Today’s Lesson: เมคอัพสไตล์ “ปรุงจืด” ในภาษาอังกฤษ ถ้าพูดถึงเทรนด์บิวตี้ที่มาแรงและยืนหนึ่งในใจใครหลายคนตอนนี้ คงหนีไม่พ้นการแต่งหน้าโทนละมุน ๆ นวล ๆ หรือที่ชาวเน็ตไทยเรียกกันอย่างเอ็นดูว่า “แต่งหน้าแบบปรุงจืด”  คำว่า ปรุงจืด ในที่นี้ไม่ได้แปลว่าจืดชืดไร้มิติ แต่หมายถึงการแต่งหน้าเน้นความสวยแบบธรรมชาติ ไม่เน้นสีสันที่ฉูดฉาด ไม่คัดเบ้าตาแน่น หรือ กรีดอายไลเนอร์คมกริบ แต่เป็นการ “แต่งเหมือนไม่ได้แต่ง” ที่ดูแพงและสบายตา แล้วถ้าเราอยากจะอธิบายลุคนี้เป็นภาษาอังกฤษล่ะ? จะใช้คำว่าอะไรให้ตรงเรฟและอินเทรนด์ที่สุด วันนี้เราสรุปมาให้แล้ว 3 คีย์เวิร์ดภาษาอังกฤษของสาว...
อัปสกิลอินเตอร์! ด้วย “สำนวนสัตว์โลก” (Animal Idioms) สุดคิ้วท์ที่ฝรั่งใช้บ่อยมาก เคยไหมคะ? เวลานั่งดูซีรีส์เรื่องโปรด หรือคุยกับเพื่อนต่างชาติ แล้วอยู่ ๆ เขาก็พูดคำว่า “ฝนตกเป็นแมวเป็นหมา” หรือ “มีผีเสื้ออยู่ในท้อง” ขึ้นมาเสียดื้อ ๆ จนเราแอบเอ๊ะในใจว่า “ห๊ะ? แปลว่าอะไรนะ?” เพราะถ้าแปลตรงตัวเนี่ย บอกเลยว่ามึนตึ้บแน่นอนค่ะ! ในภาษาอังกฤษมีสิ่งที่เรียกว่า Idioms (สำนวน) อยู่เยอะมาก ๆ ค่ะ และหนึ่งในหมวดที่ฮิตแถมยังน่ารักสุด ๆ ก็คือ “สำนวนเกี่ยวกับสัตว์” เพราะคนสมัยก่อนมักจะหยิบยกพฤติกรรมของเจ้าพวกสี่ขาหรือสัตว์รอบตัวมาเปรียบเปรยกับนิสัยของมนุษย์ วันนี้เราจะพาทุกคนไปอัปคลังคำศัพท์กับสำนวนสัตว์โลกสุดฮิตที่รู้ไว้ ได้ใช้ในชีวิตประจำวันแน่นอนค่ะ! 🐶...
ประโยคภาษาอังกฤษใช้บ่อยในที่ทำงาน คุณเคยเจอสถานการณ์นี้ไหม? เวลาคุยภาษาอังกฤษกับเพื่อนร่วมงานหรือชาวต่างชาติ แล้วอยากจะบอกว่า “ฉันเข้าใจที่คุณพูดนะ” แต่ในหัวกลับคิดออกอยู่ประโยคเดียวคือ “I understand” การสื่อสารที่มีเสน่ห์และดูเป็นธรรมชาติเหมือนเจ้าของภาษา (Idiomatic expressions) มักจะผสมผสานระหว่าง Simple Sentences (ประโยคความเดียวที่กระชับ ตรงประเด็น) และ Idioms หรือ Slang (สำนวนที่สละสลวย) เข้าด้วยกัน วันนี้เรามาดูตัวอย่างประโยคที่ใช้บ่อยในการทำงานและชีวิตประจำวัน เพื่ออัปเกรดภาษาอังกฤษของคุณให้ดูโปรและเป็นธรรมชาติมากขึ้น 1. หมวด: “ฉันเข้าใจสิ่งที่คุณต้องการจะสื่อ” เวลาต้องการแสดงความเข้าอกเข้าใจ หรือบอกว่าเราตามความคิดของอีกฝ่ายทัน...
ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -薇-, *薇*
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


Chinese Characters: Make-Me-a-Hanzi Dictionary [with local updates]
[, wēi, ㄨㄟ] a kind of fern; Osmunda regalis
Radical: , Decomposition:   艹 [cǎo, ㄘㄠˇ]  微 [wēi, ㄨㄟ]
Etymology: [pictophonetic] plant
Rank: 3193

KANJIDIC with stroke order from AnimCJK
[] Meaning: an edible fern
On-yomi: ラ, ビ, ra, bi
Kun-yomi: ぜんまい, zenmai
Radical: , Decomposition:     

Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
[wēi, ㄨㄟ, ] Osmunda regalis, a species of fern #10,355 [Add to Longdo]
[Zhào Wēi, ㄓㄠˋ ㄨㄟ,   /  ] Zhao Wei or Vicky Zhao (1976-), Chinese film star #15,873 [Add to Longdo]
[qiáng wēi, ㄑㄧㄤˊ ㄨㄟ,   /  ] rose #25,966 [Add to Longdo]
[zǐ wēi, ㄗˇ ㄨㄟ,  ] crape-myrtle #31,754 [Add to Longdo]
十字团[qiáng wēi shí zì tuán, ㄑㄧㄤˊ ㄨㄟ ㄕˊ ㄗˋ ㄊㄨㄢˊ,      /     ] the Rosicrucian order (masonic order) [Add to Longdo]
花蕾[qiáng wēi huā lěi, ㄑㄧㄤˊ ㄨㄟ ㄏㄨㄚ ㄌㄟˇ,     /    ] rosebud [Add to Longdo]

Japanese-English: EDICT Dictionary
[ぜんまい;ゼンマイ, zenmai ; zenmai] (n) (uk) royal fern (Osmunda japonica); flowering fern; osmund [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
A dozen roses. I'm directing[JP] 「12本の薔」だ 私が監督している A Dozen Red Roses (2009)
Come to the rose courtyard.[JP] の中庭に集まって Scarlett Fever (2009)
Hi, this is Valerie Lewton. I need Agent Schreck.[CN] 喂,我是拉莉柳敦 我要找史瑞克探员 Final Destination (2000)
Henry's under the rose bush in the back garden, exactly where you buried him.[JP] ヘンリーは今 裏庭の薔の下に あなたが埋葬した Pilot (2010)
Sylvia came down with a cold, so they called me in to teach one of her pupils.[CN] 亚感冒,我去帮她代课 Things You Can Tell Just by Looking at Her (2000)
At sunset, on top of that mountain, a magic rose blossomed every night that made whoever plucked it immortal.[JP] 日が落ちるとき 山の頂きで 毎晩魔法の薔が咲きました 摘んだ者は不死身になるそうな Pan's Labyrinth (2006)
And now tonight we pick you up at Val Lewton's house.[CN] 今天晚上我们在 拉莉柳敦家把你带回来 Final Destination (2000)
Sway, can I get that drink now, please?[CN] 我的酒呢? Gone in 60 Seconds (2000)
Sway, you set up this brake job? Yeah.[CN] 你要修刹车? Gone in 60 Seconds (2000)
He was with me until 2006, and he's buried under the rose bush in the back garden.[JP] 2006年まで 一緒に暮らしたわ 裏庭の薔の下に 埋葬したの Pilot (2010)
- Good morning, Miss Oliveira.[CN] 早,奥莉小姐 Woman on Top (2000)
The rose in the wilderness.[JP] ♪野中の薔 Cape No. 7 (2008)

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top