Today’s Lesson: เมคอัพสไตล์ “ปรุงจืด” ในภาษาอังกฤษ ถ้าพูดถึงเทรนด์บิวตี้ที่มาแรงและยืนหนึ่งในใจใครหลายคนตอนนี้ คงหนีไม่พ้นการแต่งหน้าโทนละมุน ๆ นวล ๆ หรือที่ชาวเน็ตไทยเรียกกันอย่างเอ็นดูว่า “แต่งหน้าแบบปรุงจืด”  คำว่า ปรุงจืด ในที่นี้ไม่ได้แปลว่าจืดชืดไร้มิติ แต่หมายถึงการแต่งหน้าเน้นความสวยแบบธรรมชาติ ไม่เน้นสีสันที่ฉูดฉาด ไม่คัดเบ้าตาแน่น หรือ กรีดอายไลเนอร์คมกริบ แต่เป็นการ “แต่งเหมือนไม่ได้แต่ง” ที่ดูแพงและสบายตา แล้วถ้าเราอยากจะอธิบายลุคนี้เป็นภาษาอังกฤษล่ะ? จะใช้คำว่าอะไรให้ตรงเรฟและอินเทรนด์ที่สุด วันนี้เราสรุปมาให้แล้ว 3 คีย์เวิร์ดภาษาอังกฤษของสาว...
ประโยคภาษาอังกฤษใช้บ่อยในที่ทำงาน คุณเคยเจอสถานการณ์นี้ไหม? เวลาคุยภาษาอังกฤษกับเพื่อนร่วมงานหรือชาวต่างชาติ แล้วอยากจะบอกว่า “ฉันเข้าใจที่คุณพูดนะ” แต่ในหัวกลับคิดออกอยู่ประโยคเดียวคือ “I understand” การสื่อสารที่มีเสน่ห์และดูเป็นธรรมชาติเหมือนเจ้าของภาษา (Idiomatic expressions) มักจะผสมผสานระหว่าง Simple Sentences (ประโยคความเดียวที่กระชับ ตรงประเด็น) และ Idioms หรือ Slang (สำนวนที่สละสลวย) เข้าด้วยกัน วันนี้เรามาดูตัวอย่างประโยคที่ใช้บ่อยในการทำงานและชีวิตประจำวัน เพื่ออัปเกรดภาษาอังกฤษของคุณให้ดูโปรและเป็นธรรมชาติมากขึ้น 1. หมวด: “ฉันเข้าใจสิ่งที่คุณต้องการจะสื่อ” เวลาต้องการแสดงความเข้าอกเข้าใจ หรือบอกว่าเราตามความคิดของอีกฝ่ายทัน...
อัปสกิลอินเตอร์! ด้วย “สำนวนสัตว์โลก” (Animal Idioms) สุดคิ้วท์ที่ฝรั่งใช้บ่อยมาก เคยไหมคะ? เวลานั่งดูซีรีส์เรื่องโปรด หรือคุยกับเพื่อนต่างชาติ แล้วอยู่ ๆ เขาก็พูดคำว่า “ฝนตกเป็นแมวเป็นหมา” หรือ “มีผีเสื้ออยู่ในท้อง” ขึ้นมาเสียดื้อ ๆ จนเราแอบเอ๊ะในใจว่า “ห๊ะ? แปลว่าอะไรนะ?” เพราะถ้าแปลตรงตัวเนี่ย บอกเลยว่ามึนตึ้บแน่นอนค่ะ! ในภาษาอังกฤษมีสิ่งที่เรียกว่า Idioms (สำนวน) อยู่เยอะมาก ๆ ค่ะ และหนึ่งในหมวดที่ฮิตแถมยังน่ารักสุด ๆ ก็คือ “สำนวนเกี่ยวกับสัตว์” เพราะคนสมัยก่อนมักจะหยิบยกพฤติกรรมของเจ้าพวกสี่ขาหรือสัตว์รอบตัวมาเปรียบเปรยกับนิสัยของมนุษย์ วันนี้เราจะพาทุกคนไปอัปคลังคำศัพท์กับสำนวนสัตว์โลกสุดฮิตที่รู้ไว้ ได้ใช้ในชีวิตประจำวันแน่นอนค่ะ! 🐶...
สรุปรวม “เครื่องหมายวรรคตอน” (Punctuation): ฮีโร่ผู้อยู่เบื้องหลังทุกตัวอักษร ลองจินตนาการว่าคุณกำลังอ่านบทความภาษาอังกฤษอยู่โดยที่ไม่มีช่องว่างไม่มีเครื่องหมายคำถามไม่มีจุดฟูลสต็อปและไม่มีอะไรเลยคุณคงจะรู้สึกอึดอัดและหมดแรงตั้งแต่สามประโยคแรกใช่ไหมคะ? นี่คือเหตุผลที่ เครื่องหมายวรรคตอน (Punctuation) ถูกคิดค้นขึ้นมา พวกมันไม่ได้เป็นแค่สัญลักษณ์แปลกๆ ที่ถูกสาดลงบนหน้ากระดาษ แต่เป็นเหมือน “ป้ายจราจร” ในโลกของภาษาที่คอยบอกคนอ่านว่าควรหยุดตอนไหน ควรเว้นหายใจเมื่อไหร่ และควรใส่อารมณ์กับประโยคนั้นอย่างไร เมื่อเครื่องหมายเปลี่ยน ชีวิตก็เปลี่ยน ความทรงพลังของเครื่องหมายวรรคตอนเห็นได้ชัดที่สุดผ่านตำแหน่งของมัน บ่อยครั้งที่การวางเครื่องหมายผิดที่ สามารถเปลี่ยนความหมายจากหน้ามือเป็นหลังมือ หรืออาจถึงขั้น “เปลี่ยนชีวิต” ได้เลยทีเดียว ลองดูตัวอย่างคลาสสิกในภาษาอังกฤษนี้: แบบที่...
ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -刪-, *刪*
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


Chinese Characters: Make-Me-a-Hanzi Dictionary [with local updates]
[, shān, ㄕㄢ] to delete; to cut; to censor
Radical: , Decomposition:   冊 [, ㄘㄜˋ]  刂 [dāo, ㄉㄠ]
Etymology: [ideographic] To cut 刂 out passages from a book 冊
Variants:
[, shān, ㄕㄢ] to delete; to cut; to censor
Radical: , Decomposition:   册 [, ㄘㄜˋ]  刂 [dāo, ㄉㄠ]
Etymology: [ideographic] To cut 刂 out passages from a book 册
Variants: , Rank: 2780

KANJIDIC with stroke order from AnimCJK
[] Meaning: cut down
On-yomi: サン, san
Kun-yomi: けず.る, kezu.ru
Radical:

Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
[shān, ㄕㄢ, / ] to delete #5,487 [Add to Longdo]
删除[shān chú, ㄕㄢ ㄔㄨˊ,   /  ] to delete; to cancel #7,670 [Add to Longdo]
删减[shān jiǎn, ㄕㄢ ㄐㄧㄢˇ,   /  ] to delete; to censor out #31,747 [Add to Longdo]
删节[shān jié, ㄕㄢ ㄐㄧㄝˊ,   /  ] to abridge; to cut a text down to size for publication #45,267 [Add to Longdo]
增删[zēng shān, ㄗㄥ ㄕㄢ,   /  ] add and delete #77,417 [Add to Longdo]
删掉[shān diào, ㄕㄢ ㄉㄧㄠˋ,   /  ] delete [Add to Longdo]
删简压缩[shān jiǎn yā suō, ㄕㄢ ㄐㄧㄢˇ ㄧㄚ ㄙㄨㄛ,     /    ] to simplify and condense (a text); abridged [Add to Longdo]
未删节版[wèi shān jié bǎn, ㄨㄟˋ ㄕㄢ ㄐㄧㄝˊ ㄅㄢˇ,     /    ] unabridged edition; uncut edition [Add to Longdo]

Japanese-English: EDICT Dictionary
[さんしゅう, sanshuu] (n) revision; reform [Add to Longdo]
[さんてい, santei] (n) revision of a passage [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
No, sorry, delete that. Go back[CN] 不,對不起,了這句,返回去 3 Idiots (2009)
I don't know why these are crossed out.[CN] 有部分除掉,奇怪 Memento (2000)
We can cross out all the evil that has been.[CN] 我們可以去所有的罪惡 The Devil (1972)
A normal English salad not fit for human consumption, even if you remove the slugs and add a dash of the extraordinary, a bit of mayonnaise.[CN] 一個正常的英國式沙拉 不適合供人食用, 即使你除了蛞蝓 並添加過人的調味, 一點蛋黃醬 To Sir, with Love (1967)
- I've erased it. It was drivel.[CN] -我了, 都是些胡言亂語 La Notte (1961)
The sentence deleted, end brackets[CN] 把這句掉,括弧結束 Hra o jablko (1977)
McGeer had obtained evidence deleted from the public record, provided to him by Secret Service agents, from the trial of John Wilkes Booth, after Booth's death.[CN] McGeer的証據是在Booth死后 特工提供的有關審判紀錄 但在公共紀錄中已 The Money Masters (1996)
Strike from record.[CN] 記錄 Adam's Rib (1949)
"neither shall ye diminish aught from it...[CN] 「你們不可加添,也不可減」 If.... (1968)
There are squares that don't do anything, so I'll get rid of them.[CN] 等等 這些都沒用 我要把它們都 Le Pont du Nord (1981)
I'll withdraw the question, on condition... that the word "feminine" be stricken from the record.[CN] 我撤回剛才的問題 我請求記錄除「女性化」字眼 Adam's Rib (1949)
Jacob will get rid of lady Teresa in a vile way.[CN] 通過伊甸園之果,達到身體融合 雅各布毫不客氣地將泰瑞莎永久從記憶中 The Garden (1995)

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top