ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

plagt

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -plagt-, *plagt*
(เนื่องจากผลลัพธ์จากการค้นหา plagt มีน้อย ระบบได้ทดลองค้นหาใหม่โดยใส่ดอกจันทน์ (wild-card) ให้โดยอัตโนมัติ: *plagt*)
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


German-English: TU-Chemnitz DING Dictionary
plagtinfests [Add to Longdo]
plagt sichbothers [Add to Longdo]
Schmerz { m } | Schmerzen { pl } | Schmerzen haben | Schmerzen bereiten; weh tun | von Schmerzen geplagtpang | pangs | to be in pain | to give pain | racked with pain [Add to Longdo]
sich abplagen | sich abplagend | abgeplagtto work onself to death | working onself to death | worked oneself to death [Add to Longdo]
geplagtafflicted with [Add to Longdo]
geplagtbothered [Add to Longdo]
nicht geplagtuninfested [Add to Longdo]
plagen | plagend | plagt | plagteto plague | plaguing | plagues | plagued [Add to Longdo]
sich plagen; sich abrackern | sich plagend; sich abrackernd | geplagt; abgerackert | rackert sich ab | rackerte sich abto travail | travailing | travailed | travails | travailed [Add to Longdo]
schuften; sich abplagen (mit) | schuftend; sich abplagend | geschuftet; abgeplagtto slave (at) | slaving | slaved [Add to Longdo]
von Schmerz geplagtanguished [Add to Longdo]
Wir werden zurzeit von Mücken geplagt.We are troubled with midges just now. [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Now you've got a guilty conscience?Das wollten Sie. Nun plagt Sie Ihr Gewissen? The Prisoner's Dilemma (2014)
No, whenever anything bothers me, I harmlessly vent it to Maggie.Nein, wenn mich irgendetwas plagt, lasse ich es ganz harmlos an Maggie aus. Super Franchise Me (2014)
I'm a tortured poet, like Dylan Thomas or Ted Kaczynski.Ich bin eine geplagte Dichterin, ganz wie Dylan Thomas oder Ted Kaczynski. Charlie and Jordan Go to Prison (2014)
- Why? So you don't have to confront your conscience?Damit dich dein Gewissen nicht plagt? Impetus (2014)
To offer opportunity to the poor and beleaguered youth of the county, he enlists such as he can in service with an eye towards schooling them in the useful domestic arts.Um armen und geplagten Jugendlichen eine Chance zu geben, holt er einige in seine Dienste. Er unterrichtet sie in der Kunst der häuslichen Wirtschaft. Friendless Child (2014)
There is a fear plaguing this community, seeping into their souls, making them meek.Angst plagt die Gemeinde, sickert in ihre Seelen, macht sie sanftmütig. Angels (2014)
One by one, I watched them become cranky, ulcer-ridden, serious professionals.Einem nach dem Anderen, sah ich instabil, Geschwür-geplagt, echte Fachleute. Electric Youth (2014)
I spoke to a father who was in mourning today, troubled by how little he really knew about his son.Ich sprach mit einem Vater, welcher heute trauerte und geplagt war, dass er so wenig über seinen Sohn wusste. New York Kids (2014)
So when he said I couldn't do something, it bothered me.Wenn er mir sagte, dass ich etwas nicht kann, hat es mich geplagt. Shorthanded (2014)
The reason why our country is wrecked with problems and people can barely make ends meet is because of people like you.Es gibt einen Grund, warum unser Land von Problemen geplagt wird und wir kaum über die Runden kommen. Der Grund dafür sind Leute wie Ihr. Brotherhood of Blades (2014)
They are haunted by a feeling of guilt.Sie werden von Schuldgefühlen geplagt. Béatrice et le droit d'être heureux (2014)
"And so the question plagues me still."Und so plagt mich nach wie vor die Frage: In the Heart of the Sea (2015)
Guilt and recrimination having taken their toll on me, my powers were far from at their best... when I received an urgent message... summoning me to the Diogenes Club... to meet with my brother Mycroft.Geplagt von Schuldgefühlen und Selbstvorwürfen war ich alles andere als in Bestform, als ich eine dringende Nachricht erhielt, die mich in den Diogenes Club bestellte, wo ich meinen Bruder Mycroft treffen sollte. Mr. Holmes (2015)
He took control of the mining operations which brought great wealth and happiness to the long-suffering people of Tsai Fu.Er leitet jetzt die Mine, die großen Wohlstand und Glück für die geplagten Bewohner Tsai Fus brachte. The Man with the Iron Fists 2 (2015)
In reality, I felt bad for blaming little Scott.Dabei plagte mich mein Gewissen, Scott die Schuld gegeben zu haben. Capture the Flag (2015)
No more anguished nights of terror.Keine schmerzgeplagten Nächte mehr voller Angst. And They Were Enemies (2015)
Well, Cami has a way with minds plagued by demons, brother.Naja, Cami weiß mit Gemütern, die von Dämonen geplagt werden, umzugehen, Bruder. Gonna Set Your Flag on Fire (2015)
Isn't it time you stop this self-pity that has plagued you since the divorce?Wann hört dein Selbstmitleid endlich auf, das dich seit der Scheidung plagt? Sparrows (2015)
How I know is, they been plaguing me my whole life.Ich weiß, sie plagten mich mein ganzes Leben. Loplop (2015)
Before my eyes are killed hundreds of brides if all this I done.Doch das wollte ich nicht. Ich wurde geplagt von Visionen und sah tote Bräute, an deren Tod ich schuld war. I Am Dragon (2015)
Whatever you want, Just come. "The center of me is always and eternally a terrible pain,"Mein Innerstes wird immer geplagt von einem ewigen und grausamen Schmerz, Sick City (2015)
Karl the Great used it To treat his RheumatismKarl der Große wandte es an, um sein Rheuma zu lindern, und gegen die Gichtanfälle, die ihn plagten. The Sense of Wonder (2015)
He's plagued with fears.Er wird von Ängsten geplagt. A Marriage of Inconvenience (2015)
She was in pain, racked with guilt.Sie war voller Schmerz, geplagt von Schuldgefühlen. The Saint of Last Resorts: Part 2 (2015)
I wonder what's ailing Harriet?Ich frage mich, was Harriet plagt. Death & Hysteria (2015)
May there be more people among us who help us if we go astray or are plagued by worry, if we not trust us yet another, if we fear not to be loved, instead of giving love, Möge es mehr Menschen unter uns geben, die uns helfen, wenn wir vom Weg abkommen oder von Sorge geplagt sind, wenn wir weder uns vertrauen noch anderen, wenn wir fürchten, nicht geliebt zu werden, anstatt Liebe zu geben, Coconut Hero (2015)
Well, that speaks to an afflicted mind of some sort.Ein Gewaltakt, dort gegen einen anderen Gast verübt? Das zeugt von einem geplagten Verstand. Cold Storage (2015)
What ails him?Was plagt ihn? The Witch (2015)
Which is why I have a remedy for all that ails us.Deswegen habe ich ein Heilmittel gegen alles, was uns plagt. - Hast du immer. Shut Up and Drive (2015)
The poor, the addicted, and the afflicted.Die Armen, die Abhängigen und die Geplagten. Contemplating the Body (2015)
Without a magistrate to hear their cases, they'll be locked in with that plagued woman for weeks.Ohne einen Magistrat, der sich ihre Fälle anhört, wird sie wochenlang mit dieser geplagten Frau eingesperrt bleiben. From Within (2015)
I hope the good doctor cured whatever it was that ailed you.Ich hoffe der gute Doktor hat geheilt, was auch immer Euch plagte. The Wine Dark Sea (2015)
Now, where are they? My broken-hearted granddaughters? It's just Mary.Wo sind meine Liebeskummer-geplagten Enkelinnen? Episode #6.8 (2015)
Come unto me, all ye that labour and are heavy laden."Kommt alle zu mir, die ihr geplagt und mit Lasten beschwert seid!" Episode #1.7 (2015)
And can you guarantee Super Max won't have the same side effects that plagued Max Rager?Und kannst du garantieren, dass Super Max nicht die gleichen Nebeneffekte haben wird, - die Max Rager plagten? Grumpy Old Liv (2015)
It was a land of decadent...Das Land war von Korruption geplagt... Three Monkeys (2015)
You took the blame, but she carried the guilt.Du hast es auf dich genommen, aber es plagte ihr Gewissen. Cover (2015)
Alfred... Though he may be afflicted by pain, he's as strong a man as you will find.Alfred... auch wenn er von Schmerzen geplagt ist, so ist er doch ein starker Mann. Episode #1.8 (2015)
Because of your ineffectiveness, this city is plagued with sinners who corrupt society.Dank Ihrer Unfähigkeit ist diese Stadt von Sündern geplagt. Von einer korrupten Gesellschaft. Francesca (2015)
From that moment, the pianist was flooded by a sense of guilt and was inacive for a long time.Von diesem Moment an war der Pianist von Schuldgefühlen geplagt und fiel lange Zeit aus. Francesca (2015)
And pestered into the ground until their bloody, pulpy bodies are nothing but meat.Und in den Boden geplagt, bis ihre blutigen, breiigen Körper nur noch Fleisch sind. Ghostbusters (2016)
"A God came down to lift our stricken race -Ein Gott kam herab, um unser geplagtes Geschlecht zu erheben - Tell the World (2016)
My penance for blowing it is my being here, a salesman, back going door-to-door, with my own burden being this mini hump on my back, which is either a disease about to eat my spine...Ich büße dafür, dass ichs vergeigt habe, indem ich hier bin, als Verkäufer, der wieder Klinken putzt. Mich selbst plagt dabei die kleine Beule an meinem Rücken. Eine Krankheit, die meine Wirbelsäule verschlingt? A Hologram for the King (2016)
As I said, you're stuck with your stupid good health.Wie gesagt, Sie plagt nur gute Gesundheit. A Hologram for the King (2016)
Every single global ill that plagues the Earth can be traced back to human overpopulation.Jedes einzelne globale Übel, das die Erde plagt... ist zurückzuführen auf die menschliche Überbevölkerung. Inferno (2016)
Every single global ill that plagues the Earth can be traced back to human overpopulation.Jedes einzelne globale Übel, das die Erde plagt... ist zurückzuführen auf die menschliche Überbevölkerung. Inferno (2016)
You were not plagued by doubt?Waren Sie nicht von Zweifeln geplagt? Love & Friendship (2016)
Lately I have been plagued with dreams.In letzter Zeit werde ich von Träumen geplagt. Send in the Clones (2016)
He was plagued by dark impulses, evil thoughts of violence.Er war geplagt von dunklen Impulsen, bösen Gedanken der Gewalt. Wrath of the Villains: Prisoners (2016)
But you really annoyed me.Aber du hast mich echt geplagt. The Greasy Strangler (2016)

German-English: TU-Chemnitz DING Dictionary
Schmerz { m } | Schmerzen { pl } | Schmerzen haben | Schmerzen bereiten; weh tun | von Schmerzen geplagtpang | pangs | to be in pain | to give pain | racked with pain [Add to Longdo]
sich abplagen | sich abplagend | abgeplagtto work onself to death | working onself to death | worked oneself to death [Add to Longdo]
geplagtafflicted with [Add to Longdo]
geplagtbothered [Add to Longdo]
nicht geplagtuninfested [Add to Longdo]
plagen | plagend | plagt | plagteto plague | plaguing | plagues | plagued [Add to Longdo]
sich plagen; sich abrackern | sich plagend; sich abrackernd | geplagt; abgerackert | rackert sich ab | rackerte sich abto travail | travailing | travailed | travails | travailed [Add to Longdo]
plagtinfests [Add to Longdo]
plagt sichbothers [Add to Longdo]
schuften; sich abplagen (mit) | schuftend; sich abplagend | geschuftet; abgeplagtto slave (at) | slaving | slaved [Add to Longdo]
von Schmerz geplagtanguished [Add to Longdo]
Wir werden zurzeit von Mücken geplagt.We are troubled with midges just now. [Add to Longdo]

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top