はそれを終えたか」「とんでもない、始めたばかりだ」 [ M ] | "What do you think of the election for mayor?" "I don't know." | 「市長選挙をどう思いますか」「わかりません」 | Ten houses were burned down. | 10軒の家がすっかり燃えた。 | It's ten o'clock sharp. | 10時きっかりです。 | Come at ten o'clock sharp. | 10時にきっかり来なさい。 | I feel completely restored after a week in the country. | 1週間田舎にいてすっかり元気になったような気がする。 | It took me more than two hours to translate a few pages of English. | 2、3ページの英語を訳すのに2時間以上もかかりました。 | Let's break off for half an hour and have some coffee. | 30分ばかり中断して、コーヒーでもいただきましょう。 | I will have spent all this money in three months. | 3ヶ月もたてば、私はこの金をすっかり使ってしまっているでしょう。 | Please come here at 3 o'clock precisely. | 3時きっかりにここに来てください。 | Do you know the reason why two-thirds of the students did not attend the student meeting? | 3分の2の学生が学生大会に欠席した理由がわかりますか。 | I have about 5, 000 yen. | 5000円ばかりもっている。 | Go down the street for about five minutes, and you will see the Department store to the right. | 5分ばかりこの道を行けば、右手にその百貨店があります。 | Don't fail to be here at 7 o'clock sharp. | 7時にきっかりに必ずここにきなさい。 | I'd like breakfast in my room at 8 sharp. | 8時きっかりに、自分の部屋で朝食を食べたいんだ。 | How much time does it take to get from A to B? | A市からB市までどれくらいの時間がかかりますか。 | Compact discs have entirely taken the place of phonograph records. | CDはすっかりレコード取って代わった。 | How many minutes does it take to get to the JR station on foot? | JRの駅まで歩いて何分くらいかかりますか。 | Yeah, I've always thought it's as plain as the nose on your face. | ああ、僕も実に分かりやすいなあって、常々思っているんだよ。 [ M ] | He's always talking like a big shot, but it won't be long before all his faults are exposed. | あいつでかいことばかり言ってるけど、そのうちぼろを出すよ。 | Nobody likes him, because he is always blowing his own horn. | あいつのことを好きなやつは誰もいない。なぜなら奴はいつも自分のことを自画自賛ばかりしているからだ。 | He is complaining about something or other all the time. | あいつはいつもぐずぐず文句ばかり言っている。 | They say fine words are no virtue if they're insincere and that's him in a nutshell. He's all talk but doesn't mean a word of it. | あいつは口ばかりで、誠意がないね。巧言令色少なし仁とはよくいったもんだ。 | As a light goes out, so a man dies. | あかりが消えるように人も死ぬ。 | Do you mind if I turn off the light? | あかりを消してもかまいませんか。 | Just stay off your feet for the next couple of weeks, and you'll be just fine. | あと1、2週間も休めば、すっかりよくなりますよ。 | I was disappointed when I heard that you could not come. | あなたがお出でになれない事を聞いてがっかりしました。 | I am glad to hear that you have got well. | あなたがすっかり回復されたことを聞いて喜んでいます。 | I see why you don't want to go there. | あなたがどうしてそこへ行きたくないのかが分かります。 | I can't seem to find your last email, I wonder if you can resend it to me? | あなたからの最新のメールが見つかりません。再送していただけるでしょうか。 | How long does it take to get to the station? | 駅に着くのにどのくらいかかりますか。 | We will keep it for you until you leave. | あなたが出国するまでお預かりします。 | It has dawned upon my mind that you are in the right. | あなたが正しいということが私の心にわかりはじめた。 | You don't have to be discouraged because you are not a genius. | あなたが天才でないからといって、がっかりする必要はありません。 | I was disappointed that you didn't call. | あなたが電話をしてくれなかったのでがっかりした。 | What takes you only three days takes me as many weeks. | あなたにほんの3日しかかからないことが私には3週間かかります。 | I don't quite follow you. | あなたのおっしゃることが、どうもよく分かりません。 | I am quite pleased with you. | あなたのことがすっかり気に入りました。 | How long does it take you to get here from your house by train? | あなたの家からここまで来るのに電車でどのくらいかかりますか。 | I understand what you mean. | あなたの言うことは分かります。 | I can't fathom what you said. | あなたの言ったことが、まったく分かりません。 | I don't understand what you are talking about. | あなたの言っていることがわかりません。 | I don't know your preference, so please help yourself. | あなたの好みが分かりませんので自由にお取り下さい。 |
| Please, stop talking about my wife all the time. | [JP] 止めてくれよ。 いつも妻の話ばかりだ。 Live for Life (1967) | Tomorrow I've got to go to the police station. | [JP] わかりました もちろんです Four Flies on Grey Velvet (1971) | No one can understand all that I have in me. | [JP] 《誰も私のすべてを わかりはしないわ》 War and Peace, Part II: Natasha Rostova (1966) | I'd like to see you in my shoes, with all this mail to deliver. | [JP] 私の立場になってみたら わかりますよ マリア どうしたの? Four Flies on Grey Velvet (1971) | Yes, sir. | [JP] わかりました Rough Night in Jericho (1967) | But, unfortunately, we didn't find anything else. | [JP] 残念ながら 何も見つかりませんでした 2001: A Space Odyssey (1968) | Right, Mr. Flood. | [JP] わかりました フラッドさん Rough Night in Jericho (1967) | They're being made up by all the wrong people. | [JP] 間違った人ばかりで 構成されてる The Graduate (1967) | Do you understand? | [JP] わかりますか? La Grande Vadrouille (1966) | I don't have the slightest idea. | [JP] 僕にも分かりません You're in Love, Charlie Brown (1967) | It takes pictures of you with all your clothes on but when they develop, you come out naked! | [JP] 服の下までしっかりと撮れる ...現像すれば、貴様は真っ裸だ。 What's Up, Tiger Lily? (1966) | For one thing, whenever you phone the base all you get is a recording which repeats that the phone lines are temporarily out of order. | [JP] 一つには いつ電話しても 応答するのは録音だけで―― 回線故障中だと繰り返すばかりです 2001: A Space Odyssey (1968) | This will really impress the little red-haired girl. Watch me whip through this problem. | [JP] ここでしっかりやれば あの子に覚えてもらえる You're in Love, Charlie Brown (1967) | I aim to Mr. Flood. Startin' now. | [JP] しっかりやります フラッドさん Rough Night in Jericho (1967) | Thanks. | [JP] 助かります Kill for Me (2013) | Can you play, Uncle? | [JP] おわかりですの? War and Peace, Part II: Natasha Rostova (1966) | Mr. Dolan, when we pick up the passengers... at the relay station, we'll be back in business. | [JP] ドーランさん お客が 見つかりしだい 駅馬車を 再開したいの Rough Night in Jericho (1967) | But, as to whether or not he has real feelings is something I don't think anyone can truthfully answer. | [JP] しかし 彼が本物の感情を 持っているかどうか―― 真実は誰にも分かりません 2001: A Space Odyssey (1968) | Do you find me attractive? | [JP] 私が魅力的であることがわかりますか? La Grande Vadrouille (1966) | Forgive me Herr Conductor. Yeah yeah I forgive you. | [JP] 私を許してください、 分かりました、あなたを許しましょう La Grande Vadrouille (1966) | Barlini leads, but Ferrari team leader Sarti, Aron and Rindt, all have the Sicilian in their sights. | [JP] バルリーニが依然トップ、 しかしフェラーリ・チームのサルティ、アロン... そしてリントが シシリー人に襲いかかります Grand Prix (1966) | The trees are strong, my lord. Their roots go deep. | [JP] 頑丈な木ばかりです 根も深い The Lord of the Rings: The Fellowship of the Ring (2001) | - Oh. Ma'am, do you know what you do when you walk into a bad bar and the hairs behind your neck stick up? | [JP] 酒場で いいがかりを つけられて Rough Night in Jericho (1967) | Look what I bought. | [JP] 東部から 届いたばかりよ Rough Night in Jericho (1967) | I got obsessed with the coat, you saw the platform ticket. | [JP] コートの事ばかり考えていて... 。 切符の件はそういう事だ。 Live for Life (1967) | I don't know anymore. | [JP] 私にはわかりません War and Peace, Part II: Natasha Rostova (1966) | No, it is too dangerous I do not want to, understood? | [JP] いいえ、それは危険過ぎます、 それはだめです、分かりますか? La Grande Vadrouille (1966) | (Aroo aroo) Please, live a good life | [CN] 呜嗷嗷 呜嗷嗷 うおおん うおおん 请一定要 坚定地活下去 おねがい しっかり生きて Wolf Children (2012) | I see... | [JP] わかりました... La Grande Vadrouille (1966) | - Steady, Suki, are you alright? | [JP] - 落ち着け、スキ。 しっかりしろっ! What's Up, Tiger Lily? (1966) | I never saw anyone who thought of sex so much. | [JP] セックスの事ばかり考えてるの? What's Up, Tiger Lily? (1966) | Okay. But, look, Dave. | [JP] わかりました でもデイブ 2001: A Space Odyssey (1968) | Can't you see you're putting yourself on show? | [JP] 止めてくれ、 君は、自分自身を見世物に していることが分かりませんか? La Grande Vadrouille (1966) | Well, I will then, if you'll excuse me. Excuse me. Yes, sir? | [JP] わかりました 取ってきます はい 何か? The Graduate (1967) | It is signed! It's a signed document! | [JP] しっかりサインまでしてある It's the Great Pumpkin, Charlie Brown (1966) | It should then be a simple matter to track down the cause. | [JP] そうすれば原因が 簡単に分かります 2001: A Space Odyssey (1968) | Yes, I know. | [JP] 分かります 2001: A Space Odyssey (1968) | Um, I just got out of jail, and, uh, you remember that guy, Wood? | [JP] 刑務所から 出たばかりなんだけど... ウッドを覚えてるか? Buffalo '66 (1998) | All right, Mr Flood. | [JP] わかりました Rough Night in Jericho (1967) | Stupid? What do you mean, "stupid"? | [JP] 僕もバカばかりしてきた It's the Great Pumpkin, Charlie Brown (1966) | I will love an American who will give me a son have American children named John or Elizabeth. | [JP] 私を愛してくれる誰かの子供を授かり... ジョンとエリサベツと名付けよう。 アメリカらしい名前をー。 Live for Life (1967) | Please, be a person this time. | [JP] しっかり頼むぜ Buffalo '66 (1998) | ♪ The crows too took flight ♪ | [CN] カラス達 遠ざかり To the Forest of Firefly Lights (2011) | We understand each other? | [JP] わかりあえたかも 知れんぞ? Rough Night in Jericho (1967) | - Won't do at all. | [JP] - 全然かかりません Straw Dogs (1971) | These are all our good friends, Ben. | [JP] 親しい人ばかりだ The Graduate (1967) | Same as Ben. His plate's so clean, I can't tell what it was. | [JP] ベンと同じものを すっかり平らげてたから Rough Night in Jericho (1967) | Benjamin, why are you asking me all these questions? | [JP] ベンジャミン 質問ばかりね The Graduate (1967) | - You scoundrels are all alike. | [JP] 何の話だ いいかげんな人ばっかり! You're in Love, Charlie Brown (1967) | - He's, uh, taking forever. | [JP] - 手間が掛かりすぎる Straw Dogs (1971) |
| ディジタル光ディスク | [ディジタルひかりディスク, deijitaru hikari deisuku] optical disk, digital optical disk [Add to Longdo] | 仮パラメタ | [かりパラメタ, kari parameta] (formal) parameter, dummy argument [Add to Longdo] | 仮ポインタ | [かりポインタ, kari pointa] dummy pointer [Add to Longdo] | 仮引数 | [かりひきすう, karihikisuu] dummy argument, parameter [Add to Longdo] | 仮引数 | [かりひきすう, karihikisuu] (formal) parameter, dummy argument [Add to Longdo] | 仮原文 | [かりげんぶん, karigenbun] pseudo-text [Add to Longdo] | 仮原文区切り記号 | [かりげんぶんくぎりきごう, karigenbunkugirikigou] pseudo-text delimiter [Add to Longdo] | 仮手続 | [かりてつづき, karitetsuduki] dummy procedure [Add to Longdo] | 仮配列 | [かりはいれつ, karihairetsu] dummy array [Add to Longdo] | 光インタフェース | [ひかりインタフェース, hikari intafe-su] optical interface [Add to Longdo] | 光チャネルアダプタ | [ひかりチャネルアダプタ, hikari chaneruadaputa] Optical Channel Adapter [Add to Longdo] | 光ディスク | [ひかりディスク, hikari deisuku] optical disk, digital optical disk [Add to Longdo] | 光ファイバ | [ひかりふぁば, hikarifaba] optical fiber [Add to Longdo] | 光ファイバケーブル | [ひかりファイバケーブル, hikari faibake-buru] fibre optic cable [Add to Longdo] | 光ファイバ伝送技術 | [ひかりファイバでんそうぎじゅつ, hikari faiba densougijutsu] fibre optics [Add to Longdo] | 光ファイバ分散型データインターフェース | [ひかりファイバぶんさんがたデータインターフェース, hikari faiba bunsangata de-tainta-fe-su] fiber distributed data interface, FDDI [Add to Longdo] | 光メモリ | [ひかりメモリ, hikari memori] optical storage [Add to Longdo] | 光基準面 | [ひかりきじゅんめん, hikarikijunmen] optical reference plane [Add to Longdo] | 光記憶装置 | [ひかりきおくそうち, hikarikiokusouchi] optical storage [Add to Longdo] | 光磁気 | [ひかりじき, hikarijiki] MO, Magneto Optical [Add to Longdo] | 光磁気ディスク | [ひかりじきディスク, hikarijiki deisuku] Magneto-Optical disk [Add to Longdo] | 光集中指数 | [ひかりしゅうちゅうしすう, hikarishuuchuushisuu] concentration exponent [Add to Longdo] | 光通信 | [ひかりつうしん, hikaritsuushin] light-wave communication [Add to Longdo] | 光立ち下がり時間 | [ひかりたちさがりじかん, hikaritachisagarijikan] optical fall time [Add to Longdo] | 光立ち上がり時間 | [ひかりたちあがりじかん, hikaritachiagarijikan] optical rise time [Add to Longdo] | 借り | [かり, kari] borrow [Add to Longdo] | 借り数 | [かりすう, karisuu] borrow digit [Add to Longdo] | 循環借り | [じゅんかんかり, junkankari] end-around borrow [Add to Longdo] | 数量化理論 | [すうりょうかりろん, suuryoukariron] quantification theory [Add to Longdo] | 属性化領域 | [ぞくせいかりょういき, zokuseikaryouiki] qualified area [Add to Longdo] | 平均光パワー | [へいきんひかりパワー, heikinhikari pawa-] average power [Add to Longdo] |
| カリフォルニア州 | [かりふぉるにあしゅう, kariforuniashuu] Kalifornien [Add to Longdo] | 中華料理 | [ちゅうかりょうり, chuukaryouri] chinesisches_Gericht, chinesische_Kueche [Add to Longdo] | 仮 | [かり, kari] vorlaeufig, provisorisch, probeweise [Add to Longdo] | 仮縫い | [かりぬい, karinui] Anprobe [Add to Longdo] | 係 | [かかり, kakari] -Amt, Pflicht, verantwortliche_Person, zustaendige_Person [Add to Longdo] | 係員 | [かかりいん, kakariin] Zustaendiger, verantwortliche_Person [Add to Longdo] | 借りる | [かりる, kariru] entleihen, leihen, mieten [Add to Longdo] | 光り輝く | [ひかりかがやく, hikarikagayaku] -glaenzen, -leuchten, -strahlen [Add to Longdo] | 刈り入れ | [かりいれ, kariire] -Ernte [Add to Longdo] | 刈り取る | [かりとる, karitoru] maehen, abmaehen, ernten, abernten [Add to Longdo] | 刈り込む | [かりこむ, karikomu] schneiden, beschneiden, stutzen [Add to Longdo] | 娘盛り | [むすめざかり, musumezakari] Jugendbluete [Add to Longdo] | 手荷物一時預かり所 | [てにもついちじあずかりしょ, tenimotsuichijiazukarisho] Handgepaeckaufbewahrungsstelle [Add to Longdo] | 掛 | [かかり, kakari] die_Kosten, Steuern, Beziehung [Add to Longdo] | 明り | [あかり, akari] Licht, Helligkeit [Add to Longdo] | 渦流 | [かりゅう, karyuu] Strudel [Add to Longdo] | 狩り | [かり, kari] -Jagd [Add to Longdo] | 狩り小屋 | [かりごや, karigoya] Jagdhuette [Add to Longdo] | 狩人 | [かりゅうど, karyuudo] Jaeger [Add to Longdo] | 稲刈り | [いねかり, inekari] Reismaehen, Reisernte [Add to Longdo] | 芝刈り機 | [しばかりき, shibakariki] Rasenmaeher [Add to Longdo] | 花柳界 | [かりゅうかい, karyuukai] Halbwelt, Freudenviertel [Add to Longdo] | 花盛り | [はなざかり, hanazakari] Bluetezeit [Add to Longdo] | 預かり所 | [あずかりじょ, azukarijo] Aufbewahrungsstelle [Add to Longdo] | 預かり所 | [あずかりじょ, azukarijo] Aufbewahrungsstelle [Add to Longdo] | 預かり物 | [あずかりもの, azukarimono] zur_Aufbewahrung_anvertr.Gegenstand [Add to Longdo] |
|
เพิ่มคำศัพท์
ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ
Are you satisfied with the result?
Discussions | | |