“Demure” : The word redefines elegance and confidence in 2024 (เรียนภาษาอังกฤษ in English) “Demure” เป็นคำศัพท์ที่ได้รับความสนใจจากโซเชียลมีเดียโดยเฉพาะ Tiktok ซึ่งสะท้อนถึงการเปลี่ยนแปลงทางวัฒนธรรมที่หันมาให้ความสำคัญกับความเรียบง่าย ความมั่นใจ และความใส่ใจในรายละเอียดทั้งในรูปลักษณ์และพฤติกรรม โดยคำนี้ได้รับการนิยามใหม่จากความหมายดั้งเดิมที่เกี่ยวกับความสุภาพถ่อมตัวและความสงวนท่าที ให้กลายเป็นสัญลักษณ์ของความสง่างามที่มาพร้อมความมั่นใจอย่างมีชั้นเชิงในโลกที่เต็มไปด้วยความโดดเด่นฉูดฉาด การเปลี่ยนแปลงนี้ซึ่งได้รับอิทธิพลอย่างมากจากเทรนด์ในโซเชียลมีเดียและทัศนคติของสังคมที่พัฒนาไป ชี้ให้เห็นถึงการยอมรับในรูปแบบการแสดงตัวตนที่แฝงด้วยความลึกซึ้งและงดงามในปัจจุบัน The word “demure” was selected as Dictionary.com’s 2024 Word of...
ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

*お世話*

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: お世話, -お世話-
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


Japanese-English: EDICT Dictionary
お世話;御世話[おせわ, osewa] (n) help; aid; assistance #2,973 [Add to Longdo]
お世話さま;御世話様[おせわさま, osewasama] (exp) thanks for taking care of me; thanks for taking care of my loved one [Add to Longdo]
お世話になる;御世話になる[おせわになる, osewaninaru] (exp, v5r) (See 世話になる) to receive favor (favour); to be much obliged to someone; to be indebted; to be grateful [Add to Longdo]
お世話をする;御世話をする[おせわをする, osewawosuru] (exp, vs-i) to take care of [Add to Longdo]
この度は大変お世話になりありがとうございました;このたびは大変お世話になりありがとうございました[このたびはたいへんおせわになりありがとうございました, konotabihataihen'osewaninariarigatougozaimashita] (exp) thank you for all your hard work [Add to Longdo]
大きなお世話[おおきなおせわ, ookinaosewa] (exp, n) None of your business!; Don't bother me! [Add to Longdo]
大変お世話になりありがとうございました[たいへんおせわになりありがとうございました, taihen'osewaninariarigatougozaimashita] (exp) thank you for all your hard work [Add to Longdo]
余計なお世話[よけいなおせわ, yokeinaosewa] (exp) it's none of your business; it's not your concern [Add to Longdo]

Tanaka JP-EN Corpus w/ local updates (ตัวอย่างประโยค)
"Have I ever thought of buying a new pair of shoes?" "Mind your own business."「新しい靴買おうなんて思ったことあるかって?」「大きなお世話だよ」
I am ready to do anything that I can for you, because I owe you a great deal.あなたにはずいぶんお世話になりましたから、私にできることなら何でも喜んでいたします。
You're always there for me so if you're ever in dire straits just let me know and I'll come running (to help).いつもお世話になっていますから、一旦緩急あれば、すぐさま馳せ参じます。
Thank you very much for everything.いろいろお世話になりました。
Thank you very much for everything.いろいろとお世話になって本当にすみませんでした。
It has always been a pleasure to work with you.お世話になっております。
I really appreciate your kindness.お世話になりました。
I am greatly indebted to you for all you have done for me.お世話になりましたことを深く感謝いたします。
I regret the delay in writing to you to thank you for your hospitality on my visit to your country.お礼を申し上げるのが遅くなりましたが、貴国訪問の際にはお世話になりました。
Mind your own business.そんなことはよけいなお世話だ。
Thank you for your kind assistance while I was in New York.ニューヨーク滞在中にはお世話になりました。
It is no business of yours.よけいなお世話だ。
It's none of your business.いらぬお世話だ。 [ M ]
She will care for you from now on.今から彼女があなたのお世話をします。
Thank you for all your help the other day.先日は、大変お世話になりました。
All things considered, I think you should go back home and support your old parents.全てを考えると君は故郷へ帰って両親のお世話をするべきだ。 [ M ]
Mind your own business!大きなお世話だ。
Thank you very much for everything while working for the Osaka branch.大阪支店に在勤中にはいろいろお世話になりました。
Thank you very much for all you have done.大変お世話になりました。
Could you find me an attorney?弁護士をお世話願えませんか。
Thanks, I hear you've been taking care of my little brat of a brother.ども、愚弟がお世話になってるようで。
I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in.お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
To my wife... that is not your business.[JP] 妻には... 余計なお世話 Gladiator (2000)
- You go to the devil![JP] よけいなお世話 War and Peace, Part II: Natasha Rostova (1966)
Thanks for your services[JP] (池上) どうも お世話さま Gakkô no shi (2003)
Hello.[JP] - お世話しますぜ ほら こっちへ来い Straw Dogs (1971)
Thank you for everything[JP] お世話になりました! おせわに なりました! ! Spirited Away (2001)
I care for these women, and it makes no sense for me to harm them.[JP] お世話をしただけだ 傷つけるなんて意味がない Love Hurts (2007)
Remember when I took care of you, Amy?[JP] 君を お世話したのは いつだっけな エイミー? Straw Dogs (1971)
it may be none of my business but Yoshimori... he's waiting for you[JP] 余計なお世話かもしんないけどさ 吉森... ー お前のこと待ってんだよ Gakkô no shi (2003)
-Thanks for everything Mr. F and I really hope I make enough money so I can afford one of your paintings.[JP] お世話になりました 稼いだら先生の絵を Speak (2004)
Stay out of trouble, ya old scalawag.[JP] 大きなお世話だよ Treasure Planet (2002)
Sorry to drag you into this, McCabe.[JP] お世話になるわ Elektra (2005)
Don't do me any favors![JP] 大きなお世話だ! ! Treasure Planet (2002)
You put the "Ho" in show business, Stuey.[JP] あんたにゃお世話になるぜ ステイ Phone Booth (2002)
Our gamekeeper, Hagrid, is more than capable of seeing to them.[JP] 森番のハグリッドが 十二分にお世話致しましょう Harry Potter and the Goblet of Fire (2005)
- None of your business.[JP] - 大きなお世話よ。 Live for Life (1967)
I'm sorry. That's not my business.[JP] ごめんなさい 余計なお世話 The Graduate (1967)
Thanks very much. You were all great. See you all later.[JP] お世話になりました いずれ... Back to the Future (1985)
I've got a couple of questions I mean to ask whether they're my business or not.[JP] 余計なお世話かもしれんが 聞きたいことがある The Manster (1959)
... and shall probably trespass on your hospitality till the Saturday sevenight following.[JP] 次の土曜まで お世話に なりたいと思います Episode #1.2 (1995)
Pleased to meet you. I'm Yano of public relations.[JP] どうも お世話になります 広報の矢野と申します Negotiator: Mashita Masayoshi (2005)
Listen, sister, forget it. Mind your own business.[JP] 忘れろ 余計なお世話だ! Kansas City Confidential (1952)
She had better had stayed home![JP] 余計なお世話 Episode #1.5 (1995)
Thank you for looking after Mei.[JP] メイが お世話になりました。 これからも よろしくお願いいたします。 My Neighbor Totoro (1988)
It was Aya from the same dorm. Who really took care of me.[JP] (なな恵) 同じ寮で と っ ても お世話になった綾さんだった Taima no arashi (2003)
Mind your own business.[JP] 大きなお世話 The Chorus (2004)
You don't know what you're saying.[JP] 余計な お世話 The Fabulous Baker Boys (1989)
Timmy, I think it's nice that you're caring so much about Mrs. Henderson.[JP] ティミー ヘンダーソンさんをもっと お世話してあげるのが良いとおもうわ Fido (2006)
Can't you even manage a "Yes, ma'am," or "Thank you"?[JP] ...あんたネェ、はいとかお世話になりますとか言えないの! ? あんたねえ "はい"とか"おせわになります"とかいえないの? Spirited Away (2001)
You bet I won't.[JP] 大きなお世話話だよ Tikhiy Don (1957)
My sister Jane stayed at their house in Cheapside when she was in London.[JP] 姉がロンドンで お世話になったお宅です Episode #1.4 (1995)
Has anyone ever used it?[JP] 誰か他にいますか システムのお世話になった人 The Gentle Twelve (1991)
Thanks.[JP] お世話 The Gentle Twelve (1991)
-I know what I have to do, Sam.[JP] - 余計なお世話だよ サム The Lord of the Rings: The Two Towers (2002)
It's none of your business.[JP] 余計なお世話だって The Manster (1959)
You're a poor artist![JP] それにしても 絵 へただな 大きなお世話です The Gentle Twelve (1991)
Why don't you mind your own business?[JP] 大きなお世話じゃないですか? The Whole Ten Yards (2004)
Thanks for not forgetting my Aksinya, for not sparing her a piece of bread.[JP] アクシーニヤのことでは 色々お世話になってます Tikhiy Don (1957)
It's so nice of you to hire jennifer.[JP] 娘がお世話になります My First Mister (2001)
Masha will take care of you.[JP] マーシャがお世話をする。 Barbie in the Nutcracker (2001)
- Look, it's really none of my business, but you were supposed to be home by now.[JP] 余計なお世話だが 君はもう帰国してなきゃ The Manster (1959)
Miss Bennet will receive every possible attention, I assure you.[JP] できる限り お世話しますわ Pride and Prejudice (1995)
- Well, that's their business, isn't it?[JP] − でも、大きなお世話でしょ? Grand Prix (1966)
Thanks for your care.[JP] どうもありがとうございました お世話になりました All About My Dog (2005)
Miss Bennet will receive every possible attention, I assure you.[JP] できる限り お世話しますわ Episode #1.1 (1995)
My problem. Yours is gettin' out of here. Now, drop it.[JP] いらんお世話だ ベルトを投げろ Rough Night in Jericho (1967)
Except to thank who's watching over me[JP] ボクにお世話をしてくれた人に 感謝するとき以外はね Treasure Planet (2002)
And, um... take care of that.[JP] それと んん... お世話して Bad JuJu (2007)
I don't think that's any of your business.[JP] よけいなお世話 Can't Buy Me Love (1987)
I gotta look after my own problems.[JP] - 余計なお世話だ! The Manster (1959)

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top