อัปสกิลอินเตอร์! ด้วย “สำนวนสัตว์โลก” (Animal Idioms) สุดคิ้วท์ที่ฝรั่งใช้บ่อยมาก เคยไหมคะ? เวลานั่งดูซีรีส์เรื่องโปรด หรือคุยกับเพื่อนต่างชาติ แล้วอยู่ ๆ เขาก็พูดคำว่า “ฝนตกเป็นแมวเป็นหมา” หรือ “มีผีเสื้ออยู่ในท้อง” ขึ้นมาเสียดื้อ ๆ จนเราแอบเอ๊ะในใจว่า “ห๊ะ? แปลว่าอะไรนะ?” เพราะถ้าแปลตรงตัวเนี่ย บอกเลยว่ามึนตึ้บแน่นอนค่ะ! ในภาษาอังกฤษมีสิ่งที่เรียกว่า Idioms (สำนวน) อยู่เยอะมาก ๆ ค่ะ และหนึ่งในหมวดที่ฮิตแถมยังน่ารักสุด ๆ ก็คือ “สำนวนเกี่ยวกับสัตว์” เพราะคนสมัยก่อนมักจะหยิบยกพฤติกรรมของเจ้าพวกสี่ขาหรือสัตว์รอบตัวมาเปรียบเปรยกับนิสัยของมนุษย์ วันนี้เราจะพาทุกคนไปอัปคลังคำศัพท์กับสำนวนสัตว์โลกสุดฮิตที่รู้ไว้ ได้ใช้ในชีวิตประจำวันแน่นอนค่ะ! 🐶...
สรุปรวม “เครื่องหมายวรรคตอน” (Punctuation): ฮีโร่ผู้อยู่เบื้องหลังทุกตัวอักษร ลองจินตนาการว่าคุณกำลังอ่านบทความภาษาอังกฤษอยู่โดยที่ไม่มีช่องว่างไม่มีเครื่องหมายคำถามไม่มีจุดฟูลสต็อปและไม่มีอะไรเลยคุณคงจะรู้สึกอึดอัดและหมดแรงตั้งแต่สามประโยคแรกใช่ไหมคะ? นี่คือเหตุผลที่ เครื่องหมายวรรคตอน (Punctuation) ถูกคิดค้นขึ้นมา พวกมันไม่ได้เป็นแค่สัญลักษณ์แปลกๆ ที่ถูกสาดลงบนหน้ากระดาษ แต่เป็นเหมือน “ป้ายจราจร” ในโลกของภาษาที่คอยบอกคนอ่านว่าควรหยุดตอนไหน ควรเว้นหายใจเมื่อไหร่ และควรใส่อารมณ์กับประโยคนั้นอย่างไร เมื่อเครื่องหมายเปลี่ยน ชีวิตก็เปลี่ยน ความทรงพลังของเครื่องหมายวรรคตอนเห็นได้ชัดที่สุดผ่านตำแหน่งของมัน บ่อยครั้งที่การวางเครื่องหมายผิดที่ สามารถเปลี่ยนความหมายจากหน้ามือเป็นหลังมือ หรืออาจถึงขั้น “เปลี่ยนชีวิต” ได้เลยทีเดียว ลองดูตัวอย่างคลาสสิกในภาษาอังกฤษนี้: แบบที่...
ประโยคภาษาอังกฤษใช้บ่อยในที่ทำงาน คุณเคยเจอสถานการณ์นี้ไหม? เวลาคุยภาษาอังกฤษกับเพื่อนร่วมงานหรือชาวต่างชาติ แล้วอยากจะบอกว่า “ฉันเข้าใจที่คุณพูดนะ” แต่ในหัวกลับคิดออกอยู่ประโยคเดียวคือ “I understand” การสื่อสารที่มีเสน่ห์และดูเป็นธรรมชาติเหมือนเจ้าของภาษา (Idiomatic expressions) มักจะผสมผสานระหว่าง Simple Sentences (ประโยคความเดียวที่กระชับ ตรงประเด็น) และ Idioms หรือ Slang (สำนวนที่สละสลวย) เข้าด้วยกัน วันนี้เรามาดูตัวอย่างประโยคที่ใช้บ่อยในการทำงานและชีวิตประจำวัน เพื่ออัปเกรดภาษาอังกฤษของคุณให้ดูโปรและเป็นธรรมชาติมากขึ้น 1. หมวด: “ฉันเข้าใจสิ่งที่คุณต้องการจะสื่อ” เวลาต้องการแสดงความเข้าอกเข้าใจ หรือบอกว่าเราตามความคิดของอีกฝ่ายทัน...
Today’s Lesson: เมคอัพสไตล์ “ปรุงจืด” ในภาษาอังกฤษ ถ้าพูดถึงเทรนด์บิวตี้ที่มาแรงและยืนหนึ่งในใจใครหลายคนตอนนี้ คงหนีไม่พ้นการแต่งหน้าโทนละมุน ๆ นวล ๆ หรือที่ชาวเน็ตไทยเรียกกันอย่างเอ็นดูว่า “แต่งหน้าแบบปรุงจืด”  คำว่า ปรุงจืด ในที่นี้ไม่ได้แปลว่าจืดชืดไร้มิติ แต่หมายถึงการแต่งหน้าเน้นความสวยแบบธรรมชาติ ไม่เน้นสีสันที่ฉูดฉาด ไม่คัดเบ้าตาแน่น หรือ กรีดอายไลเนอร์คมกริบ แต่เป็นการ “แต่งเหมือนไม่ได้แต่ง” ที่ดูแพงและสบายตา แล้วถ้าเราอยากจะอธิบายลุคนี้เป็นภาษาอังกฤษล่ะ? จะใช้คำว่าอะไรให้ตรงเรฟและอินเทรนด์ที่สุด วันนี้เราสรุปมาให้แล้ว 3 คีย์เวิร์ดภาษาอังกฤษของสาว...
Search result for

-餌-

   
Languages
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -餌-, *餌*
Some results are hidden.
configure
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


Chinese Characters: Make-Me-a-Hanzi Dictionary [with local updates]
[, ěr, ㄦˇ] bait; cake; dumplings; to bait, to entice
Radical: , Decomposition:   飠 [shí, ㄕˊ]  耳 [ěr, ㄦˇ]
Etymology: [pictophonetic] food
Variants: , Rank: 9642
[, ěr, ㄦˇ] bait; cake; dumplings; to bait, to entice
Radical: , Decomposition:   饣 [shí, ㄕˊ]  耳 [ěr, ㄦˇ]
Etymology: [pictophonetic] food
Variants: , Rank: 3135

KANJIDIC with stroke order from AnimCJK
[] Meaning: food; bait; prey; tempting profit
On-yomi: ジ, ニ, ji, ni
Kun-yomi: え, えば, えさ, もち, e, eba, esa, mochi
Radical: , Decomposition:   𩙿  
Rank: 2277

Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
[ěr, ㄦˇ, / ] bait; cakes #32,641 [Add to Longdo]
诱饵[yòu ěr, ㄧㄡˋ ㄦˇ,   /  ] bait #25,899 [Add to Longdo]
鱼饵[yú ěr, ㄩˊ ㄦˇ,   /  ] fish bait #61,061 [Add to Longdo]
饺饵[jiǎo ěr, ㄐㄧㄠˇ ㄦˇ,   /  ] dumpling; pot-sticker; same as 餃子|饺子, See also: 餃子, 饺子 [Add to Longdo]
饼饵[bǐng ěr, ㄅㄧㄥˇ ㄦˇ,   /  ] cakes; pastry [Add to Longdo]
饵雷[ěr léi, ㄦˇ ㄌㄟˊ,   /  ] a baited trap; a boobytrap [Add to Longdo]

Japanese-English: EDICT Dictionary
[えさ(P);え, esa (P); e] (n) feed; bait; (P) #10,619 [Add to Longdo]
場;えさ場[えさば, esaba] (n) feeding grounds [Add to Longdo]
[えじき, ejiki] (n) prey; victim [Add to Longdo]
[えぶくろ, ebukuro] (n) gizzard; crop [Add to Longdo]
箱;エサ箱[えさばこ(餌箱);エサばこ(エサ箱), esabako ( esa hako ); esa bako ( esa hako )] (n) (animal) feed tray; feed trough; feed box; feed bowl; bait box (e.g. for fishing) [Add to Longdo]
付く[えづく, eduku] (v5k, vi) to begin to eat or feed [Add to Longdo]
付け[えづけ, eduke] (n, vs) artificial feeding [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
No, no, no, cat. That is not for you. It's for Hen Wen.[JP] よせ、このバカ猫、 これはヘン・ウェンの The Black Cauldron (1985)
We still got bait![CN] 我們還有! Heat (1995)
You set me up and you used me as bait![CN] 這些全是你設計好的 你用我來當誘 Shooter (2007)
I came to drink and now I find food![JP] 水を飲もうと思っていた 今 まで見つけた Siegfried (1980)
And what happens to the bait?[CN] 那誘後來怎麼樣了? Shooter (2007)
Just because you're horny, and get seduced.[CN] 你拿我做 Sex and Zen II (1996)
Set to sacrifice our children To his monstrous appetite[JP] 子供たちが食になるわ Beauty and the Beast (1991)
You may have been a good smuggler... but now you're Bantha fodder.[JP] (おまえもいい密輸屋だったが... ) (今じゃバンサのだ ) Star Wars: Episode VI - Return of the Jedi (1983)
I'll keep out of the way of his fangs.[JP] だから その歯の食にはならない Siegfried (1980)
In this case, Stacie.[CN] 這樣的話 Stacie你是魚 Old Acquaintance (2005)
But that's the nature of being the bait.[CN] 因為這是誘的本質決定的 Shooter (2007)
Wake up, wake up![JP] の時間だ! Creepshow (1982)

add this word


You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit


Are you satisfied with the result?



Discussions

About our ads
We know you don’t love ads. But we need ads to keep Longdo Dictionary FREE for users. Thanks for your understanding! Click here to find out more.
Go to Top