Search result for

历来

   
Languages
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -历来-, *历来*
Some results are hidden.
configure
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
历来[lì lái, ㄌㄧˋ ㄌㄞˊ,   /  ] always; throughout (a period of time); (of) all-time #9,732 [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Leave my life out of it.[CN] 请别用我的经历来杜撰故事 Law of Desire (1987)
It'll be the largest airborne operation ever mounted.[CN] 这会是历来最大型的空降行动 A Bridge Too Far (1977)
- And that's the way it is.[CN] -历来都是这样子 Giant (1956)
That was the most successful ad campaign they ever had.[CN] 那是他们历来最成功的宣传活动 Kramer vs. Kramer (1979)
No clocks or calendars tell you to do this or that.[CN] 不需要以时钟或日历来决定作息 The Gods Must Be Crazy (1980)
Choyzang uses an old astrological calendar to fix the day of Paldem Sering's cremation, making calculations based on the dates of the dead man's birth and death.[CN] Choyzang使用一部古老的星占年历来确定Paldem Sering的火化日。 这一日期由死者出生与死亡的日期计算得到。 The Tibetan Book of the Dead: A Way of Life (1994)
My brothers, we have been chosen to undertake the greatest adventure of all time.[CN] 我的兄弟们,我们被挑选出来 作出历来最伟大的冒险 Star Trek V: The Final Frontier (1989)
- Yeah.[CN] -就你的经历来 New Colossus (2016)
A biting madman... whose jumbled tunes jangle the senses.[CN] 秦国历来以战功封职,他算什么? 一个会咬人的疯子,只会些五音惑耳 The Emperor's Shadow (1996)
The first time ever awarded to a non-Soviet citizen.[CN] 历来首次颁授给苏联以外的市民 A View to a Kill (1985)
They're poachers and thieves.[CN] 历来如此 他们是偷猎者,小偷 The Wars to Come (2015)
A branded man cannot do this job.[CN] 历来都是王族的长辈出任 The Emperor's Shadow (1996)

add this word


You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit


Are you satisfied with the result?



Discussions

About our ads
We know you don’t love ads. But we need ads to keep Longdo Dictionary FREE for users. Thanks for your understanding! Click here to find out more.
Go to Top