ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

*ผู้แปล*

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: ผู้แปล, -ผู้แปล-
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


Thai-English: NECTEC's Lexitron-2 Dictionary [with local updates]
ผู้แปล(n) translator, See also: interpreter, Example: ผู้แปลให้ความหมายของคำยากไว้ที่เชิงอรรถ, Count Unit: คน, Thai Definition: ผู้ที่ถ่ายความหมายจากภาษาหนึ่งมาเป็นอีกภาษาหนึ่ง, ผู้ที่ทำให้เข้าใจความหมาย

ไทย-ไทย: พจนานุกรมฉบับราชบัณฑิตยสถาน พ.ศ. ๒๕๕๔
ล่าม ๑น. ผู้แปลคำพูดจากภาษาหนึ่งเป็นอีกภาษาหนึ่งโดยทันที.

อังกฤษ-ไทย: ศัพท์บัญญัติราชบัณฑิตยสถาน [เชื่อมโยงจาก orst.go.th แบบอัตโนมัติและผ่านการปรับแก้]
translator๑. โปรแกรมแปล(ภาษา) ๒. เครื่องแปล(ภาษา)๓. ผู้แปล [คอมพิวเตอร์ ๑๙ มิ.ย. ๒๕๔๔]
translator๑. โปรแกรมแปล(ภาษา)๒. เครื่องแปล(ภาษา)๓. ผู้แปล [เทคโนโลยีสารสนเทศ ๑๑ มี.ค. ๒๕๔๕]
transsexualผู้แปลงเพศ [แพทยศาสตร์ ๖ ส.ค. ๒๕๔๔]
naturalised personบุคคลผู้แปลงสัญชาติ [นิติศาสตร์ ๑๑ มี.ค. ๒๕๔๕]
naturalized personบุคคลผู้แปลงสัญชาติ [ประชากรศาสตร์ ๔ ก.พ. ๒๕๔๕]

อังกฤษ-ไทย: คลังศัพท์ไทย โดย สวทช.
Translatorผู้แปล [เทคโนโลยีการศึกษา]
Translatorผู้แปล [บรรณารักษ์และสารสนเทศศาสตร์]
Diplomatist หรือ Diplomatใช้กับราชการทุกคนที่ประจำทำงานในด้านทางการทูต ไม่ว่าจะประจำอยู่ในกระทรวงการต่างประเทศ หรือในราชการต่างประเทศ คือ ในสถานเอกอัครราชทูต สถานกงสุล หรือในสำนักงานทางทูตอื่นๆในทรรศนะของ เซอร์แฮโรลด์ นิโคลสัน นักการทูตยอดเยี่ยมคนหนึ่งของอังกฤษ ได้ระบุไว้ว่า นักการทูตหรือ Diplomat จะต้องประกอบด้วยคุณสมบัติดังต่อไปนี้ คือ ยึดถือความเป็นจริง มีความแม่นยำ สงบเยือกเย็น มีความอดกลั้น อารมณ์ดี มีความสงบเสงี่ยมและมีความจงรักภักดี ทั้งยังจะต้องเป็นผู้ที่มีสติปัญญา มีความรู้ มองเห็นการณ์ไกล มีความสุขุมรอบคอบ ใจดีกับแขกและผู้แปลกหน้า มีเสน่ห์ มีความอุตสาหะวิริยะ มีความกล้า และมีปฏิภาณในทำนองเดียวกัน Francoise de Callieres (1645-1717) นักการทูตชั้นเยี่ยมของฝรั่งเศส ซึ่งเคยเป็นเอกอัครราชทูตประจำโปแลนด์ ซาวอย ฮอลแลนด์ บาวาเรีย และลอเรน ได้เขียนหนังสือไว้เล่มหนึ่งชื่อว่า De la miniere avec les souverains เป็นเรื่องเกี่ยวกับวิธีการเจรจาทางการทูต ซึ่งจนถึงปัจจุบันยังเป็นที่รับรองกันทั่วไปว่าเป็นหนังสือที่ดีเยี่ยมเล่ม หนึ่ง หรือเป็นจินตกวีนิพนธ์เรื่องการดำเนินการทูตกับเจ้าผู้ครองนคร (Princes) สมัยนั้นCallieres ได้วางมาตรฐานของนักการทูตไว้สูงมากเพราะเขาเห็นว่า ไม่มีงานราชการใด ๆ ที่จะยากยิ่งไปกว่าการเจรจา ในการเจรจานั้น ผู้เจรจาจะต้องสามารถมองเห็นเหตุการณ์ทะลุปรุโปร่ง หรือมีสติปัญญาเฉียบแหลม มีความคล่องแคล่วกระฉับกระเฉง มีความละมุนละไม มีความรอบรู้และความเข้าใจอย่างกว้างขวาง ตลอดจนข้อสำคัญที่สุด ต้องเป็นผู้มีความสุขุมคัมภีรภาพ สามารถมองเห็นการณ์ไกลชนิดเจาะลึกทีเดียว นอกจากนี้ จะต้องเป็นผู้มีอารมณ์ขันอย่างสม่ำเสมอ ไม่โกรธง่าย มีจิตใจสงบเยือกเย็น มีความอดกลั้น พร้อมเสมอที่จะรับฟังทุกคนที่เขาพบด้วยความตั้งอกตั้งใจ พูดจาอย่างเปิดเผย และมีอารมณ์ร่าเริงไม่หน้าเง้าหน้างอ มีอัธยาศัยไมตรี รวมทั้งมีกิริยาท่าทางเป็นที่ต้องตาต้องใจกับทุกคน ในฐานะนักเจรจา (Negotiator) นักการทูตจะต้องมีคุณลักษณะและคุณสมบัติตามที่กล่าวมานี้เป็นอย่างน้อย เนื่องจากมีการเจรจาเป็นหน้าที่สำคัญที่สุดของนักการทูตนั่นเอง [การทูต]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
My most royal strangerแขกรับเชิญผู้แปลกหน้า War (2007)
Beacon of subjectivity in a netherworld of cosmic nothingness.ดังเช่นดวงประทีปแห่ง ณ ใจกลางนครใต้สมุทรที่เว้งว้างว่างเปล่า ( อย่าพยายามทำความเข้าใจเลยค่ะ - - /ผู้แปล ) Masterpiece (2008)
That's junk science; a joke.มันก็แค่เรื่องเล่าขำๆทางวิทยาศาสตร์ (และชอบใช้กำลัง ฉะนั้นถ้ามีวายสองตัว ก็หมายความว่ามันจะรุนแรงมากกว่าเดิม : ผู้แปล) Masterpiece (2008)
It's called the golden ratio.เรียกว่าอัตราส่วนทองคำ (ค่าประมาณอยู่ที่ 1 ต่อ 1.618 : ผู้แปล) Masterpiece (2008)
Well, your septum looks great, and you say your snoring's gone.เอาล่ะ ภาพตัด(จากการเอ็กซเรย์-ผู้แปล)ของคุณดูดี และคุณบอกว่าอาการกรนก็หายไปแล้ว A Vision's Just a Vision (2008)
You chased a shape-shifter.คุณตามล่า ผู้แปลงกาย. Chapter Eight 'Into Asylum' (2009)
You don't chase... a shape-shifter.คุณไม่ได้ตามล่า... . ผู้แปลงกาย Chapter Eight 'Into Asylum' (2009)
Who reads voltaire in french?ใครบ้างที่อ่าน "voltaire in french" (ชื่อหนังสือที่ไม่ค่อยมีคนอ่าน: ผู้แปล) Pleasure Is My Business (2009)
The chase regent.The chase regent. (ชื่อโรงแรม: ผู้แปล) Pleasure Is My Business (2009)
Jane's Addiction "Chip Away"Jane's Addiction "Chip Away" (ชื่อเพลง-วงร๊อค ของอเมริกา: ผู้แปล) To Hell... And Back (2009)
Paranoid, เป็นพวก บ้าละคร (ประมาณดูหนังมากไป: ผู้แปล) Amplification (2009)
A techie, chess-playing social-misfit physicist.นักเทคนิค นักเล่นหมากรุก นักฟิสิกส์ผู้แปลกแยกจากสังคม A561984 (2009)
Both defendants are completely free of any legal responsibilities related to this case.จำเลยทั้ง 2 เป็นอิสระ จากโทษทางกฏหมายใดๆ ที่เกี่ยวข้องกับคดีนี้ แปลไทย: baiyoke (หากนำไปทำซ้ำ ดัดแปลง แก้ไข กรุณาให้เครดิตผู้แปลด้วย ขอบคุณค่ะ) The Case of Itaewon Homicide (2009)
They are much more animal than they are human. Far more. Hoot, hoot, Merlotte.พวกนั้นมีความเป็นสัตว์มากกว่า ความเป็นมนุษย์ ห่างไกลมาก ฮู้ต ฮู้ต เมอร์ล็อต (ผู้แปล : Turn! Turn! Turn! (2012)
The first one has "chitty" right in the title.เรื่องแรก ก็มีคำว่า chitty แล้ว (ผู้แปล -ออกเสียงคล้าย shit คำหยาบแสดงความรำคาญ) Last Whiff of Summer: Part 1 (2012)
Those things together are an oxymoron."เรียน" กับ "ซัมเมอร์" เป็น oxymoron กัน -(ผู้แปล oxymoron แปลว่าคำที่มีความหมายตรงกันข้ามกัน) Last Whiff of Summer: Part 1 (2012)
It's actually, Maui, shapeshifter, demigod of the wind and sea... hero of men.เจ้าต้องพูดว่า มาวอิ ผู้แปลงรูปกาย ครึ่งเทพแห่งสายลมและทะเล ยอดวีรบุรุษ Moana (2016)
Maui, shapeshifter... demigod of the wind and sea...มาวอิ ผู้แปลงรูปกาย ครึ่งเทพแห่งสายลมและทะเล Moana (2016)

Thai-English-French: Volubilis Dictionary 1.0
ผู้แปล[phūplaē] (n) EN: translator  FR: traducteur [ m ] ; traductrice [ f ] ; interprète [ m, f ]

English-Thai: NECTEC's Lexitron-2 Dictionary [with local updates]
compiler(n) ผู้แปล
interpreter(n) ล่าม, See also: ผู้แปลความ, Syn. translator
misinterpretor(n) ผู้แปลความหมายผิดๆ
translator(n) นักแปล, See also: ผู้แปล

English-Thai: Nontri Dictionary
interpreter(n) คนอธิบาย, นักเขียน, นักดนตรี, ตัวละคร, ผู้แปล, ล่าม
translator(n) ผู้แปล, ล่าม, นักแปล

English-Thai: Longdo Dictionary (UNAPPROVED version -- use with care )  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Deverbalism (deverbalisme)(n) (ศัพท์เฉพาะทฤษฎีการแปล) การไม่ยึดติดถ้อยคำในภาษาต้นฉบับ ผู้แปลควรถอยออกห่างจากข้อความแล้วพิจารณาสาระสำคัญของข้อความนั้นๆ ใหม่ ก่อนที่จะแปลให้เป็นธรรมชาติหรือให้เป็นวาทกรรมที่ดีในภาษาปลายทาง

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top