[jìn tuì liǎng nán, ㄐㄧㄣˋ ㄊㄨㄟˋ ㄌㄧㄤˇ ㄋㄢˊ, 进退两难 / 進退兩難] no room to advance or to retreat (成语 saw); without any way out of a dilemma; trapped; in an impossible situation #35,464[Add to Longdo]
[jìn tuì wéi gǔ, ㄐㄧㄣˋ ㄊㄨㄟˋ ㄨㄟˊ ㄍㄨˇ, 进退维谷 / 進退維谷] no room to advance or to retreat (成语 saw); without any way out of a dilemma; trapped; in an impossible situation #67,962[Add to Longdo]
[jìn tuì bù dé, ㄐㄧㄣˋ ㄊㄨㄟˋ ㄅㄨˋ ㄉㄜˊ, 进退不得 / 進退不得] can't advance or retreat (成语 saw); no room for maneuver; stalled; in a dilemma; stuck in a difficult position #98,923[Add to Longdo]
[jìn tuì wéi nán, ㄐㄧㄣˋ ㄊㄨㄟˋ ㄨㄟˊ ㄋㄢˊ, 进退为难 / 進退為難] no room to advance or to retreat (成语 saw); without any way out of a dilemma; trapped; in an impossible situation #399,716[Add to Longdo]
[jìn tuì zhōng shéng, ㄐㄧㄣˋ ㄊㄨㄟˋ ㄓㄨㄥ ㄕㄥˊ, 进退中绳 / 進退中繩] to advance or retreat, each has its rules (成语 saw from Zhuangzi); many translations are possible [Add to Longdo]
[jìn tuì yǒu cháng, ㄐㄧㄣˋ ㄊㄨㄟˋ ㄧㄡˇ ㄔㄤˊ, 进退有常 / 進退有常] to advance or retreat, each has its rules (成语 saw from Zhuangzi); many translations are possible [Add to Longdo]
[しんたいきょしゅう, shintaikyoshuu] (n) one's course of action; deciding what to do with oneself, whether staying in the present position or leaving it [Add to Longdo]
[しんたいりょうなん, shintairyounan] (n) being driven to the wall; finding oneself between the devil and the deep blue sea; finding oneself between a rock and a hard place [Add to Longdo]
ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
แสดงได้ทั้งความหมายของคำเดี่ยว และคำผสม ได้อย่างถูกต้อง
เช่น Secretary of State=รัฐมนตรีต่างประเทศของสหรัฐฯ (ในภาพตัวอย่าง),
High school=โรงเรียนมัธยมปลาย