ประโยคภาษาอังกฤษใช้บ่อยในที่ทำงาน คุณเคยเจอสถานการณ์นี้ไหม? เวลาคุยภาษาอังกฤษกับเพื่อนร่วมงานหรือชาวต่างชาติ แล้วอยากจะบอกว่า “ฉันเข้าใจที่คุณพูดนะ” แต่ในหัวกลับคิดออกอยู่ประโยคเดียวคือ “I understand” การสื่อสารที่มีเสน่ห์และดูเป็นธรรมชาติเหมือนเจ้าของภาษา (Idiomatic expressions) มักจะผสมผสานระหว่าง Simple Sentences (ประโยคความเดียวที่กระชับ ตรงประเด็น) และ Idioms หรือ Slang (สำนวนที่สละสลวย) เข้าด้วยกัน วันนี้เรามาดูตัวอย่างประโยคที่ใช้บ่อยในการทำงานและชีวิตประจำวัน เพื่ออัปเกรดภาษาอังกฤษของคุณให้ดูโปรและเป็นธรรมชาติมากขึ้น 1. หมวด: “ฉันเข้าใจสิ่งที่คุณต้องการจะสื่อ” เวลาต้องการแสดงความเข้าอกเข้าใจ หรือบอกว่าเราตามความคิดของอีกฝ่ายทัน...
สรุปรวม “เครื่องหมายวรรคตอน” (Punctuation): ฮีโร่ผู้อยู่เบื้องหลังทุกตัวอักษร ลองจินตนาการว่าคุณกำลังอ่านบทความภาษาอังกฤษอยู่โดยที่ไม่มีช่องว่างไม่มีเครื่องหมายคำถามไม่มีจุดฟูลสต็อปและไม่มีอะไรเลยคุณคงจะรู้สึกอึดอัดและหมดแรงตั้งแต่สามประโยคแรกใช่ไหมคะ? นี่คือเหตุผลที่ เครื่องหมายวรรคตอน (Punctuation) ถูกคิดค้นขึ้นมา พวกมันไม่ได้เป็นแค่สัญลักษณ์แปลกๆ ที่ถูกสาดลงบนหน้ากระดาษ แต่เป็นเหมือน “ป้ายจราจร” ในโลกของภาษาที่คอยบอกคนอ่านว่าควรหยุดตอนไหน ควรเว้นหายใจเมื่อไหร่ และควรใส่อารมณ์กับประโยคนั้นอย่างไร เมื่อเครื่องหมายเปลี่ยน ชีวิตก็เปลี่ยน ความทรงพลังของเครื่องหมายวรรคตอนเห็นได้ชัดที่สุดผ่านตำแหน่งของมัน บ่อยครั้งที่การวางเครื่องหมายผิดที่ สามารถเปลี่ยนความหมายจากหน้ามือเป็นหลังมือ หรืออาจถึงขั้น “เปลี่ยนชีวิต” ได้เลยทีเดียว ลองดูตัวอย่างคลาสสิกในภาษาอังกฤษนี้: แบบที่...
Today’s Lesson: เมคอัพสไตล์ “ปรุงจืด” ในภาษาอังกฤษ ถ้าพูดถึงเทรนด์บิวตี้ที่มาแรงและยืนหนึ่งในใจใครหลายคนตอนนี้ คงหนีไม่พ้นการแต่งหน้าโทนละมุน ๆ นวล ๆ หรือที่ชาวเน็ตไทยเรียกกันอย่างเอ็นดูว่า “แต่งหน้าแบบปรุงจืด”  คำว่า ปรุงจืด ในที่นี้ไม่ได้แปลว่าจืดชืดไร้มิติ แต่หมายถึงการแต่งหน้าเน้นความสวยแบบธรรมชาติ ไม่เน้นสีสันที่ฉูดฉาด ไม่คัดเบ้าตาแน่น หรือ กรีดอายไลเนอร์คมกริบ แต่เป็นการ “แต่งเหมือนไม่ได้แต่ง” ที่ดูแพงและสบายตา แล้วถ้าเราอยากจะอธิบายลุคนี้เป็นภาษาอังกฤษล่ะ? จะใช้คำว่าอะไรให้ตรงเรฟและอินเทรนด์ที่สุด วันนี้เราสรุปมาให้แล้ว 3 คีย์เวิร์ดภาษาอังกฤษของสาว...
อัปสกิลอินเตอร์! ด้วย “สำนวนสัตว์โลก” (Animal Idioms) สุดคิ้วท์ที่ฝรั่งใช้บ่อยมาก เคยไหมคะ? เวลานั่งดูซีรีส์เรื่องโปรด หรือคุยกับเพื่อนต่างชาติ แล้วอยู่ ๆ เขาก็พูดคำว่า “ฝนตกเป็นแมวเป็นหมา” หรือ “มีผีเสื้ออยู่ในท้อง” ขึ้นมาเสียดื้อ ๆ จนเราแอบเอ๊ะในใจว่า “ห๊ะ? แปลว่าอะไรนะ?” เพราะถ้าแปลตรงตัวเนี่ย บอกเลยว่ามึนตึ้บแน่นอนค่ะ! ในภาษาอังกฤษมีสิ่งที่เรียกว่า Idioms (สำนวน) อยู่เยอะมาก ๆ ค่ะ และหนึ่งในหมวดที่ฮิตแถมยังน่ารักสุด ๆ ก็คือ “สำนวนเกี่ยวกับสัตว์” เพราะคนสมัยก่อนมักจะหยิบยกพฤติกรรมของเจ้าพวกสี่ขาหรือสัตว์รอบตัวมาเปรียบเปรยกับนิสัยของมนุษย์ วันนี้เราจะพาทุกคนไปอัปคลังคำศัพท์กับสำนวนสัตว์โลกสุดฮิตที่รู้ไว้ ได้ใช้ในชีวิตประจำวันแน่นอนค่ะ! 🐶...
Search result for

law of nature

   
Languages
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -law of nature-, *law of nature*
Some results are hidden.
configure
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


Thai-English: NECTEC's Lexitron-2 Dictionary [with local updates]
กฎธรรมชาติ(n) natural law, See also: law of nature, Example: กฎธรรมชาติเป็นสิ่งที่แน่นอนตายตัวไม่เปลี่ยนแปลง, Thai Definition: กฎในเรื่องธรรมชาติ

Thai-English-French: Volubilis Dictionary 1.0
กฎของธรรมชาติ[kot khøng thammachāt] (n, exp) EN: law of nature ; natural law  FR: loi de la nature [ f ]
กฎธรรมชาติ[kot thammachāt] (n, exp) EN: law of nature ; natural law ; absolute law  FR: loi de la nature [ f ]
กฎธรรมดา[kot thammadā] (n, exp) EN: law of nature ; natural law ; nature of things  FR: loi de la nature [ f ] ; nature des choses [ f ]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
If you won't help us, we'll comply with the laws of nature.ถ้าแกไม่อยากช่วยเรา ก็จงช่วยตัวเอง เราต้องยอมรับในกฎของธรรมชาติ Pi (1998)
That's not a law of nature that's a very specific decision.นั่นไม่ใช่กฎธรรมชาติ นั่นเป็นข้อวินิจฉัยที่เฉพาะเจาะจงมาก The Corporation (2003)
The laws of nature!นี่มันเป็นกฎของธรรมชาติ Eating Out 2: Sloppy Seconds (2006)
Aren't we messing with the laws of nature?ก็เหมือนกับขัดกฏธรรมชาตินะ Chuck Versus the Sizzling Shrimp (2007)
It's against the laws of nature.มันฝืนกฏของธรรมชาติ Chapter One 'The Second Coming' (2008)
To be a good scientist, you must have a respectful awe for the laws of nature.การที่จะเป็นนักวิทยาศาสตร์ที่ดี เธอต้องมีความเคารพต่อกฏของธรรมชาติ The Happening (2008)
The law of nature, the survival of the fittest.กฏธรรมชาติที่ทำให้อยู่รอดได้ Hitting the Ground (2010)
We take for granted... the laws of nature for example... that are not necessarily binding.คุณและผมต่างก็รู้ว่า สิ่งที่เราทึกทักเอาว่ามันจริงแท้แน่นอน... อย่างกฏแห่งธรรมชาตินั่นไง... มันไม่จำเป็นต้องสัมพันธ์กันก็ได้ White Tulip (2010)
Your life doesn't exist outside the laws of nature.ชีวิตคุณก็ไม่ต่างกับกฎของธรรมชาติ The Rocker in the Rinse Cycle (2010)
Totally corn-holed the laws of nature.กฎแห่งธรรมชาตินี่มันช่างไร้สาระสิ้นดี Chained Heat (2012)
To salvage a life beyond hope means breaking the laws of nature.เพื่อช่วยชีวิตที่เกินกว่าการคาดหวัง หมายถึงการฝืนกฎแห่งธรรมชาติ The Queen Is Dead (2013)
He could write the laws of nature in perfect mathematical sentences-- formulas that applied universally to apples, moons, planets and so much more.เขาสามารถเขียนกฎของธรรมชาติ ในประโยคทางคณิตศาสตร์ ที่สมบูรณ์แบบ สูตรที่นำมาใช้อย่างกว้างขวาง When Knowledge Conquered Fear (2014)

Japanese-English: EDICT Dictionary
物理[ぶつり, butsuri] (n, adj-no) physics; law of nature; (P) #1,735 [Add to Longdo]
自然法則[しぜんほうそく, shizenhousoku] (n) law of nature; natural law [Add to Longdo]

Japanese-English: COMPDICT Dictionary
物理[ぶつり, butsuri] the law of nature, physical (a-no) [Add to Longdo]

add this word


You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit


Are you satisfied with the result?



Discussions

About our ads
We know you don’t love ads. But we need ads to keep Longdo Dictionary FREE for users. Thanks for your understanding! Click here to find out more.
Go to Top