Today’s Lesson: เมคอัพสไตล์ “ปรุงจืด” ในภาษาอังกฤษ ถ้าพูดถึงเทรนด์บิวตี้ที่มาแรงและยืนหนึ่งในใจใครหลายคนตอนนี้ คงหนีไม่พ้นการแต่งหน้าโทนละมุน ๆ นวล ๆ หรือที่ชาวเน็ตไทยเรียกกันอย่างเอ็นดูว่า “แต่งหน้าแบบปรุงจืด”  คำว่า ปรุงจืด ในที่นี้ไม่ได้แปลว่าจืดชืดไร้มิติ แต่หมายถึงการแต่งหน้าเน้นความสวยแบบธรรมชาติ ไม่เน้นสีสันที่ฉูดฉาด ไม่คัดเบ้าตาแน่น หรือ กรีดอายไลเนอร์คมกริบ แต่เป็นการ “แต่งเหมือนไม่ได้แต่ง” ที่ดูแพงและสบายตา แล้วถ้าเราอยากจะอธิบายลุคนี้เป็นภาษาอังกฤษล่ะ? จะใช้คำว่าอะไรให้ตรงเรฟและอินเทรนด์ที่สุด วันนี้เราสรุปมาให้แล้ว 3 คีย์เวิร์ดภาษาอังกฤษของสาว...
อัปสกิลอินเตอร์! ด้วย “สำนวนสัตว์โลก” (Animal Idioms) สุดคิ้วท์ที่ฝรั่งใช้บ่อยมาก เคยไหมคะ? เวลานั่งดูซีรีส์เรื่องโปรด หรือคุยกับเพื่อนต่างชาติ แล้วอยู่ ๆ เขาก็พูดคำว่า “ฝนตกเป็นแมวเป็นหมา” หรือ “มีผีเสื้ออยู่ในท้อง” ขึ้นมาเสียดื้อ ๆ จนเราแอบเอ๊ะในใจว่า “ห๊ะ? แปลว่าอะไรนะ?” เพราะถ้าแปลตรงตัวเนี่ย บอกเลยว่ามึนตึ้บแน่นอนค่ะ! ในภาษาอังกฤษมีสิ่งที่เรียกว่า Idioms (สำนวน) อยู่เยอะมาก ๆ ค่ะ และหนึ่งในหมวดที่ฮิตแถมยังน่ารักสุด ๆ ก็คือ “สำนวนเกี่ยวกับสัตว์” เพราะคนสมัยก่อนมักจะหยิบยกพฤติกรรมของเจ้าพวกสี่ขาหรือสัตว์รอบตัวมาเปรียบเปรยกับนิสัยของมนุษย์ วันนี้เราจะพาทุกคนไปอัปคลังคำศัพท์กับสำนวนสัตว์โลกสุดฮิตที่รู้ไว้ ได้ใช้ในชีวิตประจำวันแน่นอนค่ะ! 🐶...
ประโยคภาษาอังกฤษใช้บ่อยในที่ทำงาน คุณเคยเจอสถานการณ์นี้ไหม? เวลาคุยภาษาอังกฤษกับเพื่อนร่วมงานหรือชาวต่างชาติ แล้วอยากจะบอกว่า “ฉันเข้าใจที่คุณพูดนะ” แต่ในหัวกลับคิดออกอยู่ประโยคเดียวคือ “I understand” การสื่อสารที่มีเสน่ห์และดูเป็นธรรมชาติเหมือนเจ้าของภาษา (Idiomatic expressions) มักจะผสมผสานระหว่าง Simple Sentences (ประโยคความเดียวที่กระชับ ตรงประเด็น) และ Idioms หรือ Slang (สำนวนที่สละสลวย) เข้าด้วยกัน วันนี้เรามาดูตัวอย่างประโยคที่ใช้บ่อยในการทำงานและชีวิตประจำวัน เพื่ออัปเกรดภาษาอังกฤษของคุณให้ดูโปรและเป็นธรรมชาติมากขึ้น 1. หมวด: “ฉันเข้าใจสิ่งที่คุณต้องการจะสื่อ” เวลาต้องการแสดงความเข้าอกเข้าใจ หรือบอกว่าเราตามความคิดของอีกฝ่ายทัน...
Search result for

   
Languages
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -襲-, *襲*
Some results are hidden.
configure
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


Chinese Characters: Make-Me-a-Hanzi Dictionary [with local updates]
[, xí, ㄒㄧˊ] to attack, to raid; to inherit
Radical: , Decomposition:   龍 [lóng, ㄌㄨㄥˊ]  衣 [, ]
Etymology: [pictophonetic] dragon
Variants: , Rank: 7673
[, xí, ㄒㄧˊ] to attack, to raid; to inherit
Radical: , Decomposition:   龙 [lóng, ㄌㄨㄥˊ]  衣 [, ]
Etymology: [pictophonetic] dragon
Variants: , Rank: 1213

KANJIDIC with stroke order from AnimCJK
[] Meaning: attack; advance on; succeed to; pile; heap
On-yomi: シュウ, shuu
Kun-yomi: おそ.う, かさ.ね, oso.u, kasa.ne
Radical: , Decomposition:     
Rank: 1130
[] Meaning: heavy; important; esteem; respect; heap up; pile up; nest of boxes; -fold
On-yomi: ジュウ, チョウ, juu, chou
Kun-yomi: え, おも.い, おも.り, おも.なう, かさ.ねる, かさ.なる, おも, e, omo.i, omo.ri, omo.nau, kasa.neru, kasa.naru, omo
Radical: , Decomposition:     
Variants: , Rank: 193

Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
[xí, ㄒㄧˊ, / ] to attack; to inherit; classifier for suits (esp. of funeral robes) #6,656 [Add to Longdo]

Japanese-English: EDICT Dictionary
[かさね, kasane] (n) (1) (See 重ね) layers of clothing worn under one's overcoat; (2) (abbr) (See の色目) combination of colors created by layering of garments (colours) #17,605 [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
We headed south, with dust flying away, The weeds smoked up, and at his own leisure, His feeler on the horseshoe, the grasshopper forecast...[JP] 草原は熱気で 私と馬にいかかり The Mirror (1975)
Chucking things through people's windows. You ought to have more sense.[JP] 人の家をうとは 無分別にも程がある Straw Dogs (1971)
Wolves against sheep.[JP] 羊をう狼 Rough Night in Jericho (1967)
He imitates me[CN] 我抄他老人家的 Lao biao ni hao ye! (1991)
Deaf? Look at her lips, she is talking to you[CN] 子,跟你說話呀,看人嘴形 Kuai le de xiao ji (1990)
- Don't worry, you're not my type. - I'm not worried.[JP] ー大丈夫 わないわよ ーそんな風に思わないわ Someone's Watching Me! (1978)
They made love. She waited till he was asleep, shot him in the heart, then shot herself in the mouth.[CN] 在做愛之後擊睡著了的 男人的心臟 The Mother and the Whore (1973)
It's just, I've never heard of them... hitting anything this big before.[JP] こんな大きなものを 撃するなんて Star Wars: A New Hope (1977)
Suddenly the lovers in their carriage are attacked by bandits.[JP] 恋人たちの馬車が 山賊にわれるんだ Be My Valentine, Charlie Brown (1975)
What they were mopping up now hadn't even happened yet an hour ago.[CN] 他們這次突 一小時前毫無徵兆 Apocalypse Now (1979)
The air raids on Moscow began and I have two kids.[JP] が始まって― The Mirror (1975)
Barlini leads, but Ferrari team leader Sarti, Aron and Rindt, all have the Sicilian in their sights.[JP] バルリーニが依然トップ、 しかしフェラーリ・チームのサルティ、アロン... そしてリントが シシリー人にいかかります Grand Prix (1966)

add this word


You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit


Are you satisfied with the result?



Discussions

About our ads
We know you don’t love ads. But we need ads to keep Longdo Dictionary FREE for users. Thanks for your understanding! Click here to find out more.
Go to Top