Today’s Lesson: เมคอัพสไตล์ “ปรุงจืด” ในภาษาอังกฤษ ถ้าพูดถึงเทรนด์บิวตี้ที่มาแรงและยืนหนึ่งในใจใครหลายคนตอนนี้ คงหนีไม่พ้นการแต่งหน้าโทนละมุน ๆ นวล ๆ หรือที่ชาวเน็ตไทยเรียกกันอย่างเอ็นดูว่า “แต่งหน้าแบบปรุงจืด”  คำว่า ปรุงจืด ในที่นี้ไม่ได้แปลว่าจืดชืดไร้มิติ แต่หมายถึงการแต่งหน้าเน้นความสวยแบบธรรมชาติ ไม่เน้นสีสันที่ฉูดฉาด ไม่คัดเบ้าตาแน่น หรือ กรีดอายไลเนอร์คมกริบ แต่เป็นการ “แต่งเหมือนไม่ได้แต่ง” ที่ดูแพงและสบายตา แล้วถ้าเราอยากจะอธิบายลุคนี้เป็นภาษาอังกฤษล่ะ? จะใช้คำว่าอะไรให้ตรงเรฟและอินเทรนด์ที่สุด วันนี้เราสรุปมาให้แล้ว 3 คีย์เวิร์ดภาษาอังกฤษของสาว...
อัปสกิลอินเตอร์! ด้วย “สำนวนสัตว์โลก” (Animal Idioms) สุดคิ้วท์ที่ฝรั่งใช้บ่อยมาก เคยไหมคะ? เวลานั่งดูซีรีส์เรื่องโปรด หรือคุยกับเพื่อนต่างชาติ แล้วอยู่ ๆ เขาก็พูดคำว่า “ฝนตกเป็นแมวเป็นหมา” หรือ “มีผีเสื้ออยู่ในท้อง” ขึ้นมาเสียดื้อ ๆ จนเราแอบเอ๊ะในใจว่า “ห๊ะ? แปลว่าอะไรนะ?” เพราะถ้าแปลตรงตัวเนี่ย บอกเลยว่ามึนตึ้บแน่นอนค่ะ! ในภาษาอังกฤษมีสิ่งที่เรียกว่า Idioms (สำนวน) อยู่เยอะมาก ๆ ค่ะ และหนึ่งในหมวดที่ฮิตแถมยังน่ารักสุด ๆ ก็คือ “สำนวนเกี่ยวกับสัตว์” เพราะคนสมัยก่อนมักจะหยิบยกพฤติกรรมของเจ้าพวกสี่ขาหรือสัตว์รอบตัวมาเปรียบเปรยกับนิสัยของมนุษย์ วันนี้เราจะพาทุกคนไปอัปคลังคำศัพท์กับสำนวนสัตว์โลกสุดฮิตที่รู้ไว้ ได้ใช้ในชีวิตประจำวันแน่นอนค่ะ! 🐶...
ประโยคภาษาอังกฤษใช้บ่อยในที่ทำงาน คุณเคยเจอสถานการณ์นี้ไหม? เวลาคุยภาษาอังกฤษกับเพื่อนร่วมงานหรือชาวต่างชาติ แล้วอยากจะบอกว่า “ฉันเข้าใจที่คุณพูดนะ” แต่ในหัวกลับคิดออกอยู่ประโยคเดียวคือ “I understand” การสื่อสารที่มีเสน่ห์และดูเป็นธรรมชาติเหมือนเจ้าของภาษา (Idiomatic expressions) มักจะผสมผสานระหว่าง Simple Sentences (ประโยคความเดียวที่กระชับ ตรงประเด็น) และ Idioms หรือ Slang (สำนวนที่สละสลวย) เข้าด้วยกัน วันนี้เรามาดูตัวอย่างประโยคที่ใช้บ่อยในการทำงานและชีวิตประจำวัน เพื่ออัปเกรดภาษาอังกฤษของคุณให้ดูโปรและเป็นธรรมชาติมากขึ้น 1. หมวด: “ฉันเข้าใจสิ่งที่คุณต้องการจะสื่อ” เวลาต้องการแสดงความเข้าอกเข้าใจ หรือบอกว่าเราตามความคิดของอีกฝ่ายทัน...
ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

fall under

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -fall under-, *fall under*
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


English-Thai: NECTEC's Lexitron-2 Dictionary [with local updates]
fall under(phrv) ตกไปข้างใต้, Syn. fall beneath
fall under(phrv) ตกอยู่ในอำนาจของ, Syn. be under, come under, fall beneath
fall under(phrv) รวมอยู่ในรายการหรือในกลุ่มของ, Syn. come under

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
All who look upon her fall under her spell.ไม่ว่าใครที่มองไปที่เธอ... ... ...... The Lord of the Rings: The Fellowship of the Ring (2001)
you fall under our control, so start moving!พวกท่านอยู่ภายใต้การควบคุมของพวกเราแล้ว, ดังนั้นเริ่มเคลื่อนที่ได้! The Host (2006)
Falls under my client confidentiality agreement.ให้กับลูกค้าบางคน\เป็นข้อตกลงที่เป็นความลับ No Such Thing as Vampires (2007)
What you found here certainly falls under that category, wouldn't you say?สิ่งที่คุณพบ ตกหล่นแถวนี้ ซึ่งคุณจะบอกเรา ว่ามันคืออะไรใช่มั๊ย? Resurrection (2008)
And it would fall under the category of socializingแล้วมันก็จะต้องอยู่ใต้การแบ่งแยกทางสังคม Adverse Events (2008)
I believe your better half would fall under that category, provided they were within range of my transmitters.ฉันว่า เมียนาย ก็อยู่ในหมวดนั้นด้วยนะ ถ้าอยู่ในรัศมีที่ฉันควบคุมได้ด้วยนะ Gamer (2009)
Come on, Dunham. This case clearly falls under the jurisdiction of the CDC!คดีนี้เห็นชัดว่าอยู่ภายใต้ความรับผิดชอบของกระทรวงสาธารณะสุข The No-Brainer (2009)
...And that aiding in one falls underงั้นฉันขอถอนคำชมเมื่อกี้ You Don't Know Jack (2010)
Whosever unlucky enough to fall under the werewolf curse turns into a wolf.ใครก็ตามที่โชคร้ายโดนคำสาป ก็จะกลายเป็นมนุษย์หมาป่า Bad Moon Rising (2010)
No one can see me here, and although you fall under that moniker, I still need you to go.ฉันไม่อยากให้ใครเห็นฉันอยู่ที่นี่ ถึงแม้ว่าคุณตกอยู่ ภายใต้โมนิเกอร์ฉันก็ยังต้องการให้คุณไป Petty in Pink (2011)
Falls under the category of "too many questions," right?คงอยู่ในหมวด "ถามเยอะไป" สินะ Oh Gawd, There's Two of Them? (2011)
You do realize she falls under the term "anyone," right?คิดมั๊ยว่าเธอตกอยู่ในคำว่า "ใครสักคน" The Backup Dan (2012)

Japanese-English: EDICT Dictionary
手に落ちる[てにおちる, teniochiru] (exp, v1) to fall into (someone's) hands; to fall under someone's control; to become someone's property (e.g. of an object) [Add to Longdo]

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top