ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

*lindert*

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: lindert, -lindert-
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Eases a whiskey headache.Lindert den Kopfschmerz vom Whisky. The Way Out (2014)
But that doesn't alleviate the guilt, does it?Aber das lindert nicht die Schuld, oder? Lords of War (2014)
The people love the Khan because he eases their pains, fills their wants... but the cause of those pains and wants is never permanently stamped out.Die Menschen lieben den Khan, da er Nöte lindert, Bedürfnisse stillt... aber Ursachen von Mangel und Nöten werden nie auf Dauer beseitigt. White Moon (2014)
I don't have frustrations that need alleviating.Ich habe keine Frustrationen, die gelindert werden müssen. The Adventure of the Nutmeg Concoction (2014)
He soothed the wounds of the poor little blue-eyed orphan.Er linderte den tiefen Schmerz des armen, kleinen, blauäugigen Waisenknaben. Spectre (2015)
Chastising the guilty might soothe your anger, but I doubt it'll accomplish anything more.Zu züchtigen, lindert vielleicht deinen Zorn, dürfte aber sonst nichts bringen. The Reckoning (2015)
Drink this holy elixer, it will ease your symptoms.Hier, trink das heilige Elixier. Es lindert die Symptome. Es wird dir guttun. Zhongkui: Snow Girl and the Dark Crystal (2015)
Mitigation of symptoms.- Es lindert die Symptome. You're No Rose (2015)
The cocaine takes the bottom off the heroin and the heroin takes the top off the cocaine.Kokain lindert die Heroin-Depression, Heroin bremst die Euphorie des Kokains. You're No Rose (2015)
Food eases sorrow.Essen lindert den Kummer. Down by the River (2015)
His passing leaves a hole in our lives and our hearts, which can only be salved by remembering his good works and gentle soul.Sein Ableben hinterlässt ein Loch in unserem Leben und unseren Herzen, das nur im Andenken an seine guten Taten und sanfte Seele gelindert werden kann. Flowers (2015)
It hurt a lot, but small daily doses relieve the pain.Er hatte starke Schmerzen, aber kleine tägliche Dosen linderten ihn etwas. Del II (2015)
I think the guilt he's felt has been alleviated by "Bare Reflections" and the intense female interest in it has justified his impulses.Ich denke, die Schuld, die er fühlt, wurde durch "Bare Reflections" gelindert, und das immense weibliche Interesse hat seine Impulse nur gerechtfertigt. Breath Play (2015)
Yeah, but how? This place was locked up tight. Well, both men reported smelling sage.Ich bin also darauf angewiesen, dass der Klang des Regens die Monotonie meiner Tage lindert." Mr. Scratch (2015)
A few weeks. Buy something that can numb the pain or otherwise entertain you.Kauf dir was, was deine Sehnsucht lindert. Episode #3.6 (2015)
The tonic will slow the fever.Das Tonikum lindert das Fieber. This Red Lady from Caribee (2015)
But that man offers the people something more, and calms them with compassion.Dieser Mann bietet den Menschen etwas Größeres und lindert ihr Gemüt durch Mitgefühl. Ben-Hur (2016)
I am helping to ease his pain, but I can't cure him.Ich linderte seine Schmerzen. Aber ich kann ihn nicht heilen. The Hail Mary (2016)
The way I see it, it sets a limit on the pain.Meiner Meinung nach lindert es den Schmerz. Empire of Light (2016)
The pain and heartache that Jesus relieves... he relieves by suffering himself.Den Schmerz und den Kummer, den Jesus lindert, lindert er dadurch, dass er selbst leidet. (I Remember) When She Loved Me (2016)
That'll handle the discomfort.Das lindert die Beschwerden. Sand Castle (2017)
And another medicine to help take care of side effects from some of those medicines.Und ein weiteres Medikament, das die Nebenwirkungen dieser Medikamente lindert. What the Health (2017)
good old Ibuprofen, which, yeah, should take the edge off... or the proverbial good stuff.gutes altes Ibuprofen, das die schlimmsten Schmerzen lindert... oder das sprichwörtlich gute Zeug. Lantern (2017)
Look, it'll help with the pain of your venom addiction. Speed up your recovery.Sie lindert die Schmerzen deiner Giftabhängigkeit, beschleunigt die Genesung. Mea Maxima Culpa (2017)
Nothing eases the pain of a bullshit lawsuit like cash in your pocket.Nichts lindert den Schmerz einer schwachsinnigen Klage besser als Geld in deiner Tasche. Divide and Conquer (2017)
Hold my hand, Ira... tight.Fester. Es lindert den Schmerz. Rhapsody in Blue (1945)
Dirty spy! You have revealed the secret of the tapestry.Diese Wundersalbe lindert Schmerzen und gibt die Jugend zurück. Ulysses (1954)
- Well, this eases the pain.- Das lindert den Schmerz. The Man Who Knew Too Much (1956)
Yeah, limp it off, Madlock. Hey, Coach.Humpeln lindert den Schmerz. Gridiron Gang (2006)
What? What the doctor left to make his pain easier.Das Zeug, das seine Schmerzen lindert. Cat on a Hot Tin Roof (1958)
What the doctor left to make his pain easier.Das Zeug, das seine Schmerzen lindert. Cat on a Hot Tin Roof (1958)
We have a flower in Colchis which heals and soothes.In Kolchis wächst eine Blume, die heilt und lindert. Jason and the Argonauts (1963)
Gentle, fast-acting, eliminates tension, removes excessive inhibitions, and is almost completely without harmful side effects.Sanft, schnell wirkend, lindert Spannung, beseitigt exzessive Hemmungen, - und ist fast völlig frei von Nebenwirkungen. How to Murder Your Wife (1965)
- The ice must've relieved the pain.- Das Eis linderte die Schmerzen. Jungle Heartbeat (1969)
It gives me relief in my pain.Beten lindert den Schmerz. The Rite (1969)
"... according to the mighty working, whereby He is able to subdue... "... all things to Himself.""...wo seine Schmerzen gelindert werden und seine Sünden vergeben werden." Get Carter (1971)
It eases that horrible stench.Er lindert diesen schrecklichen Gestank. They Call Him Cemetery (1971)
On behalf of our Provincial Father too, I would like to express my contentment for Your Majesty's decision to attend this ceremony compensating partly for the King's absence and the deepest sorrow that is caused byAuch im Namen des Abtes unseres Ordens darf ich sagen: Der Anblick Eurer Hoheit tröstet über die Abwesenheit des Königs hinweg. Er lindert den tiefen Schmerz, der uns alle quält, weil Seine Majestät sich mehr und mehr zurückzieht. Ludwig (1973)
This will help the pain.Das lindert deine Schmerzen. Robin and Marian (1976)
Time does ease the ache and the emptiness.Die Zeit lindert den Schmerz und die Leere. The Loss (1975)
One vast and ecumenical holding company for whom all men will work to serve a common profit in which all men will hold a share of stock all necessities provided all anxieties tranquillized all boredom amused.sondern nur ein riesiges, ökumenisches Unternehmen, in dem alle Menschen auf einen gemeinsamen Gewinn hin arbeiten. Von dem jeder Aktienanteile besitzen wird. Alle Nöte werden gelindert, alle Sorgen beruhigt, Network (1976)
You know, in a certain way, that vision softened my grief, and the image I've kept of him, that has never left me, is the one of that apparition in the museum.Wissen Sie, in gewisser Hinsicht linderte diese Vision meine Trauer, und das Bild, das ich von ihm habe und das mich nie verlassen hat, ist das von der Erscheinung im Museum. The Green Room (1978)
Smoke some of this, cool the pain.Nimm einen Zug. Es lindert die Schmerzen. Midnight Express (1978)
Well, he has helped my headaches.Also, er hat mein Kopfweh gelindert. Down and Out in Beverly Hills (1986)
I got relief.Es ist gelindert. Top Secret (2007)
Since his skin eczema was eased by submersion in warm salt water, he dictated most of his letters, articles and stories from his bath.Da sein Hautekzem durch Eintauchen in warmes Salzwasser gelindert wurde, diktierte er die meisten Briefe und Essays von der Badewanne aus. The Falls (1980)
"but it does not soothe the horror that I feel,"aber das lindert nicht den Schauer, der mich dabei überläuft, The Fog (1980)
The reason we call it that is because ten cc's will make any man pray to God or... Or Allah, as the case may be, for relief from the pain.Sie heißt so, weil zehn Kubikzentimeter reichen, um jeden Menschen Gott, oder auch Allah, anflehen zu lassen, dass er die Schmerzen lindert. Early Retirement (1988)
I can synthesize a non-addictive substitute which will ease their withdrawal symptoms.Ich könnte eine Substanz synthetisieren, die die Entzugserscheinungen lindert. Symbiosis (1988)
Alleviate suffering, make us enjoy it or something, you know.Wie man das Leiden lindert, wie wir es geniessen können. Slacker (1990)

German-English: TU-Chemnitz DING Dictionary
lindertsoothes [Add to Longdo]
gelindertallayed [Add to Longdo]
gelindertalleviated [Add to Longdo]
gelindertmitigated [Add to Longdo]
gelindertpalliated [Add to Longdo]
gelindertsoothed [Add to Longdo]
lindertalleviates [Add to Longdo]
lindertmitigates [Add to Longdo]
lindertpalliates [Add to Longdo]
ungelindertunrelieved [Add to Longdo]

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top