ประโยคภาษาอังกฤษใช้บ่อยในที่ทำงาน คุณเคยเจอสถานการณ์นี้ไหม? เวลาคุยภาษาอังกฤษกับเพื่อนร่วมงานหรือชาวต่างชาติ แล้วอยากจะบอกว่า “ฉันเข้าใจที่คุณพูดนะ” แต่ในหัวกลับคิดออกอยู่ประโยคเดียวคือ “I understand” การสื่อสารที่มีเสน่ห์และดูเป็นธรรมชาติเหมือนเจ้าของภาษา (Idiomatic expressions) มักจะผสมผสานระหว่าง Simple Sentences (ประโยคความเดียวที่กระชับ ตรงประเด็น) และ Idioms หรือ Slang (สำนวนที่สละสลวย) เข้าด้วยกัน วันนี้เรามาดูตัวอย่างประโยคที่ใช้บ่อยในการทำงานและชีวิตประจำวัน เพื่ออัปเกรดภาษาอังกฤษของคุณให้ดูโปรและเป็นธรรมชาติมากขึ้น 1. หมวด: “ฉันเข้าใจสิ่งที่คุณต้องการจะสื่อ” เวลาต้องการแสดงความเข้าอกเข้าใจ หรือบอกว่าเราตามความคิดของอีกฝ่ายทัน...
อัปสกิลอินเตอร์! ด้วย “สำนวนสัตว์โลก” (Animal Idioms) สุดคิ้วท์ที่ฝรั่งใช้บ่อยมาก เคยไหมคะ? เวลานั่งดูซีรีส์เรื่องโปรด หรือคุยกับเพื่อนต่างชาติ แล้วอยู่ ๆ เขาก็พูดคำว่า “ฝนตกเป็นแมวเป็นหมา” หรือ “มีผีเสื้ออยู่ในท้อง” ขึ้นมาเสียดื้อ ๆ จนเราแอบเอ๊ะในใจว่า “ห๊ะ? แปลว่าอะไรนะ?” เพราะถ้าแปลตรงตัวเนี่ย บอกเลยว่ามึนตึ้บแน่นอนค่ะ! ในภาษาอังกฤษมีสิ่งที่เรียกว่า Idioms (สำนวน) อยู่เยอะมาก ๆ ค่ะ และหนึ่งในหมวดที่ฮิตแถมยังน่ารักสุด ๆ ก็คือ “สำนวนเกี่ยวกับสัตว์” เพราะคนสมัยก่อนมักจะหยิบยกพฤติกรรมของเจ้าพวกสี่ขาหรือสัตว์รอบตัวมาเปรียบเปรยกับนิสัยของมนุษย์ วันนี้เราจะพาทุกคนไปอัปคลังคำศัพท์กับสำนวนสัตว์โลกสุดฮิตที่รู้ไว้ ได้ใช้ในชีวิตประจำวันแน่นอนค่ะ! 🐶...
Today’s Lesson: เมคอัพสไตล์ “ปรุงจืด” ในภาษาอังกฤษ ถ้าพูดถึงเทรนด์บิวตี้ที่มาแรงและยืนหนึ่งในใจใครหลายคนตอนนี้ คงหนีไม่พ้นการแต่งหน้าโทนละมุน ๆ นวล ๆ หรือที่ชาวเน็ตไทยเรียกกันอย่างเอ็นดูว่า “แต่งหน้าแบบปรุงจืด”  คำว่า ปรุงจืด ในที่นี้ไม่ได้แปลว่าจืดชืดไร้มิติ แต่หมายถึงการแต่งหน้าเน้นความสวยแบบธรรมชาติ ไม่เน้นสีสันที่ฉูดฉาด ไม่คัดเบ้าตาแน่น หรือ กรีดอายไลเนอร์คมกริบ แต่เป็นการ “แต่งเหมือนไม่ได้แต่ง” ที่ดูแพงและสบายตา แล้วถ้าเราอยากจะอธิบายลุคนี้เป็นภาษาอังกฤษล่ะ? จะใช้คำว่าอะไรให้ตรงเรฟและอินเทรนด์ที่สุด วันนี้เราสรุปมาให้แล้ว 3 คีย์เวิร์ดภาษาอังกฤษของสาว...
ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -贖-, *贖*
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


Chinese Characters: Make-Me-a-Hanzi Dictionary [with local updates]
[, shú, ㄕㄨˊ] ransom; to buy; to redeem
Radical: , Decomposition:   貝 [bèi, ㄅㄟˋ]  賣 [mài, ㄇㄞˋ]
Etymology: [ideographic] To sell 賣 a soul for money 貝; 賣 also provides the pronunciation
Variants:
[, shú, ㄕㄨˊ] ransom; to buy; to redeem
Radical: , Decomposition:   贝 [bèi, ㄅㄟˋ]  卖 [mài, ㄇㄞˋ]
Etymology: [ideographic] To sell 卖 a soul for money 贝; 卖 also provides the pronunciation
Variants: , Rank: 2863

KANJIDIC with stroke order from AnimCJK
[] Meaning: redeem
On-yomi: ショク, shoku
Kun-yomi: あがな.う, agana.u
Radical:

Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
[shú, ㄕㄨˊ, / ] redeem; to ransom #17,146 [Add to Longdo]
赎回[shú huí, ㄕㄨˊ ㄏㄨㄟˊ,   /  ] redeem #8,782 [Add to Longdo]
赎金[shú jīn, ㄕㄨˊ ㄐㄧㄣ,   /  ] ransom #30,093 [Add to Longdo]
赎罪[shú zuì, ㄕㄨˊ ㄗㄨㄟˋ,   /  ] atonement #37,836 [Add to Longdo]
救赎[jiù shú, ㄐㄧㄡˋ ㄕㄨˊ,   /  ] rescue and redeem [Add to Longdo]
救赎主[jiù shú zhǔ, ㄐㄧㄡˋ ㄕㄨˊ ㄓㄨˇ,    /   ] Redeemer [Add to Longdo]
赎罪日[Shú zuì rì, ㄕㄨˊ ㄗㄨㄟˋ ㄖˋ,    /   ] Yom Kippur or Day of Atonement (Jewish holiday) [Add to Longdo]
赎罪日战争[Shú zuì rì zhàn zhēng, ㄕㄨˊ ㄗㄨㄟˋ ㄖˋ ㄓㄢˋ ㄓㄥ,      /     ] the Yom Kippur war of October 1973 between Israel and her Arab neighbors [Add to Longdo]

Japanese-English: EDICT Dictionary
[あがない, aganai] (n, adj-no) atonement; redemption; compensation [Add to Longdo]
う;購う[あがなう, aganau] (v5u, vt) to compensate; to make up for [Add to Longdo]
[しょくざい;ぞくざい;とくざい(ik), shokuzai ; zokuzai ; tokuzai (ik)] (n, vs) (1) atonement; (2) the Atonement [Add to Longdo]
罪の日[しょくざいのひ, shokuzainohi] (n) Yom Kippur; Day of Atonement [Add to Longdo]
罪意識[しょくざいいしき, shokuzaiishiki] (n) a sense of atonement [Add to Longdo]
[しょくゆう, shokuyuu] (n) (See 免罪符) indulgence (in the Catholic Church) [Add to Longdo]
宥状[しょくゆうじょう, shokuyuujou] (n) indulgence (religious) [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
I asked him for money but he didn't give it.[CN] 我向他要金可他不給 Singham (2011)
No ransom was paid.[CN] 我並未支付 In Time (2011)
Please let me atone by doing better[CN] 請大人給小人一個罪的機會 Flying Swords of Dragon Gate (2011)
The Valkyrie, Erda's child, was locked in the bonds of sleep while her wise mother slept?[JP] ヴァルキューレで ヴァーラの娘は... 眠りの縛めの中で罪していたのか... 英知の母が眠っている間に Siegfried (1980)
This is a redemption story, Mr. President.[JP] これは罪の物語です Chapter 7 (2013)
And therein lies the journey to true redemption.[JP] そこには 真の罪への旅があります The Coat Hanger (2012)
What do you think he'd pay to get you back?[CN] 他願意拿多少錢回女兒? In Time (2011)
- Mother of our Redeemer.[JP] - 我々のい主の母よ The Magdalene Sisters (2002)
Free coverage across the board.[JP] 罪の話にするんだ Chapter 7 (2013)
They also speak of forgiveness, redemption, rebirth.[JP] 寛容、罪、新生についても 書かれています The Good Shepherd (2012)
Are you waiting for me to do your job?[CN] 等我給你們 Flying Swords of Dragon Gate (2011)
It's 500 bucks to get it out of impound.[CN] 要500塊 It's a Long Way Back (2011)

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top