Search result for

栽赃

   
Languages
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -栽赃-, *栽赃*
Some results are hidden.
configure
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
栽赃[zāi zāng, ㄗㄞ ㄗㄤ,   /  ] to frame sb (by planting sth on them) #62,040 [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
You're a bureau member.[CN] 你是个布尔乔亚分子他们会栽赃给你的 You're a bureau member. We'll Live Till Monday (1968)
I should've figured it last night, when you tried to hang the Paine job on me.[CN] 昨晚你试图把培恩的死栽赃 到我身上时我就应该发觉 Where the Sidewalk Ends (1950)
Your best chance to clear yourself is to prove that you were framed.[CN] 你最好的机会是能证明你被栽赃 The Street with No Name (1948)
They got an airtight case against me.[CN] 他们给我栽赃上铁案 52 Pick-Up (1986)
The plan enabled him to get rid of Anita and pin the murder on someone with every reason to kill her.[CN] 计划是除掉安妮塔 并栽赃给有充分理由杀她的人 Come Dance with Me! (1959)
He's trying to lay the blame at the foot of this poor servant girl.[CN] 他想栽赃给可怜的女仆 A Shot in the Dark (1964)
That's a fancy way of trying to frame somebody, getting yourself knocked off.[CN] 这是个不错的栽赃方法... 让你自己受伤 Where the Sidewalk Ends (1950)
It's Franny's school.[CN] 有人用炸弹栽赃 一个调查就探员被杀 A bomb has been planted. Imminent Risk (2017)
And Louis' body was to block me out of the play with a murder rap.[CN] 用路易斯的尸体栽赃我谋杀让我查不下去 Dead Reckoning (1947)
But we all know that, don't we?[CN] 你心里清楚,不栽赃你还能抓住我? Turbulence (1997)
_[CN] 时机到了 我们可能会让你栽赃 The Colonel (2013)
- Yeah, trying to help. You're trying to pin a double murder rap on me.[CN] 是的想帮忙想要栽赃给我 The Street with No Name (1948)

add this word


You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit


Are you satisfied with the result?



Discussions

About our ads
We know you don’t love ads. But we need ads to keep Longdo Dictionary FREE for users. Thanks for your understanding! Click here to find out more.
Go to Top