“Demure” : The word redefines elegance and confidence in 2024 (เรียนภาษาอังกฤษ in English) “Demure” เป็นคำศัพท์ที่ได้รับความสนใจจากโซเชียลมีเดียโดยเฉพาะ Tiktok ซึ่งสะท้อนถึงการเปลี่ยนแปลงทางวัฒนธรรมที่หันมาให้ความสำคัญกับความเรียบง่าย ความมั่นใจ และความใส่ใจในรายละเอียดทั้งในรูปลักษณ์และพฤติกรรม โดยคำนี้ได้รับการนิยามใหม่จากความหมายดั้งเดิมที่เกี่ยวกับความสุภาพถ่อมตัวและความสงวนท่าที ให้กลายเป็นสัญลักษณ์ของความสง่างามที่มาพร้อมความมั่นใจอย่างมีชั้นเชิงในโลกที่เต็มไปด้วยความโดดเด่นฉูดฉาด การเปลี่ยนแปลงนี้ซึ่งได้รับอิทธิพลอย่างมากจากเทรนด์ในโซเชียลมีเดียและทัศนคติของสังคมที่พัฒนาไป ชี้ให้เห็นถึงการยอมรับในรูปแบบการแสดงตัวตนที่แฝงด้วยความลึกซึ้งและงดงามในปัจจุบัน The word “demure” was selected as Dictionary.com’s 2024 Word of...
ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

-ausgeplaudert-

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -ausgeplaudert-, *ausgeplaudert*
(เนื่องจากผลลัพธ์จากการค้นหา -ausgeplaudert- มีน้อย ระบบได้ทดลองค้นหาใหม่โดยใส่ดอกจันทน์ (wild-card) ให้โดยอัตโนมัติ: *ausgeplaudert*)
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


German-English: TU-Chemnitz DING Dictionary
ausgeplaudertblabbed [Add to Longdo]
ausgeplaudertdivulged [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
[ Man clears throat ]Denken Sie daran, die Geheimnisse, die Sie bei uns ausgeplaudert haben, den gesichtslosen Mädchen gegenüber, mit denen Sie sich vergnügt haben. Live Free, Live True (2014)
I didn't spill any secrets.Keine Sorge. Ich habe keine Geheimnisse ausgeplaudert. Pilot (2014)
Juice gave up a name, Chris Dun.Juice hat einen Namen ausgeplaudert, Chris Dun. What a Piece of Work Is Man (2014)
It's just that he might have divulged information without meaning to.Vielleicht hat er unabsichtlich etwas ausgeplaudert. Captive (2015)
Didn't spill a bean.Hat nichts ausgeplaudert. Chapter VI: Hand of Five Poisons (2015)
He told Stevie things about my business. Things he really shouldn't have said.Er hatte Stevie von meinem Geschäft erzählt Dinge, die er wirklich besser nicht ausgeplaudert hätte. Episode #1.6 (2015)
If he thinks I've divulged any information in their plans, I am done.Falls er denkt, ich hätte irgendwelche Informationen über den Plan ausgeplaudert, dann bin ich erledigt. Quon Zhang (No. 87) (2015)
I'm mad at you for blabbing to me what Leonard did on the North Sea, and I'm mad that I've had to hide this from Penny for two years.Ich bin sauer, weil du mir gegenüber ausgeplaudert hast, was Leonard in der Nordsee getan hat. Und ich bin sauer, weil ich das vor Penny 2 Jahre lang geheim halten musste. The Separation Oscillation (2015)
My boyfriend? ! It was your boyfriend who tipped me off.Es war doch DEIN Freund, der das ausgeplaudert hat. Man er det man gjør (2015)
It was your boyfriend who sent the tip.Es war doch DEIN Freund, der das ausgeplaudert hat. Jeg tenker at du har blitt helt psyko (2015)
Did you also support us when you told everyone that me and Chris hooked up?Als du ausgeplaudert hast, dass Chris und ich rumgeknutscht haben... Hast du uns da auch unterstützt? Jeg tenker at du har blitt helt psyko (2015)
Someone working for him at a detective agency spilled it all.Jemand von der Detektei, die er beauftragt hat, hat alles ausgeplaudert. Cien años de perdón (2016)
The press is already referring to the alleged attacker by a dark name leaked by a source close to the case.Die Presse gab dem mutmaßlichen Angreifer einen düsteren Namen, der von einem Insider ausgeplaudert wurde. Split (2016)
Did Junkie throw it all out?Hat Junkie alles ausgeplaudert? Asura: The City of Madness (2016)
Not until after he divulges where the bridge is.Nicht, ehe er ausgeplaudert hat, wo die Brücke ist. Recipe for Disaster (2016)
Mr. Rory spilled the beans, as predicted.Sir Rory hat es ausgeplaudert, wie vorausgesagt. The Legion of Doom (2017)
Mrs Herman did tell, but exactly in the wrong situation.Die Hermann hat es selbst ausgeplaudert, aber genau an der falschen Stelle. Der Verlorene (1951)
I told you if you told the foreman on me, I'd...Du hast ausgeplaudert, dass ich... Carmen Jones (1954)
- You been talking. You spilled to her.- Du hast es ausgeplaudert. The Killing (1956)
Did I give away any secrets?Habe ich irgendwelche Geheimnisse ausgeplaudert? The Crawling Eye (1958)
Yes, except while I was out I must have babbled the whole story.Ja, aber während ich ohnmächtig war, hab ich wohl alles ausgeplaudert. The Money Machine (1967)
And what about you, you... ( women shouting )Und was ist mit dir? Du hast all meine Geheimnisse ausgeplaudert. To the Gestapo with Love (1968)
Even under the drug, he has told you nothing?Selbst unter Einfluss des Serums hat er nichts ausgeplaudert? The Spy (1968)
Oh, what did you go and tell him for, Schultz?Warum haben Sie es ausgeplaudert, Schultz? Is There a Traitor in the House? (1969)
You have revealed military secrets.Sie haben Militärgeheimnisse ausgeplaudert. The Kommandant Dies at Dawn (1969)
Gentlemen, you must swear to keep secret what Miasmin, in her haste, has just divulged.Meine Herren, Sie werden mir versprechen, das geheim zu halten, was sie unbedacht ausgeplaudert hat. Time Bomb (1969)
What do you think? What if he had kept on talking?Was meinst du, wenn er noch alles Mögliche weiter ausgeplaudert hätte? French Intrigue (1970)
Russell ... lf I find that you've breathed one word of this to anyone you'll wish you'd never come into this world.Russell ... Wenn ich herausfinde, dass Sie auch nur ein Wort ausgeplaudert haben werden Sie wünschen, dass Sie nie geboren worden wären. The Changeling (1980)
I've been to incredible lengths all day to keep it incognito, and now you, over a sherry, calmly tell the whole story.Den ganzen Tag habe ich alles getan, um es geheim zu halten, und jetzt hast du bei einem Sherry die ganze Geschichte ausgeplaudert. The Long Good Friday (1980)
He told me where the rifles were hidden.- Danke. Und dann hat er das Versteck ausgeplaudert. Project A (1983)
How much have you told the cops?Was hast du alles bei den Bullen ausgeplaudert? Hard Boiled (1992)
Stop screaming... You forget who told him we had the money.Schrei nicht, hast du vergessen, wer ihm ausgeplaudert hat, dass wir Geld haben? It's Better to Be Wealthy and Healthy Than Poor and Ill (1992)
I suppose you what Grace said.- Das hat Brack ausgeplaudert, hm? Trauma (1993)
Except for His Honor's pillow talk spills the beans on some major corruption.Außer dass sein Bettgeflüster etwas über Korruption ausgeplaudert hat. Stop the Presses (1996)
You sure you didn't get nervous and kind of let something' slip?Bist du nicht nervös geworden und hast etwas ausgeplaudert? Jackie Brown (1997)
Couple of years ago, one of his dark days, the whole world was against him, he got well oiled up and poured it all out.Vor 2 Jahren, an einem seiner dunklen Tage, die ganze Welt schien gegen ihn, er hatte ziemlich einen sitzen und hat alles ausgeplaudert. Jack in the Box (1997)
Resnick told you quite a bit.Resnick hat also einiges ausgeplaudert? Payback (1999)
I knew it. She probably let it slip the minute she left Sickbay.Sie hat es bestimmt ausgeplaudert, als sie aus der Krankenstation kam. Unexpected (2001)
I can't believe I revealed his name.Little Augie Aprile. - Ich habe seinen Namen ausgeplaudert. Employee of the Month (2001)
See, we did the raids, we made the arrests, but nobody flipped.Sehen Sie, wir haben die Razzia gemacht, die Festnahmen, aber niemand hat was ausgeplaudert. Old Cases (2002)
Him being a judge and all, I let go of some shit.Und weil er ja schließlich Richter ist und so, habe ich ein paar Sachen ausgeplaudert. The Target (2002)
He knows no one came close to rolling over us... and all the documents from the case.Er weiß, dass niemand unserer Leute etwas ausgeplaudert hat, ... und er kennt sämtliche Akten aus dem Fall. Ebb Tide (2003)
Well, it seems that somebody let slip the nature of my condition.Irgendjemand hat wohl etwas über meinen Zustand ausgeplaudert. Harry Potter and the Prisoner of Azkaban (2004)
Fucking rag-head let slip, didn't he?Scheiß Turbanträger. Er hat es ausgeplaudert. Layer Cake (2004)
He flip, man, they got you, me and fucking Brianna !Hätte er ausgeplaudert, wären du und ich und Brianna drangewesen! Moral Midgetry (2004)
Could be that one of the samurai that Rikichi and them approached told them!Vielleicht hat es einer der Samurai, die angesprochen wurden, ausgeplaudert! The Journey (2004)
But during the interrogation names of those up there were mentioned.Während seines Verhörs hat der die Namen von Leuten aus den Chefetagen ausgeplaudert. Running Wild (2006)
What, you snitchin' or something?Hast du ausgeplaudert oder was? Know Your Place (2006)
Hey, we've been beating his ass all night.He ain't coming off the goods.Hey, wir haben ihn die ganze Nacht geschlagen. Er hat nichts ausgeplaudert. Rendezvous (2006)
- about you and the night-watchman?- und den Nachtwächter ausgeplaudert hat. Ducking and Diving (2007)

German-English: TU-Chemnitz DING Dictionary
ausgeplaudertblabbed [Add to Longdo]
ausgeplaudertdivulged [Add to Longdo]

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top