“Demure” : The word redefines elegance and confidence in 2024 (เรียนภาษาอังกฤษ in English) “Demure” เป็นคำศัพท์ที่ได้รับความสนใจจากโซเชียลมีเดียโดยเฉพาะ Tiktok ซึ่งสะท้อนถึงการเปลี่ยนแปลงทางวัฒนธรรมที่หันมาให้ความสำคัญกับความเรียบง่าย ความมั่นใจ และความใส่ใจในรายละเอียดทั้งในรูปลักษณ์และพฤติกรรม โดยคำนี้ได้รับการนิยามใหม่จากความหมายดั้งเดิมที่เกี่ยวกับความสุภาพถ่อมตัวและความสงวนท่าที ให้กลายเป็นสัญลักษณ์ของความสง่างามที่มาพร้อมความมั่นใจอย่างมีชั้นเชิงในโลกที่เต็มไปด้วยความโดดเด่นฉูดฉาด การเปลี่ยนแปลงนี้ซึ่งได้รับอิทธิพลอย่างมากจากเทรนด์ในโซเชียลมีเดียและทัศนคติของสังคมที่พัฒนาไป ชี้ให้เห็นถึงการยอมรับในรูปแบบการแสดงตัวตนที่แฝงด้วยความลึกซึ้งและงดงามในปัจจุบัน The word “demure” was selected as Dictionary.com’s 2024 Word of...
ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

ไม่โมโห

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -ไม่โมโห-, *ไม่โมโห*
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
I ain't mad.ฉันไม่โมโห Of Mice and Men (1992)
Did you flip your lid?เธอไม่โมโหเหรอ? Wild Reeds (1994)
You won't lose your temper, will you? Promise me that they won't make you angry.คุณจะไม่โมโหออกมาใช่มั้ยค่ะ สัญญาสิว่าคุณจะไม่โกรธ Rebecca (1940)
No matter what he asks you, you won't lose your head?- คุณจะไม่โมโหออกมา Rebecca (1940)
- You wouldn't, would you?-คุณจะไม่โมโหใช่มั้ย Hope Springs (2003)
I get mad, I say things, but I don't hurt people.ผมไม่โมโหมาก ถึงได้พูดออกไปอย่างนั้น แต่ผมไม่ใช่คนที่ชอบทำร้ายคนอื่น Mr. Monk Takes Manhattan (2004)
That's all right, you know? I don't get mad when I lose.อย่างนั้นนะแหละ คุณรู้นะ ผมไม่โมโหเลยถ้าผมแพ้ Mr. Monk Takes Manhattan (2004)
Never get mad when I lose. I just be glad when I win.ไม่โมโหเลยถ้าผมแพ้ ผมแค่มีความสุขถ้าหากผมชนะ Mr. Monk Takes Manhattan (2004)
Then you won't be able to get rid of me.ลูกจะได้ไม่โมโหใส่แม่อีก Chapter Four 'Collision' (2006)
And you're not the least bit pissed off That this man got away with murder?แล้วคุณไม่โมโหบ้างเลยเหรอที่เขารอด The Dark Defender (2007)
Dad, if I told you something, will you promise not to freak out?พ่อคะ ถ้าหนูบอกอะไรพ่อ พ่อสัญญาได้มั๊ยว่าพ่อจะไม่โมโห ? Chapter Two 'Lizards' (2007)
That means you can't be too upset, right?นั่นคือ เธอต้องไม่โมโหจนเกินไปนะ You've Got Yale! (2009)

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top